Juízes 12
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ
1 The|strong="H0559" men|strong="H0376" from|strong="H5921" the|strong="H0559" tribe of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" called|strong="H7121" all|strong="H0376" their|strong="H5921" soldiers|strong="H0376" together|strong="H5973". Then|strong="H0559" they|strong="H5921" went|strong="H0376" across|strong="H5921" the|strong="H0559" river to|strong="H0559" the|strong="H0559" city of|strong="H1121" Zaphon. They|strong="H5921" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Jephthah|strong="H3316", “Why|strong="H4069" didn’t|strong="H3808" you|strong="H5921" call|strong="H7121" us|strong="H5921" to|strong="H0559" help you|strong="H5921" fight|strong="H3898" the|strong="H0559" Ammonites|strong="H5983"? We will|strong="H0376" burn|strong="H8313" your|strong="H5921" house|strong="H1004" down|strong="H8313" with|strong="H5973" you|strong="H5921" in|strong="H5921" it|strong="H5921".”
1 E os homens de Efraim se reuniram, e seguiram em direção norte, e disseram a Jefté: Por que atravessaste para lutar contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Nós queimaremos a tua casa sobre ti com fogo.
2 Jephthah|strong="H3316" answered|strong="H0559" them|strong="H0413", “The|strong="H0853" Ammonites|strong="H5983" have|strong="H1961" been|strong="H1961" giving us|strong="H0413" many problems. So|strong="H1961" my|strong="H1961" people|strong="H5971" and|strong="H1121" I|strong="H0589" fought against|strong="H0413" them|strong="H0413". I|strong="H0589" called|strong="H2199" you|strong="H3808", but|strong="H3808" you|strong="H3808" didn’t|strong="H3808" come|strong="H1961" to|strong="H0413" help|strong="H3467" us|strong="H0413".
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo estávamos em grande conflito com os filhos de Amom; e quando eu vos chamei, vós não me livrastes das mãos deles.
3 I|strong="H3588" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" you|strong="H3588" would|strong="H3068" not|strong="H0369" help|strong="H3467" us|strong="H5414", so|strong="H5414" I|strong="H3588" risked my|strong="H5414" own|strong="H5315" life|strong="H5315". I|strong="H3588" went|strong="H5927" across|strong="H5674" the|strong="H3588" river|strong="H7760" to|strong="H0413" fight|strong="H3898" against|strong="H0413" the|strong="H3588" Ammonites|strong="H5983". The|strong="H3588" LORD|strong="H3068" helped|strong="H3467" me|strong="H0413" defeat|strong="H5414" them|strong="H0413". Now|strong="H3117" why|strong="H4100" have|strong="H0369" you|strong="H3588" come|strong="H5927" to|strong="H0413" fight|strong="H3898" against|strong="H0413" me|strong="H0413" today|strong="H3117"?”
3 E quando vi que não me livraste, eu coloquei a minha vida nas minhas mãos, e atravessei contra os filhos de Amom, e o SENHOR os entregou na minha mão; pelo que, então, viestes até mim neste dia, para lutardes contra mim?
4 Then|strong="H0853" Jephthah|strong="H3316" called|strong="H0559" the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gilead|strong="H1568" together|strong="H6908". They|strong="H3588" fought|strong="H3898" against|strong="H0854" the|strong="H3605" men|strong="H0376" from|strong="H0376" the|strong="H3605" tribe of|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669" because|strong="H3588" they|strong="H3588" had|strong="H3588" insulted the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gilead|strong="H1568". They|strong="H3588" had|strong="H3588" said|strong="H0559", “You|strong="H0859" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gilead|strong="H1568" are|strong="H0376" nothing|strong="H3605" but|strong="H3588" survivors|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669". Part|strong="H8432" of|strong="H0376" you|strong="H0859" belongs to|strong="H0559" Ephraim|strong="H0669", and|strong="H0376" part|strong="H8432" of|strong="H0376" you|strong="H0859" belongs to|strong="H0559" Manasseh|strong="H4519".” The|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gilead|strong="H1568" defeated|strong="H5221" the|strong="H3605" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669".
4 Então Jefté reuniu todos os homens de Gileade, e lutou contra Efraim; e os homens de Gileade feriram Efraim, porque diziam: Vós, gileaditas, sois fugitivos de Efraim no meio dos efraimitas, e no meio dos manassitas.
5 The|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gilead|strong="H1568" captured|strong="H3920" the|strong="H0853" places|strong="H0559" where|strong="H3808" people|strong="H0376" cross|strong="H5674" the|strong="H0853" Jordan|strong="H3383" River|strong="H3588". Those|strong="H0376" places|strong="H0559" led to|strong="H0559" the|strong="H0853" country of|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669". Any|strong="H0376" time|strong="H1961" a|strong="H1961" survivor from|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669" came|strong="H1961" to|strong="H0559" the|strong="H0853" river|strong="H3588" and|strong="H0376" said|strong="H0559", “Let|strong="H1961" me|strong="H1961" cross|strong="H5674",” the|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Gilead|strong="H1568" would|strong="H0559" ask|strong="H0559" him|strong="H0853", “Are|strong="H0376" you|strong="H0859" from|strong="H0376" Ephraim|strong="H0669"?” If|strong="H3588" he|strong="H3588" said|strong="H0559", “No|strong="H3808",”
5 E os gileaditas tomaram as passagens do Jordão antes dos efraimitas; e assim foi que, quando aqueles efraimitas que haviam escapado diziam: Deixa-me atravessar; os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E, se ele dissesse: Não;
6 they|strong="H3651" would|strong="H0559" say|strong="H0559", “Say|strong="H0559" the|strong="H0853" word|strong="H1696" ‘Shibboleth.’” The|strong="H0853" men|strong="H8147" of|strong="H6256" Ephraim|strong="H0669" could|strong="H3559" not|strong="H3808" say|strong="H0559" that|strong="H1931" word|strong="H1696" correctly|strong="H3651". They|strong="H3651" pronounced|strong="H1696" the|strong="H0853" word|strong="H1696" “Sibboleth|strong="H5451".” So|strong="H3651" if|strong="H1931" the|strong="H0853" man said|strong="H0559", “Sibboleth|strong="H5451",” then|strong="H1696" the|strong="H0853" men|strong="H8147" of|strong="H6256" Gilead knew he|strong="H1931" was|strong="H1931" from|strong="H0413" Ephraim|strong="H0669". So|strong="H3651" they|strong="H3651" would|strong="H0559" kill|strong="H7819" him|strong="H0413" at|strong="H0413" the|strong="H0853" crossing place|strong="H3559". They|strong="H3651" killed|strong="H7819" 42,000 men|strong="H8147" from|strong="H0413" Ephraim|strong="H0669".
6 Disseram-lhe então: Diz, agora "chibolete", e ele disse "sibolete"; pois ele não conseguia formular uma pronúncia correta. Então eles o tomaram e o mataram nas passagens do Jordão; e caíram ali, naquele hora, dos eframitas, quarenta e dois mil.
7 Jephthah|strong="H3316" was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H4191" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H4191" six|strong="H8337" years|strong="H8141". Then|strong="H0853" Jephthah|strong="H3316" from|strong="H3478" Gilead|strong="H1568" died|strong="H4191" and|strong="H3478" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" in|strong="H8141" his|strong="H3478" town|strong="H5892" in|strong="H8141" Gilead|strong="H1568".
7 E Jefté julgou Israel por seis anos. Então morreu Jefté, o gileadita, e foi sepultado em uma das cidades de Gileade.
8 After|strong="H0310" Jephthah, a|strong="H3478" man named Ibzan|strong="H0078" was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H8199" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Ibzan|strong="H0078" was|strong="H3478" from|strong="H3478" the|strong="H0853" city of|strong="H8199" Bethlehem|strong="H1035".
8 E depois dele, Ibsã de Belém julgou Israel.
9 Ibzan|strong="H8199" had|strong="H1961" 30 sons|strong="H1121" and|strong="H1121" 30 daughters|strong="H1323". He|strong="H4480" told his|strong="H1961" 30 daughters|strong="H1323" to|strong="H0935" marry men|strong="H1121" who|strong="H1121" were|strong="H1961" not|strong="H1961" his|strong="H1961" relatives|strong="H1121". And|strong="H1121" he|strong="H4480" found 30 women|strong="H1323" who|strong="H1121" were|strong="H1961" not|strong="H1961" his|strong="H1961" relatives|strong="H1121", and|strong="H1121" his|strong="H1961" sons|strong="H1121" married these women|strong="H1323". Ibzan|strong="H8199" was|strong="H1961" a|strong="H1961" judge|strong="H8199" for|strong="H7971" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H7971" seven|strong="H7651" years|strong="H8141".
9 E ele tinha trinta filhos, e trinta filhas, as quais ele enviou para o exterior, e trouxe trinta filhas do exterior para os seus filhos. E ele julgou Israel por sete anos.
10 Then|strong="H4191" Ibzan|strong="H0078" died|strong="H4191" and|strong="H4191" was buried|strong="H6912" in|strong="H4191" the|strong="H4191" city of|strong="H4191" Bethlehem|strong="H1035".
10 Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém.
11 After|strong="H0310" Ibzan|strong="H8199", a|strong="H3478" man named Elon|strong="H0356" was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H8199" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Elon|strong="H0356" was|strong="H3478" from|strong="H3478" the|strong="H0853" tribe of|strong="H8141" Zebulun. He|strong="H0310" was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H8199" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H8199" ten|strong="H6235" years|strong="H8141".
11 E depois dele Elom, um zebulonita, julgou Israel; e julgou Israel por dez anos.
12 Then|strong="H4191" Elon from|strong="H0776" the|strong="H0776" tribe of|strong="H0776" Zebulun|strong="H2074" died|strong="H4191" and|strong="H0776" was|strong="H0776" buried|strong="H6912" in|strong="H0776" the|strong="H0776" city of|strong="H0776" Aijalon|strong="H0357" in|strong="H0776" the|strong="H0776" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Zebulun|strong="H2074".
12 E Elom, o zebulonita, morreu e foi sepultado em Aijalom, na região de Zebulom.
13 After|strong="H0310" Elon died, a|strong="H3478" man|strong="H1121" named Abdon|strong="H5658" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hillel|strong="H1985" was|strong="H3478" a|strong="H3478" judge|strong="H8199" for|strong="H8199" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". Abdon|strong="H5658" was|strong="H3478" from|strong="H3478" the|strong="H0853" city of|strong="H1121" Pirathon.
13 E depois dele Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, julgou Israel.
14 Abdon had|strong="H1961" 40 sons|strong="H1121" and|strong="H1121" 30 grandsons|strong="H1121". They|strong="H5921" rode|strong="H7392" on|strong="H5921" 70 donkeys|strong="H5895". Abdon was|strong="H1961" a|strong="H1961" judge|strong="H8199" for|strong="H5921" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" for|strong="H5921" eight|strong="H8083" years|strong="H8141".
14 E ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos potros; e julgou Israel por oito anos.
15 Then|strong="H4191" Abdon|strong="H5658" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hillel|strong="H1985" died|strong="H4191" and|strong="H1121" was|strong="H0776" buried|strong="H6912" in|strong="H0776" the|strong="H0776" city of|strong="H1121" Pirathon|strong="H6552". Pirathon|strong="H6552" is|strong="H0776" in|strong="H0776" the|strong="H0776" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" in|strong="H0776" the|strong="H0776" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" where the|strong="H0776" Amalekites|strong="H6003" lived.
15 E Abdom, o filho de Hilel, o piratonita, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos Amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.