Jeremias 43

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So|strong="H7971" Jeremiah|strong="H3414" finished|strong="H3615" telling|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H5971" the|strong="H3605" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" their|strong="H3605" God|strong="H0430". He|strong="H0834" told|strong="H1696" them|strong="H0413" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" their|strong="H3605" God|strong="H0430" had|strong="H3068" sent|strong="H7971" him|strong="H0413" to|strong="H0413" tell|strong="H1696" them|strong="H0413".
1 Assim que Jeremias acabou de dizer ao povo o que o Senhor lhe tinha encarregado de transmitir,
2 Azariah|strong="H5838" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hoshaiah|strong="H1955", Johanan|strong="H3110" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", and|strong="H1121" some|strong="H0376" other|strong="H3605" men|strong="H0376" were|strong="H1121" proud|strong="H2086" and|strong="H1121" stubborn. They|strong="H8033" became angry with|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414". They|strong="H8033" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Jeremiah|strong="H3414", you|strong="H0859" are|strong="H0376" lying|strong="H8267"! The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" didn’t|strong="H3808" send|strong="H7971" you|strong="H0859" to|strong="H0413" say|strong="H0559" to|strong="H0413" us|strong="H0413", ‘You|strong="H0859" must|strong="H1121" not|strong="H3808" go|strong="H0935" to|strong="H0413" Egypt|strong="H4714" to|strong="H0413" live|strong="H1481" there|strong="H8033".’
2 Azarias, filho de Osaías, Joanã, filho de Carée, e todos aqueles orgulhosos exclamaram: São mentiras o que proferes. Não te deu o Senhor, nosso Deus, o encargo de nos dizer que não fôssemos morar no Egito.
3 Jeremiah, we|strong="H3588" think that|strong="H3588" Baruch|strong="H1263" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Neriah|strong="H5374" is|strong="H3027" encouraging you|strong="H3588" to|strong="H4191" be|strong="H4191" against|strong="H3027" us|strong="H5414". He|strong="H3588" wants you|strong="H3588" to|strong="H4191" give|strong="H5414" us|strong="H5414" to|strong="H4191" the|strong="H0853" Babylonians|strong="H3778". He|strong="H3588" wants you|strong="H3588" to|strong="H4191" do|strong="H3027" this|strong="H3588" so|strong="H4616" they|strong="H3588" can|strong="H1121" kill|strong="H4191" us|strong="H5414". Or|strong="H1121" he|strong="H3588" wants you|strong="H3588" to|strong="H4191" do|strong="H3027" this|strong="H3588" so|strong="H4616" that|strong="H3588" they|strong="H3588" can|strong="H1121" make|strong="H5414" us|strong="H5414" captives|strong="H1540" and|strong="H1121" take|strong="H5414" us|strong="H5414" to|strong="H4191" Babylon|strong="H0894".”
3 É Baruc, filho de Néria, que te lança contra nós com o fim de nos entregar aos caldeus para a morte e para a deportação à Babilônia.
4 So|strong="H3808" Johanan|strong="H3110", the|strong="H3605" army|strong="H2428" officers|strong="H8269", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" disobeyed|strong="H6963" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" command. The|strong="H3605" Lord|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded them|strong="H3427" to|strong="H3068" stay|strong="H3427" in|strong="H3427" Judah|strong="H3063".
4 E assim Joanã, filho de Carée, os chefes e os sobreviventes do povo mostraram-se surdos à voz do Senhor que lhes ordenara permanecerem em Judá.
5 But|strong="H3947" Johanan|strong="H3110", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kareah|strong="H7143", and|strong="H1121" the|strong="H3605" army|strong="H2428" officers|strong="H8269" did|strong="H0834" not|strong="H0776" obey this|strong="H0834" command. Instead|strong="H3947", they|strong="H0834" took|strong="H3947" the|strong="H3605" survivors|strong="H7611" from|strong="H7725" Judah|strong="H3063" to|strong="H7725" Egypt. In|strong="H0776" the|strong="H3605" past the|strong="H3605" enemy had|strong="H0834" taken|strong="H3947" the|strong="H3605" survivors|strong="H7611" to|strong="H7725" other|strong="H3605" countries|strong="H0776", but|strong="H3947" they|strong="H0834" had|strong="H0834" come|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Judah|strong="H3063".
5 Joanã, filho de Carée, e os chefes conduziram os sobreviventes judeus que haviam regressado dos países em que se tinham dispersado, a fim de habitarem novamente na terra de Judá.
6 Now|strong="H7227" Johanan and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" army officers took|strong="H0853" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1121", women|strong="H0802", and|strong="H1121" children|strong="H1121" and|strong="H1121" led them|strong="H0853" to|strong="H4428" Egypt. Among|strong="H0854" those|strong="H3605" people|strong="H1121" were|strong="H0834" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" daughters|strong="H1323". (Nebuzaradan|strong="H5018" had|strong="H0834" put|strong="H3240" Gedaliah|strong="H1436" in|strong="H4428" charge of|strong="H1121" those|strong="H3605" people|strong="H1121". Nebuzaradan|strong="H5018" was|strong="H0834" the|strong="H3605" commander of|strong="H1121" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Babylon’s special guards.) Johanan also|strong="H0853" took|strong="H0853" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H3605" prophet|strong="H5030" and|strong="H1121" Baruch|strong="H1263" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Neriah|strong="H5374".
6 Eram homens, mulheres e crianças, as princesas reais, todos os que Nabuzardã, chefe dos guardas havia deixado junto de Godolias, filho de Aicão, filho de Safã, entre eles o profeta Jeremias e Baruc, filho de Néria.
7 These people|strong="H3808" didn’t|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0935" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068". So|strong="H3808" they|strong="H3588" all|strong="H5704" went|strong="H0935" to|strong="H0935" Egypt|strong="H4714" to|strong="H0935" the|strong="H3588" town of|strong="H0776" Tahpanhes|strong="H8471".
7 Desobedecendo, assim, à voz do Senhor, partiram para o Egito e alcançaram Táfnis.
8 In|strong="H0413" the|strong="H0559" town of|strong="H3068" Tahpanhes|strong="H8471", Jeremiah|strong="H3414" received|strong="H1961" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068":
8 Em Táfnis foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
9 “Jeremiah, get|strong="H3947" some|strong="H0376" large|strong="H1419" stones|strong="H0068". Take|strong="H3947" them|strong="H3027" and|strong="H3027" bury|strong="H2934" them|strong="H3027" in|strong="H1004" the|strong="H0834" clay and|strong="H3027" brick|strong="H4404" sidewalk in|strong="H1004" front of|strong="H1004" Pharaoh’s|strong="H6547" official building in|strong="H1004" Tahpanhes|strong="H8471". Do|strong="H3027" this|strong="H0834" while|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0376" of|strong="H1004" Judah are|strong="H0834" watching|strong="H5869" you|strong="H0834".
9 toma em tuas mãos pedras bem grandes e, ante os olhos dos judeus, introduze-as na calçada em frente à porta do palácio do faraó, em Táfnis.
10 Then|strong="H3947" say|strong="H0559" to|strong="H0413" those|strong="H0428" who|strong="H0834" are|strong="H0834" watching you|strong="H0834": ‘This|strong="H0428" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": I|strong="H0834" will|strong="H3068" send|strong="H7971" for|strong="H5921" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" to|strong="H0413" come|strong="H6635" here|strong="H3541". He|strong="H0834" is|strong="H0834" my|strong="H7760" servant|strong="H5650", and|strong="H3068" I|strong="H0834" will|strong="H3068" set|strong="H7760" his|strong="H5921" throne|strong="H3678" over|strong="H5921" these|strong="H0428" stones|strong="H0068" I|strong="H0834" have|strong="H0834" buried|strong="H2934" here|strong="H3541". Nebuchadnezzar|strong="H5019" will|strong="H3068" spread|strong="H5186" his|strong="H5921" canopy|strong="H8237" above|strong="H5921" these|strong="H0428" stones|strong="H0068".
10 E, em seguida, lhes dirás: Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vou mandar chamar aqui meu servo Nabucodonosor, rei de Babilônia; colocar-lhe-ei o trono sobre as pedras introduzidas neste lugar, e sobre elas estenderá ele também o seu tapete.
11 He|strong="H0834" will|strong="H0776" come|strong="H0935" here and|strong="H0935" attack|strong="H5221" Egypt|strong="H4714". He|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H0935" death|strong="H4194" to|strong="H0935" those|strong="H0834" who|strong="H0834" are|strong="H0834" to|strong="H0935" die|strong="H4194". He|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H0935" captivity|strong="H7628" to|strong="H0935" those|strong="H0834" who|strong="H0834" are|strong="H0834" to|strong="H0935" be|strong="H0776" taken|strong="H5221" captive. And|strong="H0935" he|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H0935" the|strong="H0853" sword|strong="H2719" to|strong="H0935" those|strong="H0834" who|strong="H0834" are|strong="H0834" to|strong="H0935" be|strong="H0776" killed|strong="H5221" with|strong="H0935" a|strong="H0935" sword|strong="H2719".
11 Ele virá aqui e ferirá o Egito. O que é para a morte, à morte! O que é para o cativeiro, ao cativeiro! O que é para a espada, à espada!
12 Nebuchadnezzar|strong="H8033" will|strong="H0430" start a|strong="H0834" fire|strong="H0784" in|strong="H0430" the|strong="H0853" temples|strong="H1004" of|strong="H0776" the|strong="H0853" false gods|strong="H0430" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". He|strong="H0834" will|strong="H0430" burn|strong="H8313" the|strong="H0853" temples|strong="H1004" and|strong="H0430" he|strong="H0834" will|strong="H0430" take|strong="H3318" the|strong="H0853" idols away|strong="H7617". Shepherds|strong="H7462" pick the|strong="H0853" bugs and|strong="H0430" thorns off|strong="H3318" their|strong="H8313" clothes|strong="H0899" to|strong="H4714" make them|strong="H0853" clean. In|strong="H0430" the|strong="H0853" same|strong="H0853" way Nebuchadnezzar|strong="H8033" will|strong="H0430" pick Egypt|strong="H4714" clean. Then|strong="H3318" he|strong="H0834" will|strong="H0430" safely|strong="H7965" leave|strong="H3318" Egypt|strong="H4714".
12 Lançará fogo aos templos dos deuses do Egito, e os queimará, levando cativos {os seus ídolos}. Despojará o Egito, qual pastor a limpar seu manto, e regressará triunfante.
13 He|strong="H0834" will|strong="H0430" destroy|strong="H7665" the|strong="H0853" memorial stones that|strong="H0834" are|strong="H0834" in|strong="H0430" the|strong="H0853" temple|strong="H1004" of|strong="H0776" the|strong="H0853" Sun God|strong="H0430" in|strong="H0430" Egypt|strong="H4714", and|strong="H0430" he|strong="H0834" will|strong="H0430" burn|strong="H8313" down|strong="H7665" the|strong="H0853" temples|strong="H1004" of|strong="H0776" the|strong="H0853" false gods|strong="H0430" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".’”
13 E destruirá os obeliscos do templo do Sol, no Egito, e entregará às chamas todos os templos dos seus deuses.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.