Jeremias 32

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 This|strong="H1931" is|strong="H0834" the|strong="H0853" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" that|strong="H0834" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414" during|strong="H1961" the|strong="H0853" tenth|strong="H6224" year|strong="H8141" that|strong="H0834" Zedekiah|strong="H6667" was|strong="H1961" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063". The|strong="H0853" tenth|strong="H6224" year|strong="H8141" of|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" was|strong="H1961" the|strong="H0853" 18th year|strong="H8141" of|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019".
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR no décimo ano de Zedequias, rei de Judá, que foi o décimo oitavo ano de Nabucodonosor.
2 At|strong="H5921" that|strong="H0834" time|strong="H0227" the|strong="H0834" army|strong="H2428" of|strong="H4428" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" was|strong="H1961" surrounding the|strong="H0834" city of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H3063" Jeremiah|strong="H3414" was|strong="H1961" under|strong="H5921" arrest in|strong="H5921" the|strong="H0834" courtyard|strong="H2691" of|strong="H4428" the|strong="H0834" guard|strong="H4307". This|strong="H0834" courtyard|strong="H2691" was|strong="H1961" at|strong="H5921" the|strong="H0834" palace|strong="H1004" of|strong="H4428" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
2 Pois então o exército do rei de Babilônia sitiava Jerusalém, e Jeremias, o profeta, foi trancado no átrio da prisão, que estava na casa do rei de Judá.
3 King|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" had|strong="H3068" put|strong="H5414" Jeremiah|strong="H3068" in|strong="H3068" prison in|strong="H3068" that|strong="H0834" place|strong="H5414". Zedekiah|strong="H6667" didn’t like|strong="H0834" the|strong="H0853" things|strong="H0834" Jeremiah|strong="H3068" prophesied|strong="H5012". Jeremiah|strong="H3068" had|strong="H3068" said|strong="H0559", “This|strong="H2063" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": ‘I|strong="H0834" will|strong="H3068" soon give|strong="H5414" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H4428" Jerusalem to|strong="H0559" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". Nebuchadnezzar will|strong="H3068" capture|strong="H3920" this|strong="H2063" city|strong="H5892".
3 Porque Zedequias, rei de Judá, o tinha trancado, dizendo: Por que razão tu profetizas e dizes: Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei esta cidade na mão do rei de Babilônia, e ele a tomará.
4 King|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" will|strong="H4428" not|strong="H3808" escape|strong="H4422" from|strong="H3027" the|strong="H0853" army of|strong="H4428" the|strong="H0853" Babylonians|strong="H3778". But|strong="H3588" he|strong="H3588" will|strong="H4428" surely|strong="H3588" be|strong="H3808" given|strong="H5414" to|strong="H1696" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". And|strong="H3063" Zedekiah|strong="H6667" will|strong="H4428" speak|strong="H1696" to|strong="H1696" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" face|strong="H6310" to|strong="H1696" face|strong="H6310". He|strong="H3588" will|strong="H4428" see|strong="H7200" him|strong="H5414" with|strong="H5973" his|strong="H5414" own|strong="H5869" eyes|strong="H5869".
4 E Zedequias, rei de Judá, não escapará da mão dos caldeus, porém certamente será entregue na mão do rei de Babilônia, e falará com ele boca a boca, e os seus olhos observarão os dele.
5 The|strong="H0853" king of|strong="H3068" Babylon|strong="H0894" will|strong="H3068" take|strong="H6485" Zedekiah|strong="H6667" to|strong="H5704" Babylon|strong="H0894". Zedekiah|strong="H6667" will|strong="H3068" stay|strong="H0854" there|strong="H8033" until|strong="H5704" I|strong="H3588" have|strong="H1961" punished|strong="H6485" him|strong="H0853".’ This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H5704" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". ‘If|strong="H3588" you|strong="H3588" fight|strong="H3898" against|strong="H0854" the|strong="H0853" army of|strong="H3068" the|strong="H0853" Babylonians|strong="H3778", you|strong="H3588" will|strong="H3068" not|strong="H3808" succeed|strong="H6743".’”
5 E ele conduzirá Zedequias para Babilônia, e lá ele estará até eu o visitar, diz o SENHOR. Embora luteis com os caldeus, não prosperareis.
6 While|strong="H1961" Jeremiah|strong="H3414" was|strong="H1961" a|strong="H1961" prisoner, he|strong="H3068" said|strong="H0559", “This|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". This|strong="H1697" was|strong="H1961" the|strong="H0559" message|strong="H1697":
6 E Jeremias disse: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
7 ‘Jeremiah|strong="H0413", your|strong="H0834" cousin, Hanamel|strong="H2601", will|strong="H0834" come|strong="H0935" to|strong="H0413" you|strong="H0834" soon|strong="H3588". He|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" your|strong="H0834" uncle|strong="H1730" Shallum|strong="H7967". Hanamel|strong="H2601" will|strong="H0834" say|strong="H0559" to|strong="H0413" you|strong="H0834", “Jeremiah|strong="H0413", buy|strong="H7069" my|strong="H0834" field|strong="H7704" near the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Anathoth|strong="H6068". Buy|strong="H7069" it|strong="H3588" because|strong="H3588" you|strong="H0834" are|strong="H0834" my|strong="H0834" nearest relative|strong="H7069". It|strong="H3588" is|strong="H0834" your|strong="H0834" right|strong="H4941" and|strong="H1121" your|strong="H0834" responsibility to|strong="H0413" buy|strong="H7069" that|strong="H0834" field|strong="H7704".”’
7 Eis que Hanameel, o filho de Salum, teu tio, virá a ti, dizendo: Compra para ti meu campo que está em Anatote, porque o direito de redenção é teu para comprá-lo.
8 “Then|strong="H0853" it|strong="H1931" happened|strong="H1697" just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559". My|strong="H3068" cousin Hanamel|strong="H2601" came|strong="H0935" to|strong="H0413" me|strong="H0413" in|strong="H0935" the|strong="H0853" courtyard|strong="H2691" of|strong="H1121" the|strong="H0853" guard|strong="H4307". Hanamel|strong="H2601" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘Jeremiah|strong="H0776", buy|strong="H7069" my|strong="H3068" field|strong="H7704" near the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Anathoth|strong="H6068", in|strong="H0935" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" the|strong="H0853" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". Buy|strong="H7069" that|strong="H0834" land|strong="H0776" for|strong="H3588" yourself|strong="H0413" because|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H0834" your|strong="H3068" right|strong="H4941" to|strong="H0413" buy|strong="H7069" it|strong="H1931" and|strong="H1121" own|strong="H3425" it|strong="H1931".’”
8 Então Hanameel, o filho de meu tio veio até mim no átrio da prisão conforme a palavra do SENHOR, e me disse: Compra meu campo, eu te rogo, que está em Anatote, o qual está na região de Benjamim, porque o direito de herança é teu, e o resgate é teu. Compra-o para ti. Então eu soube que esta era a palavra do SENHOR.
9 I|strong="H0834" bought|strong="H7069" the|strong="H0853" field|strong="H7704" at|strong="H7704" Anathoth|strong="H6068" from|strong="H1121" my|strong="H0834" cousin Hanamel|strong="H2601". I|strong="H0834" weighed|strong="H8254" out|strong="H8254" 17 shekels|strong="H8255" of|strong="H1121" silver|strong="H3701" for|strong="H3701" him|strong="H0853".
9 E eu comprei o campo de Hanameel, o filho de meu tio, que estava em Anatote, e pesei-lhe o dinheiro, precisamente dezessete shekels de prata.
10 I signed|strong="H3789" the|strong="H3789" deed|strong="H5612" and|strong="H3701" had a|strong="H3789" copy of|strong="H5612" the|strong="H3789" deed|strong="H5612" sealed|strong="H2856" up|strong="H2856". I got some men to|strong="H5612" witness|strong="H5707" what I had done, and|strong="H3701" I weighed|strong="H8254" out|strong="H3789" the|strong="H3789" silver|strong="H3701" on|strong="H3789" the|strong="H3789" scales|strong="H3976".
10 E eu subscrevi a escritura, e a selei, e tomei testemunhas, e pesei-lhe o dinheiro nas balanças.
11 Then|strong="H3947" I took|strong="H3947" the|strong="H0853" sealed|strong="H2856" copy of|strong="H5612" the|strong="H0853" deed|strong="H5612", which contained the|strong="H0853" demands and|strong="H2706" limits|strong="H2706" of|strong="H5612" my|strong="H3947" purchase|strong="H4736", and|strong="H2706" the|strong="H0853" copy that|strong="H5612" was not sealed|strong="H2856".
11 Então, eu tomei a escritura da compra, aquela que foi selada conforme a lei e costume, como aquela que estava aberta.
12 I|strong="H5414" gave|strong="H5414" the|strong="H3605" deed|strong="H5612" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Neriah|strong="H5374", the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahseiah|strong="H4271". I|strong="H5414" did this|strong="H3605" while|strong="H3427" my|strong="H3605" cousin Hanamel|strong="H2601" and|strong="H1121" the|strong="H3605" other|strong="H3605" witnesses|strong="H5707" were|strong="H1121" there|strong="H3427". They|strong="H3605" also|strong="H0853" signed|strong="H3789" the|strong="H3605" deed|strong="H5612". There|strong="H3427" were|strong="H1121" also|strong="H0853" many people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah sitting|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" courtyard|strong="H2691" who|strong="H3605" saw me|strong="H0413" give|strong="H5414" the|strong="H3605" deed|strong="H5612" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263".
12 E eu dei a escritura de compra a Baruque, o filho de Nerias, o filho de Maaseias, à vista de Hanameel, filho de meu tio, e na presença das testemunhas que assinaram o livro de compra, perante todos os judeus que se assentaram no átrio da prisão.
13 With|strong="H5869" all the|strong="H0853" people|strong="H5869" watching|strong="H5869", I|strong="H6680" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Baruch|strong="H1263",
13 E eu encarreguei Baruque perante eles, dizendo:
14 “This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H2088" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": ‘Take|strong="H3947" both copies of|strong="H0430" the|strong="H0853" deed|strong="H5612"—the|strong="H0853" sealed|strong="H2856" copy and|strong="H3068" the|strong="H0853" copy that|strong="H3117" was|strong="H3068" not|strong="H2088" sealed|strong="H2856"—and|strong="H3068" put|strong="H5414" them|strong="H5414" in|strong="H0430" a|strong="H3947" clay|strong="H2789" jar|strong="H3627". Do|strong="H2088" this|strong="H2088" so|strong="H4616" that|strong="H3117" these|strong="H0428" deeds|strong="H5612" will|strong="H3068" last|strong="H5975" a|strong="H3947" long|strong="H3117" time|strong="H3117".’
14 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Toma estas escrituras, esta escritura de compra, tanto a que está selada quanto esta escritura que está aberta, e coloque-as em um vaso de barro, para que possam durar muitos dias.
15 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559", ‘In|strong="H0430" the|strong="H0559" future my|strong="H3068" people|strong="H0776" will|strong="H3068" once again|strong="H5750" buy|strong="H7069" houses|strong="H1004", fields|strong="H7704", and|strong="H3068" vineyards|strong="H3754" in|strong="H0430" the|strong="H0559" land|strong="H0776" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478".’”
15 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Casas, e campos, e vinhas serão possuídos novamente nesta terra.
16 After|strong="H0310" I|strong="H5414" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" deed|strong="H5612" to|strong="H0413" Baruch|strong="H1263" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Neriah|strong="H5374", I|strong="H5414" prayed|strong="H6419" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068":
16 Então, depois que eu entreguei a escritura de compra a Baruque, o filho de Nerias, eu orei ao SENHOR, dizendo:
17 “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", with|strong="H1697" your|strong="H3605" great|strong="H1419" power|strong="H2220" you|strong="H0859" made|strong="H6213" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" and|strong="H0776" the|strong="H3605" sky|strong="H8064". There|strong="H2009" is|strong="H0776" nothing|strong="H3808" too|strong="H4480" hard|strong="H1419" for|strong="H0776" you|strong="H0859" to|strong="H0776" do|strong="H6213".
17 Ah Senhor DEUS! Eis que fizeste o céu e a terra por teu grande poder, e com teu braço estendido, e não há nada difícil demais para ti.
18 You|strong="H6213" are|strong="H3068" loyal|strong="H0310" and|strong="H1121" kind to|strong="H0413" thousands|strong="H0505" of|strong="H1121" people|strong="H1121", but|strong="H7999" you|strong="H6213" also|strong="H3068" bring punishment|strong="H5771" to|strong="H0413" children|strong="H1121" for|strong="H0413" their|strong="H3068" fathers’|strong="H0001" sins|strong="H5771". Great|strong="H1419" and|strong="H1121" powerful|strong="H1368" God|strong="H0410", your|strong="H3068" name|strong="H8034" is|strong="H3068" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" All-Powerful.
18 Tu usas de benignidade para com milhares, e recompensas a iniquidade dos pais ao peito dos filhos, depois deles. O Grande, o Poderoso Deus, o SENHOR dos Exércitos é o seu nome.
19 You|strong="H0834" plan|strong="H6098" and|strong="H1121" do|strong="H3605" great|strong="H1419" things|strong="H3605". You|strong="H0834" see|strong="H5869" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" people|strong="H0120" do|strong="H3605". You|strong="H0834" give|strong="H5414" a|strong="H5414" reward|strong="H6529" to|strong="H5921" those|strong="H3605" who|strong="H0834" do|strong="H3605" good things|strong="H3605", and|strong="H1121" you|strong="H0834" punish those|strong="H3605" who|strong="H0834" do|strong="H3605" bad things|strong="H3605"—you|strong="H0834" give|strong="H5414" them|strong="H5414" what|strong="H0834" they|strong="H0834" deserve|strong="H0376".
19 Grande em conselho, e poderoso em obra, porque teus olhos estão abertos sobre todos os caminhos dos filhos dos homens, para dar a cada um conforme os seus caminhos, e conforme o fruto dos seus feitos.
20 You|strong="H0834" have|strong="H0834" been|strong="H0834" doing|strong="H6213" powerful miracles|strong="H4159" in|strong="H3478" the|strong="H0834" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" until|strong="H5704" now|strong="H3117", in|strong="H3478" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" elsewhere. You|strong="H0834" are|strong="H0834" the|strong="H0834" one|strong="H2088" who|strong="H0834" made|strong="H6213" yourself as|strong="H0834" famous|strong="H8034" as|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" today|strong="H3117".
20 Que colocaste sinais e maravilhas na terra do Egito, até este dia, e em Israel, e entre outros homens, e fizeste para ti um nome, como neste dia.
21 You|strong="H0853" used powerful|strong="H2389" miracles|strong="H4159" and|strong="H3478" brought|strong="H3318" your|strong="H5186" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". You|strong="H0853" used your|strong="H5186" own powerful|strong="H2389" hand|strong="H3027" to|strong="H3478" do|strong="H3318" this. Your|strong="H5186" power|strong="H3027" was|strong="H3478" amazing!
21 E tiraste teu povo Israel da terra do Egito, com sinais e com maravilhas e com mão forte, e com teu braço estendido, e com grande terror.
22 “You|strong="H0834" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites this|strong="H2063" land|strong="H0776" that|strong="H0834" you|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H5414" give|strong="H5414" to|strong="H5414" their|strong="H5414" ancestors|strong="H0001" long ago. It|strong="H5414" is|strong="H0834" a|strong="H5414" very good land|strong="H0776" filled with|strong="H2100" many good things|strong="H0834".
22 E deste-lhes esta terra, que tu prometeste aos seus pais que lhes daria, uma terra que mana leite e mel.
23 They|strong="H0834" came|strong="H0935" into|strong="H0935" this|strong="H2063" land and|strong="H1980" took|strong="H3423" it|strong="H6213" for|strong="H3605" their|strong="H3605" own. But|strong="H3808" they|strong="H0834" didn’t|strong="H3808" obey|strong="H8085" you|strong="H0834". They|strong="H0834" didn’t|strong="H3808" follow|strong="H1980" your|strong="H3605" teachings|strong="H8451" or|strong="H3808" do|strong="H6213" what|strong="H0834" you|strong="H0834" commanded|strong="H6680". So|strong="H1980" you|strong="H0834" made|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H2063" terrible|strong="H7451" things|strong="H3605" happen|strong="H7122" to|strong="H0935" them|strong="H0853".
23 E eles entraram e a possuíram. Porém eles não obedeceram a tua voz, nem andaram em tua lei. Eles nada fizeram de tudo o que tu ordenaste que fizessem. Portanto tu trouxeste todo este mal sobre eles.
24 “And|strong="H0935" now|strong="H1961" the|strong="H6440" enemy has|strong="H0834" surrounded the|strong="H6440" city|strong="H5892". They|strong="H0834" are|strong="H0834" building ramps|strong="H5550" so|strong="H1961" that|strong="H0834" they|strong="H0834" can|strong="H0834" get|strong="H0935" over|strong="H5921" the|strong="H6440" walls of|strong="H3027" Jerusalem and|strong="H0935" capture|strong="H3920" it|strong="H5414". Because|strong="H5921" of|strong="H3027" war|strong="H2719", hunger|strong="H7458", and|strong="H0935" disease, the|strong="H6440" city|strong="H5892" of|strong="H3027" Jerusalem will|strong="H1961" fall|strong="H1961" to|strong="H0935" the|strong="H6440" Babylonian|strong="H3778" army. The|strong="H6440" Babylonians|strong="H3778" are|strong="H0834" attacking the|strong="H6440" city|strong="H5892" now|strong="H1961". You|strong="H0834" said|strong="H1696" this|strong="H0834" would|strong="H0834" happen|strong="H1961", and|strong="H0935" now|strong="H1961" you|strong="H0834" see|strong="H7200" it|strong="H5414" is|strong="H0834" happening.
24 Eis os montes, eles já chegaram à cidade para tomá-la, e a cidade foi dada na mão dos caldeus, que lutam contra ela, por causa da espada, e da fome, e da peste. E aconteceu aquilo que tu falaste, e eis que tu vês isto.
25 “Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136", all those bad things are|strong="H3027" happening. But|strong="H0859" now|strong="H5414" you|strong="H0859" are|strong="H3027" telling|strong="H0559" me|strong="H0413", ‘Jeremiah|strong="H0413", buy|strong="H7069" the|strong="H0559" field|strong="H7704" with|strong="H0413" silver|strong="H3701" and|strong="H3027" choose some|strong="H3027" men|strong="H0559" to|strong="H0413" witness|strong="H5707" the|strong="H0559" purchase|strong="H3701".’ You|strong="H0859" are|strong="H3027" telling|strong="H0559" me|strong="H0413" this|strong="H5749" while|strong="H0859" the|strong="H0559" Babylonian|strong="H3778" army is|strong="H3027" ready to|strong="H0413" capture the|strong="H0559" city|strong="H5892". Why should|strong="H0559" I|strong="H5414" waste my|strong="H5414" money|strong="H3701" like|strong="H3701" that|strong="H0559"?”
25 E tu me disseste, ó Senhor DEUS: Compra para ti o campo por dinheiro, e toma testemunhas, porque a cidade foi entregue na mão dos caldeus.
26 Then|strong="H1961" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414":
26 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias, dizendo:
27 “Jeremiah|strong="H3068", I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" every|strong="H3605" person|strong="H1320" on|strong="H3068" the|strong="H3605" earth. You|strong="H3605" know that|strong="H3605" nothing|strong="H1697" is|strong="H3068" impossible for|strong="H3605" me|strong="H4480".”
27 Eis que eu sou o SENHOR, o Deus de toda carne. Há alguma coisa muito difícil para mim?
28 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" also|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H2005" will|strong="H3068" soon give|strong="H5414" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H4428" Jerusalem to|strong="H0559" the|strong="H0853" Babylonian|strong="H3778" army and|strong="H3068" to|strong="H0559" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894". The|strong="H0853" army will|strong="H3068" capture|strong="H3920" the|strong="H0853" city|strong="H5892".
28 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu darei esta cidade na mão dos caldeus, e na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e ele a tomará.
29 The|strong="H0853" Babylonian|strong="H3778" army is|strong="H0834" already attacking the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H1004" Jerusalem|strong="H4616". They|strong="H0834" will|strong="H0430" soon enter|strong="H0935" the|strong="H0853" city|strong="H5892" and|strong="H0935" start a|strong="H0935" fire|strong="H0784". They|strong="H0834" will|strong="H0430" burn|strong="H8313" down|strong="H8313" this|strong="H2063" city|strong="H5892". There|strong="H2063" are|strong="H0834" houses|strong="H1004" in|strong="H5921" this|strong="H2063" city|strong="H5892" where|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Jerusalem|strong="H4616" made|strong="H0834" me|strong="H5921" angry|strong="H3707" by|strong="H5921" offering|strong="H6999" sacrifices|strong="H6999" to|strong="H0935" the|strong="H0853" false god|strong="H0430" Baal|strong="H1168" on|strong="H5921" the|strong="H0853" housetops|strong="H1406". And|strong="H0935" they|strong="H0834" poured out|strong="H5921" drink offerings to|strong="H0935" other|strong="H0312" idol gods|strong="H0430". The|strong="H0853" Babylonian|strong="H3778" army will|strong="H0430" burn|strong="H8313" down|strong="H8313" those|strong="H0834" houses|strong="H1004".
29 E os caldeus, que lutam contra esta cidade, virão e atearão fogo nesta cidade, e a queimarão com as casas, sobre cujos terraços eles ofereceram incenso a Baal, e derramaram ofertas de bebida para outros deuses, para me provocar à ira.
30 I|strong="H3588" have|strong="H1961" watched the|strong="H5002" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" and|strong="H1121" the|strong="H5002" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Everything they|strong="H3588" do|strong="H6213" is|strong="H3068" evil|strong="H7451". They|strong="H3588" have|strong="H1961" done|strong="H6213" evil|strong="H7451" things|strong="H4639" since|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H1961" young|strong="H1121". The|strong="H5002" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" have|strong="H1961" made|strong="H6213" me|strong="H3707" very angry|strong="H3707" because|strong="H3588" they|strong="H3588" worship|strong="H3478" idols|strong="H5869" that|strong="H3588" they|strong="H3588" made|strong="H6213" with|strong="H0854" their|strong="H3068" own|strong="H1961" hands|strong="H3027".” This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3478" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".
30 Pois os filhos de Israel e os filhos de Judá somente fizeram o mal perante a mim desde a sua juventude, pois os filhos de Israel somente me provocaram à ira com a obra das suas mãos, diz o SENHOR.
31 “From|strong="H4480" the|strong="H0853" time|strong="H3117" that|strong="H0834" Jerusalem was|strong="H1961" built|strong="H1129" until|strong="H5704" now|strong="H1961", the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H3117" this|strong="H2088" city|strong="H5892" have|strong="H1961" made|strong="H1961" me|strong="H6440" angry|strong="H0639". This|strong="H2088" city|strong="H5892" has|strong="H0834" made|strong="H1961" me|strong="H6440" very|strong="H2088" angry|strong="H0639", so|strong="H4480" I|strong="H0834" must|strong="H0853" remove|strong="H5493" it|strong="H5921" from|strong="H4480" my|strong="H5921" sight|strong="H6440".
31 Porque esta cidade foi para mim como uma provocação da minha ira e da minha fúria desde o dia em que eles a edificaram até este dia, para que eu a removesse de perante a minha face.
32 I|strong="H0834" will|strong="H0834" destroy|strong="H3605" Jerusalem|strong="H3389" because|strong="H5921" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" things|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" and|strong="H1121" Judah|strong="H3063" have|strong="H0834" done|strong="H6213". The|strong="H3605" people|strong="H0376", their|strong="H3605" kings|strong="H4428", leaders|strong="H8269", their|strong="H3605" priests|strong="H3548" and|strong="H1121" prophets|strong="H5030", the|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" have|strong="H0834" all|strong="H3605" made|strong="H6213" me|strong="H5921" angry|strong="H3707".
32 Por causa de todo o mal dos filhos de Israel e dos filhos de Judá, que fizeram para me provocar à ira, eles, seus reis, seus príncipes, seus sacerdotes, e seus profetas, e os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém.
33 “They|strong="H3808" should|strong="H0413" have|strong="H0369" come to|strong="H0413" me|strong="H0413" for|strong="H0413" help, but|strong="H3808" they|strong="H3808" turned|strong="H6437" their|strong="H3947" backs|strong="H6203" to|strong="H0413" me|strong="H0413". I|strong="H3808" tried to|strong="H0413" teach|strong="H3925" them|strong="H0413" again|strong="H7925" and|strong="H6440" again|strong="H7925", but|strong="H3808" they|strong="H3808" would|strong="H0369" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413". I|strong="H3808" tried to|strong="H0413" correct them|strong="H0413", but|strong="H3808" they|strong="H3808" would|strong="H0369" not|strong="H3808" listen|strong="H8085".
33 E eles viraram para mim as costas, e não a face, embora eu os ensinasse, madrugando e ensinando-os, contudo eles não ouviram para receber instrução.
34 They|strong="H0834" have|strong="H0834" made|strong="H7760" their|strong="H5921" idols|strong="H8251", and|strong="H1004" I|strong="H0834" hate those|strong="H0834" idols|strong="H8251". They|strong="H0834" put|strong="H7760" their|strong="H5921" idols|strong="H8251" in|strong="H5921" the|strong="H0834" Temple|strong="H1004" that|strong="H0834" is|strong="H0834" called|strong="H7121" by|strong="H5921" my|strong="H7760" name|strong="H8034", so|strong="H7121" they|strong="H0834" made|strong="H7760" my|strong="H7760" Temple|strong="H1004" ‘dirty.’
34 Porém eles colocaram as suas abominações na casa que é chamada pelo meu nome, para a profanarem.
35 “In|strong="H5921" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H1121" Ben Hinnom|strong="H2011", they|strong="H0834" built|strong="H1129" high|strong="H1116" places|strong="H1116" to|strong="H5921" the|strong="H0853" false god|strong="H3808" Baal|strong="H1168". They|strong="H0834" built|strong="H1129" those|strong="H0834" worship places|strong="H1116" so|strong="H4616" that|strong="H0834" they|strong="H0834" could burn|strong="H5927" their|strong="H5921" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" as|strong="H0834" sacrifices. I|strong="H0834" never|strong="H3808" commanded|strong="H6680" them|strong="H0853" to|strong="H5921" do|strong="H6213" such|strong="H0834" a|strong="H1129" terrible thing|strong="H8441". I|strong="H0834" never|strong="H3808" even|strong="H3808" thought|strong="H3820" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" would|strong="H0834" do|strong="H6213" such|strong="H0834" a|strong="H1129" terrible thing|strong="H8441".
35 E eles construíram os lugares altos de Baal, que estão no vale do filho de Hinom, para fazerem os seus filhos e as filhas atravessarem o fogo por Moloque, o que eu não os ordenei, nem isto adentrou minha mente, que fizessem esta abominação, para fazerem Judá pecar.
36 “You|strong="H0859" people|strong="H0834" are|strong="H0834" saying|strong="H0559", ‘The|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" will|strong="H3068" capture Jerusalem. He|strong="H0834" will|strong="H3068" use war|strong="H2719", hunger|strong="H7458", and|strong="H3068" disease to|strong="H0413" defeat|strong="H5414" this|strong="H2063" city|strong="H5892".’ But|strong="H0859" this|strong="H2063" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H4428" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559":
36 E agora, portanto, assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito desta cidade, da qual vós dizeis: Ela será entregue na mão do rei de Babilônia pela espada, e pela fome, e pela peste.
37 ‘I|strong="H0834" have|strong="H0834" forced the|strong="H3605" people|strong="H3427" of|strong="H0776" Israel and|strong="H0776" Judah to|strong="H0413" leave their|strong="H3605" land|strong="H0776". I|strong="H0834" was|strong="H0834" very|strong="H2088" angry|strong="H0639" with|strong="H0413" them|strong="H0413", but|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H7725" them|strong="H0413" back|strong="H7725" to|strong="H0413" this|strong="H2088" place|strong="H4725". I|strong="H0834" will|strong="H0776" gather|strong="H6908" them|strong="H0413" from|strong="H7725" the|strong="H3605" land|strong="H0776" where|strong="H0834" I|strong="H0834" forced them|strong="H0413" to|strong="H0413" go|strong="H7725". I|strong="H0834" will|strong="H0776" bring|strong="H7725" them|strong="H0413" back|strong="H7725" to|strong="H0413" this|strong="H2088" place|strong="H4725". I|strong="H0834" will|strong="H0776" let them|strong="H0413" live|strong="H3427" in|strong="H3427" peace and|strong="H0776" safety|strong="H0983".
37 Eis que eu os reunirei de todas as regiões, para onde eu os tenha levado em minha ira, e em minha fúria, e em grande cólera. E eu os trarei novamente para este lugar, e eu os farei habitar em segurança.
38 The|strong="H0589" people|strong="H5971" of|strong="H0430" Israel|strong="H5971" and|strong="H0430" Judah will|strong="H0430" be|strong="H1961" my|strong="H1961" people|strong="H5971", and|strong="H0430" I|strong="H0589" will|strong="H0430" be|strong="H1961" their|strong="H1961" God|strong="H0430".
38 E eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
39 I|strong="H5414" will|strong="H1121" give|strong="H5414" them|strong="H5414" the|strong="H3605" desire to|strong="H5414" be|strong="H1121" one|strong="H0259", united|strong="H0259" people|strong="H1121". They|strong="H3117" will|strong="H1121" have|strong="H1121" one|strong="H0259" goal—to|strong="H5414" worship|strong="H3372" me|strong="H5414" all|strong="H3605" their|strong="H3605" lives. They|strong="H3117" and|strong="H1121" their|strong="H3605" children|strong="H1121" will|strong="H1121" want to|strong="H5414" do|strong="H3605" this|strong="H3117".
39 E eu lhes darei um coração, e um caminho, para que eles possam me temer para sempre, para o seu bem, e dos filhos após eles.
40 “‘I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H5414" an|strong="H5414" agreement|strong="H1285" with|strong="H5921" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H5921" Israel and|strong="H7725" Judah|strong="H5769" that|strong="H0834" will|strong="H0834" last|strong="H5769" forever|strong="H5769". In|strong="H5921" this|strong="H0834" agreement|strong="H1285" I|strong="H0834" will|strong="H0834" never|strong="H3808" turn|strong="H7725" away|strong="H5493" from|strong="H7725" them|strong="H5414". I|strong="H0834" will|strong="H0834" always|strong="H5769" be|strong="H3808" good|strong="H3190" to|strong="H7725" them|strong="H5414". I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H5414" them|strong="H5414" want to|strong="H7725" respect|strong="H5921" me|strong="H5414". Then|strong="H0853" they|strong="H0834" will|strong="H0834" never|strong="H3808" turn|strong="H7725" away|strong="H5493" from|strong="H7725" me|strong="H5414".
40 E eu farei um eterno pacto com eles, que eu não me desviarei de fazer-lhes o bem; mas eu colocarei meu temor nos seus corações, para que eles não se afastem de mim.
41 They|strong="H5921" will|strong="H0776" make me|strong="H5315" happy. I|strong="H5315" will|strong="H0776" enjoy doing good|strong="H2895" to|strong="H5921" them|strong="H0853". And|strong="H0776" I|strong="H5315" will|strong="H0776" surely|strong="H2063" plant|strong="H5193" them|strong="H0853" in|strong="H5921" this|strong="H2063" land|strong="H0776" and|strong="H0776" make them|strong="H0853" grow. I|strong="H5315" will|strong="H0776" do|strong="H3605" this|strong="H2063" with|strong="H5921" all|strong="H3605" my|strong="H3605" heart|strong="H3820" and|strong="H0776" soul|strong="H5315".’”
41 Sim, eu me regozijarei em fazer-lhes o bem; e eu os plantarei nesta terra, certamente com todo o meu coração, e com toda a minha alma.
42 This|strong="H2088" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": “I|strong="H0834" have|strong="H0834" brought|strong="H0935" this|strong="H2088" great|strong="H1419" disaster|strong="H7451" to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Israel|strong="H5971" and|strong="H0935" Judah. In|strong="H5921" the|strong="H3605" same|strong="H2088" way|strong="H3541" I|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H0935" good|strong="H2896" things|strong="H3605" to|strong="H0413" them|strong="H0413". I|strong="H0834" promise|strong="H1696" to|strong="H0413" do|strong="H3605" good|strong="H2896" things|strong="H3605" for|strong="H3588" them|strong="H0413".
42 Porque assim diz o SENHOR: Da mesma forma que eu trouxe todo este grande mal sobre este povo, desse modo eu trarei sobre eles todo o bem que lhes prometi.
43 You|strong="H0859" people|strong="H0120" are|strong="H0834" saying|strong="H0559", ‘This|strong="H2063" land|strong="H0776" is|strong="H0369" an|strong="H5414" empty desert. There|strong="H0369" are|strong="H0834" no|strong="H0369" people|strong="H0120" or|strong="H0369" animals|strong="H0929" here|strong="H2063". The|strong="H0559" Babylonian|strong="H3778" army|strong="H0776" defeated this|strong="H2063" country|strong="H0776".’ But|strong="H0369" in|strong="H0776" the|strong="H0559" future people|strong="H0120" will|strong="H0776" once again buy|strong="H7069" fields|strong="H7704" in|strong="H0776" this|strong="H2063" land|strong="H0776".
43 E campos serão comprados nesta terra, da qual vós dizeis: Ela está desolada, sem homem ou animal, e foi entregue na mão dos caldeus.
44 They|strong="H3588" will|strong="H3068" use their|strong="H3068" money|strong="H3701" and|strong="H3068" buy|strong="H7069" fields|strong="H7704". They|strong="H3588" will|strong="H3068" sign|strong="H3789" and|strong="H3068" seal|strong="H2856" their|strong="H3068" agreements. They|strong="H3588" will|strong="H3068" witness|strong="H5707" the|strong="H0853" people|strong="H0776" signing their|strong="H3068" deeds|strong="H5612". They|strong="H3588" will|strong="H3068" again|strong="H7725" buy|strong="H7069" fields|strong="H7704" in|strong="H3068" the|strong="H0853" land|strong="H0776" where the|strong="H0853" tribe of|strong="H0776" Benjamin|strong="H1144" lives, in|strong="H3068" the|strong="H0853" area|strong="H5439" around|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389", in|strong="H3068" the|strong="H0853" towns|strong="H5892" of|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Judah|strong="H3063", in|strong="H3068" the|strong="H0853" hill|strong="H2022" country|strong="H2022", in|strong="H3068" the|strong="H0853" western foothills|strong="H8219", and|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H0853" area|strong="H5439" of|strong="H0776" the|strong="H0853" southern|strong="H5045" desert. This|strong="H3588" will|strong="H3068" happen because|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" them|strong="H0853" back|strong="H7725" home|strong="H0776".” This|strong="H3588" message|strong="H3389" is|strong="H3068" from|strong="H7725" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
44 Homens comprarão campos por dinheiro, e subscreverão escrituras, e as selarão, e tomarão testemunhas na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, e nas cidades dos montes, e nas cidades do vale, e nas cidades do sul; porque eu farei os cativos deles retornarem, diz o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.