Jeremias 29
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Jeremiah|strong="H3414" sent|strong="H7971" a|strong="H7971" letter|strong="H5612" to|strong="H0413" the|strong="H3605" captives|strong="H1540" in|strong="H0413" Babylon|strong="H0894". He|strong="H0834" sent|strong="H7971" it|strong="H7971" to|strong="H0413" the|strong="H3605" elders|strong="H2205", the|strong="H3605" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", and|strong="H7971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H0428" people|strong="H5971" Nebuchadnezzar|strong="H5019" had|strong="H0834" taken|strong="H1540" from|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H0413" Babylon|strong="H0894".
1 Ora, são estas as palavras da carta que Jeremias, o profeta, enviou de Jerusalém, aos que restavam dos anciãos do cativeiro, como também aos sacerdotes, e aos profetas, e a todo o povo, que Nabucodonosor levara cativos de Jerusalém para Babilônia,
2 (This letter was|strong="H4428" sent|strong="H3318" after|strong="H0310" King|strong="H4428" Jehoiachin|strong="H3204", the|strong="H0310" queen|strong="H1377" mother|strong="H1377", the|strong="H0310" officials|strong="H8269" and|strong="H3063" the|strong="H0310" leaders|strong="H8269" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H0310" carpenters|strong="H2796", and|strong="H3063" the|strong="H0310" metalworkers had|strong="H4428" been taken|strong="H3318" from|strong="H3318" Jerusalem|strong="H3389".)
2 depois de terem saído de Jerusalém o rei Jeconias, e a rainha-mãe, e os eunucos, e os príncipes de Judá e Jerusalém e os artífices e os ferreiros.
3 King|strong="H4428" Zedekiah|strong="H6667" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" sent|strong="H7971" Elasah|strong="H0501" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shaphan|strong="H8227" and|strong="H1121" Gemariah|strong="H1587" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hilkiah|strong="H2518" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019". Jeremiah|strong="H0413" gave|strong="H0559" them|strong="H0413" the|strong="H0559" letter to|strong="H0413" take to|strong="H0413" Babylon|strong="H0894". This|strong="H0834" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" letter said|strong="H0559":
3 Veio por mão de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, enviou a Babilônia, a Nabucodonosor, rei de Babilônia; eis as palavras da carta:
4 This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H0430" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559" to|strong="H0559" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" he|strong="H0834" sent|strong="H1540" into|strong="H1540" captivity|strong="H1540" from|strong="H3478" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H0559" Babylon|strong="H0894":
4 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, a todos os do cativeiro, que eu fiz levar cativos de Jerusalém para Babilônia:
5 “Build|strong="H1129" houses|strong="H1004" and|strong="H1004" live|strong="H3427" in|strong="H3427" them|strong="H0853". Settle|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0853" land. Plant|strong="H5193" gardens|strong="H1593" and|strong="H1004" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" food|strong="H0398" you|strong="H0853" grow.
5 Edificai casas e habitai-as; plantai jardins, e comei o seu fruto.
6 Get|strong="H3947" married|strong="H3947" and|strong="H1121" have|strong="H0376" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323". Find|strong="H3947" wives|strong="H0802" for|strong="H8033" your|strong="H5414" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" let|strong="H5414" your|strong="H5414" daughters|strong="H1323" be|strong="H0408" married|strong="H3947". Do|strong="H0408" this|strong="H0376" so|strong="H3947" that|strong="H1121" they|strong="H8033" also|strong="H0853" may|strong="H0376" have|strong="H0376" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323". Have|strong="H0376" many|strong="H7235" children|strong="H1121" and|strong="H1121" grow in|strong="H0376" number|strong="H7235" in|strong="H0376" Babylon. Don’t|strong="H0408" become|strong="H3205" fewer in|strong="H0376" number|strong="H7235".
6 Tomai mulheres e gerai filhos e filhas; também tomai mulheres para vossos filhos, e dai vossas filhas a maridos, para que tenham filhos e filhas; assim multiplicai-vos ali, e não vos diminuais.
7 Also|strong="H3068", do good things|strong="H1961" for|strong="H3588" the|strong="H0853" city|strong="H5892" I|strong="H0834" sent|strong="H1540" you|strong="H0834" to|strong="H0413". Pray|strong="H6419" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H3588" the|strong="H0853" city|strong="H5892" you|strong="H0834" are|strong="H0834" living in|strong="H0413", because|strong="H3588" if|strong="H3588" there|strong="H8033" is|strong="H0834" peace|strong="H7965" in|strong="H0413" that|strong="H0834" city|strong="H5892", you|strong="H0834" will|strong="H3068" have|strong="H1961" peace|strong="H7965" also|strong="H3068".”
7 E procurai a paz da cidade, para a qual fiz que fôsseis levados cativos, e orai por ela ao Senhor: porque na sua paz vós tereis paz.
8 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" the|strong="H0559" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559", “Don’t|strong="H0408" let|strong="H0408" your|strong="H3068" prophets|strong="H5030" and|strong="H3068" those|strong="H0834" who|strong="H0834" practice|strong="H7080" magic fool you|strong="H0859". Don’t|strong="H0408" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" the|strong="H0559" dreams|strong="H2472" they|strong="H0834" have|strong="H0834".
8 Pois assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Não vos enganem os vossos profetas que estão no meio de vós, nem os vossos adivinhadores; nem deis ouvidos aos vossos sonhos, que vós sonhais;
9 They|strong="H1992" are|strong="H1992" telling lies|strong="H8267", and|strong="H3068" they|strong="H1992" are|strong="H1992" saying that|strong="H3588" their|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7971" me|strong="H7971". But|strong="H3588" I|strong="H3588" didn’t|strong="H3808" send|strong="H7971" it|strong="H3588".” This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H7971" the|strong="H5002" LORD|strong="H3068".
9 porque eles vos profetizam falsamente em meu nome; não os enviei, diz o Senhor.
10 This|strong="H2088" is|strong="H3068" what|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": “Babylon|strong="H0894" will|strong="H3068" be|strong="H1697" powerful for|strong="H3588" 70 years|strong="H8141". After|strong="H5921" that|strong="H3588" time|strong="H8141", I|strong="H3588" will|strong="H3068" come|strong="H7725" to|strong="H0413" you|strong="H3588" people who|strong="H3068" are|strong="H1697" living in|strong="H5921" Babylon|strong="H0894". I|strong="H3588" will|strong="H3068" keep my|strong="H3068" good|strong="H2896" promise|strong="H1697" to|strong="H0413" bring|strong="H7725" you|strong="H3588" back|strong="H7725" to|strong="H0413" Jerusalem.
10 Porque assim diz o Senhor: Certamente que passados setenta anos em Babilônia, eu vos visitarei, e cumprirei sobre vós a minha boa palavra, tornando a trazer-vos a este lugar.
11 I|strong="H0834" say this|strong="H3588" because|strong="H3588" I|strong="H0834" know|strong="H3045" the|strong="H0853" plans|strong="H4284" that|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" for|strong="H3588" you|strong="H0834".” This|strong="H3588" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". “I|strong="H0834" have|strong="H0834" good plans|strong="H4284" for|strong="H3588" you|strong="H0834". I|strong="H0834" don’t|strong="H3808" plan|strong="H2803" to|strong="H5921" hurt you|strong="H0834". I|strong="H0834" plan|strong="H2803" to|strong="H5921" give|strong="H5414" you|strong="H0834" hope|strong="H8615" and|strong="H3068" a|strong="H3588" good future|strong="H0319".
11 Pois eu bem sei os planos que estou projetando para vós, diz o Senhor; planos de paz, e não de mal, para vos dar um futuro e uma esperança.
12 Then|strong="H1980" you|strong="H0853" will|strong="H8085" call|strong="H7121" my|strong="H8085" name|strong="H7121". You|strong="H0853" will|strong="H8085" come|strong="H1980" to|strong="H0413" me|strong="H0413" and|strong="H1980" pray|strong="H6419" to|strong="H0413" me|strong="H0413", and|strong="H1980" I|strong="H8085" will|strong="H8085" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" you|strong="H0853".
12 Então me invocareis, e ireis e orareis a mim, e eu vos ouvirei.
13 You|strong="H3588" will|strong="H3824" search|strong="H1245" for|strong="H3588" me|strong="H1875", and|strong="H0853" when|strong="H3588" you|strong="H3588" search|strong="H1245" for|strong="H3588" me|strong="H1875" with|strong="H3605" all|strong="H3605" your|strong="H3605" heart|strong="H3824", you|strong="H3588" will|strong="H3824" find|strong="H4672" me|strong="H1875".
13 Buscar-me-eis, e me achareis, quando me buscardes de todo o vosso coração.
14 I|strong="H0834" will|strong="H3068" let|strong="H1540" you|strong="H0834" find|strong="H4672" me|strong="H0413".” This|strong="H0834" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H7725" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". “And|strong="H3068" I|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" you|strong="H0834" back|strong="H7725" from|strong="H7725" your|strong="H3068" captivity|strong="H7622". I|strong="H0834" forced you|strong="H0834" to|strong="H0413" leave this|strong="H0834" place|strong="H4725". But|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H3068" gather|strong="H6908" you|strong="H0834" from|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" and|strong="H3068" places|strong="H4725" where|strong="H0834" I|strong="H0834" have|strong="H0834" sent|strong="H1540" you|strong="H0834",” says|strong="H5002" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", “and|strong="H3068" I|strong="H0834" will|strong="H3068" bring|strong="H7725" you|strong="H0834" back|strong="H7725" to|strong="H0413" this|strong="H0834" place|strong="H4725".”
14 E serei achado de vós, diz o Senhor, e farei voltar os vossos cativos, e congregarvos-ei de todas as nações, e de todos os lugares para onde vos lancei, diz o Senhor; e tornarei a trazer-vos ao lugar de onde vos transportei.
15 You|strong="H3588" people might|strong="H3068" say|strong="H0559", “But|strong="H3588" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" given us|strong="H3588" prophets|strong="H5030" here in|strong="H3068" Babylon|strong="H0894".”
15 Porque dizeis: O Senhor nos levantou profetas em Babilônia;
16 But|strong="H3588" this|strong="H2063" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H0413" your|strong="H3068" relatives|strong="H0251" who|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" carried|strong="H3318" away|strong="H3318" to|strong="H0413" Babylon. I|strong="H0834" am|strong="H3068" talking about|strong="H0413" the|strong="H3605" king|strong="H4428" who|strong="H0834" is|strong="H0834" sitting|strong="H3427" on|strong="H0413" David’s|strong="H1732" throne|strong="H3678" now|strong="H3588" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H0251" people|strong="H5971" who|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H0559" in|strong="H3427" the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H4428" Jerusalem.
16 portanto assim diz o Senhor a respeito do rei que se assenta no trono de Davi, e de todo o povo que habita nesta cidade, vossos irmãos, que não saíram convosco para o cativeiro;
17 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful says|strong="H0559", “I|strong="H0834" will|strong="H3068" soon bring|strong="H5414" war|strong="H6635", hunger|strong="H7458", and|strong="H3068" disease against|strong="H2005" those|strong="H0834" who|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H0559" in|strong="H3068" Jerusalem. And|strong="H3068" I|strong="H0834" will|strong="H3068" make|strong="H5414" them|strong="H5414" the|strong="H0853" same|strong="H0853" as|strong="H0834" bad figs|strong="H8384" that|strong="H0834" are|strong="H0834" too|strong="H3808" rotten to|strong="H0559" eat|strong="H0398".
17 assim diz o Senhor dos exércitos: Eis que enviarei entre eles a espada, a fome e a peste e fá-los-ei como a figos péssimos, que não se podem comer, de ruins que são.
18 I|strong="H0834" will|strong="H0776" attack those|strong="H3605" who|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H1471" in|strong="H0776" Jerusalem with|strong="H0776" war|strong="H2719", hunger|strong="H7458", and|strong="H0776" disease. And|strong="H0776" I|strong="H0834" will|strong="H0776" cause|strong="H5414" such|strong="H0834" pain that|strong="H0834" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kingdoms|strong="H4467" of|strong="H0776" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" will|strong="H0776" be|strong="H0776" frightened at|strong="H8033" what|strong="H0834" has|strong="H0834" happened to|strong="H5414" those|strong="H3605" people|strong="H1471". They|strong="H0834" will|strong="H0776" be|strong="H0776" destroyed|strong="H8047". People|strong="H1471" will|strong="H0776" whistle with|strong="H0776" amazement when|strong="H0834" they|strong="H0834" hear what|strong="H0834" happened. And|strong="H0776" people|strong="H1471" will|strong="H0776" use them|strong="H5414" as|strong="H0834" an|strong="H5414" example when|strong="H0834" they|strong="H0834" ask for|strong="H0776" bad things|strong="H3605" to|strong="H5414" happen to|strong="H5414" people|strong="H1471". People|strong="H1471" will|strong="H0776" insult|strong="H2781" them|strong="H5414" wherever|strong="H0834" I|strong="H0834" force|strong="H1471" them|strong="H5414" to|strong="H5414" go.
18 E persegui-los-ei com a espada, com a fome e com a peste; farei que sejam um espetáculo de terror para todos os reinos da terra, e para serem um motivo de execração, de espanto, de assobio, e de opróbrio entre todas as nações para onde os tiver lançado,
19 I|strong="H0834" will|strong="H3068" make|strong="H8085" all|strong="H1697" these|strong="H0834" things|strong="H1697" happen|strong="H1697" because|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Jerusalem have|strong="H0834" not|strong="H3808" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" my|strong="H8085" message|strong="H1697".” This|strong="H1697" message|strong="H1697" is|strong="H0834" from|strong="H8085" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068". “I|strong="H0834" sent|strong="H7971" my|strong="H8085" message|strong="H1697" to|strong="H0413" them|strong="H0413" again|strong="H7925" and|strong="H3068" again|strong="H7925". I|strong="H0834" used my|strong="H8085" servants|strong="H5650", the|strong="H0834" prophets|strong="H5030", to|strong="H0413" give|strong="H8085" my|strong="H8085" messages|strong="H1697" to|strong="H0413" them|strong="H0413", but|strong="H3808" they|strong="H0834" didn’t|strong="H3808" listen|strong="H8085".” This|strong="H1697" message|strong="H1697" is|strong="H0834" from|strong="H8085" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".
19 porque não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor, as quais lhes enviei com insistência pelos meus servos, os profetas; mas vós não escutastes, diz o Senhor.
20 “You|strong="H0859" people|strong="H0834" are|strong="H0834" captives|strong="H1473". I|strong="H0834" forced you|strong="H0859" to|strong="H3068" leave Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H3068" go|strong="H7971" to|strong="H3068" Babylon|strong="H0894". So|strong="H7971" listen|strong="H8085" to|strong="H3068" the|strong="H3605" message|strong="H1697" from|strong="H8085" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".”
20 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, vós todos os do cativeiro que enviei de Jerusalém para Babilônia.
21 This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H3541" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559" about|strong="H0413" Ahab|strong="H0256" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kolaiah|strong="H6964" and|strong="H1121" Zedekiah|strong="H6667" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Maaseiah|strong="H4641": “These two|strong="H5221" men|strong="H1121" have|strong="H5869" been|strong="H3068" telling|strong="H0559" you|strong="H5414" lies|strong="H8267". They|strong="H3068" have|strong="H5869" said|strong="H0559" that|strong="H3068" their|strong="H3068" message|strong="H3068" is|strong="H3068" from|strong="H3478" me|strong="H0413". I|strong="H2005" will|strong="H3068" give|strong="H5414" these two|strong="H5221" prophets to|strong="H0413" King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894". And|strong="H1121" he|strong="H0430" will|strong="H3068" kill|strong="H5221" them|strong="H0413" in|strong="H0413" front of|strong="H1121" all you|strong="H5414" who|strong="H3068" are|strong="H3478" captives in|strong="H0413" Babylon|strong="H0894".
21 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, acerca de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaséias, que vos profetizam falsamente em meu nome: Eis que os entregarei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e ele os matará diante dos vossos olhos.
22 They|strong="H1992" will|strong="H3068" be|strong="H3068" an|strong="H7760" example|strong="H7045" of|strong="H4428" a|strong="H3947" terrible way|strong="H3605" to|strong="H0559" die. Yes, in|strong="H3068" the|strong="H3605" future, when|strong="H0834" the|strong="H3605" Jewish captives|strong="H1546" want something bad to|strong="H0559" happen to|strong="H0559" someone, they|strong="H1992" will|strong="H3068" say|strong="H0559" this|strong="H0834" curse|strong="H7045": ‘May|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" treat|strong="H7760" you|strong="H0834" like|strong="H0834" Zedekiah|strong="H6667" and|strong="H3068" Ahab|strong="H0256", those|strong="H3605" men|strong="H3605" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Babylon|strong="H0894" burned in|strong="H3068" the|strong="H3605" fire|strong="H0784"!’
22 E por causa deles será formulada uma maldição por todos os exilados de Judá que estão em Babilônia, dizendo: O Senhor te faça como a Zedequias, e como a Acabe, os quais o rei de Babilônia assou no fogo;
23 They|strong="H0834" did|strong="H6213" very|strong="H3045" bad things|strong="H1697" among|strong="H0854" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478". They|strong="H0834" committed|strong="H6213" the|strong="H0834" sin of|strong="H3068" adultery|strong="H5003" with|strong="H0854" their|strong="H3068" neighbors’|strong="H7453" wives|strong="H0802". They|strong="H0834" also|strong="H3068" spoke|strong="H1696" lies|strong="H8267" and|strong="H3068" said|strong="H1696" those|strong="H0834" lies|strong="H8267" were|strong="H0834" a|strong="H1696" message|strong="H1697" from|strong="H3478" me|strong="H1696". I|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" tell|strong="H1696" them|strong="H6680" to|strong="H1696" do|strong="H6213" that|strong="H0834". I|strong="H0834" know|strong="H3045" what|strong="H0834" they|strong="H0834" have|strong="H0834" done|strong="H6213". I|strong="H0834" am|strong="H0595" a|strong="H1696" witness|strong="H5707".” This|strong="H1697" message|strong="H1697" is|strong="H0834" from|strong="H3478" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068".
23 porque fizeram insensatez em Israel, cometendo adultério com as mulheres de seus próximos, e anunciando falsamente em meu nome palavras que não lhes mandei. Eu o sei, e sou testemunha disso, diz o Senhor.
24 Also give a|strong="H0559" message to|strong="H0413" Shemaiah|strong="H8098" from|strong="H0413" the|strong="H0559" Nehelam family.
24 E a Semaías, o neelamita, falarás, dizendo:
25 This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" All-Powerful, the|strong="H3605" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", says|strong="H0559": “Shemaiah, you|strong="H0859" sent|strong="H7971" letters|strong="H5612" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" in|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" to|strong="H0413" the|strong="H3605" priest|strong="H3548" Zephaniah|strong="H6846" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Maaseiah|strong="H4641". You|strong="H0859" also|strong="H3068" sent|strong="H7971" letters|strong="H5612" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548". You|strong="H0859" sent|strong="H7971" those|strong="H3605" letters|strong="H5612" in|strong="H0413" your|strong="H3068" own name|strong="H8034" and|strong="H1121" not|strong="H1121" by|strong="H3068" my|strong="H3605" authority|strong="H8034".
25 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Porquanto enviaste em teu próprio nome cartas a todo o povo que está em Jerusalém, como também a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 Shemaiah, this|strong="H3068" is|strong="H3068" what you|strong="H5414" said|strong="H0413" in|strong="H0413" your|strong="H3068" letter to|strong="H0413" Zephaniah: ‘Zephaniah, the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" made|strong="H5414" you|strong="H5414" priest|strong="H3548" in|strong="H0413" place|strong="H8478" of|strong="H1004" Jehoiada|strong="H3077". You|strong="H5414" are|strong="H0376" to|strong="H0413" be|strong="H1961" in|strong="H0413" charge|strong="H5414" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". You|strong="H5414" should|strong="H0376" arrest anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" acts like|strong="H1961" a|strong="H1961" crazy person|strong="H0376" and|strong="H3068" acts like|strong="H1961" a|strong="H1961" prophet|strong="H0376". You|strong="H5414" should|strong="H0376" put|strong="H5414" that|strong="H3605" person’s feet between large|strong="H1004" blocks of|strong="H1004" wood and|strong="H3068" put|strong="H5414" neck irons on|strong="H0413" him|strong="H0413".
26 O Senhor te pôs por sacerdote em lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que fosses encarregado da casa do Senhor, sobre todo homem obsesso que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco;
27 Now|strong="H6258" Jeremiah|strong="H3414" is|strong="H4100" acting like|strong="H3808" a|strong="H3808" prophet. So|strong="H3808" why|strong="H4100" didn’t|strong="H3808" you|strong="H3808" arrest him|strong="H3414"?
27 agora, pois, por que não repreendeste a Jeremias, o anatotita, que vos profetiza?
28 Jeremiah|strong="H0413" has|strong="H0894" sent|strong="H7971" this|strong="H3651" message to|strong="H0413" us|strong="H0413" in|strong="H3427" Babylon|strong="H0894": You|strong="H3588" people|strong="H3427" in|strong="H3427" Babylon|strong="H0894" will|strong="H1004" be|strong="H1004" there|strong="H3427" for|strong="H3588" a|strong="H3588" long|strong="H0752" time, so|strong="H3651" build|strong="H1129" houses|strong="H1004" and|strong="H1004" settle|strong="H3427" down|strong="H3427". Plant|strong="H5193" gardens|strong="H1593" and|strong="H1004" eat|strong="H0398" what|strong="H5921" you|strong="H3588" grow|strong="H7971".’”
28 Pois que até nos mandou dizer em Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai-as; e plantai jardins, e comei do seu fruto.
29 Zephaniah|strong="H6846" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" read|strong="H7121" the|strong="H0853" letter|strong="H5612" to|strong="H7121" Jeremiah|strong="H3414" the|strong="H0853" prophet|strong="H5030".
29 E lera Sofonias, o sacerdote, esta carta aos ouvidos de Jeremias, o profeta.
30 Then|strong="H1961" this|strong="H1697" message|strong="H1697" from|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" Jeremiah|strong="H3414":
30 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 “Jeremiah|strong="H3068", send|strong="H7971" this|strong="H3541" message|strong="H3068" to|strong="H0413" all|strong="H3605" the|strong="H3605" captives|strong="H1473" in|strong="H5921" Babylon: ‘This|strong="H3541" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559" about|strong="H5921" Shemaiah|strong="H8098", the|strong="H3605" man|strong="H3605" from|strong="H5921" the|strong="H3605" Nehelam family: Shemaiah|strong="H8098" has|strong="H3068" spoken|strong="H0559" to|strong="H0413" you|strong="H0834", but|strong="H3808" I|strong="H0589" didn’t|strong="H3808" send|strong="H7971" him|strong="H0413". He|strong="H0834" has|strong="H3068" made|strong="H3605" you|strong="H0834" believe a|strong="H7971" lie|strong="H8267".
31 Manda a todos os do cativeiro, dizendo: Assim diz o Senhor acerca de Semaías, o neelamita: Porquanto Semaías vos profetizou, quando eu não o enviei, e vos fez confiar numa mentira,
32 Because|strong="H3588" Shemaiah|strong="H8098" has|strong="H3068" done|strong="H6213" that|strong="H0834", this|strong="H2088" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559": I|strong="H0589" will|strong="H3068" soon|strong="H3588" punish|strong="H6485" Shemaiah|strong="H8098", the|strong="H0559" man|strong="H0376" from|strong="H5921" the|strong="H0559" Nehelam family|strong="H2233". I|strong="H0589" will|strong="H3068" completely destroy|strong="H6213" his|strong="H5921" family|strong="H2233", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" not|strong="H3808" share in|strong="H3427" the|strong="H0559" good|strong="H2896" things|strong="H1961" I|strong="H0589" will|strong="H3068" do|strong="H6213" for|strong="H3588" my|strong="H3068" people|strong="H5971".’” This|strong="H2088" message|strong="H3068" is|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068". “‘I|strong="H0589" will|strong="H3068" punish|strong="H6485" Shemaiah|strong="H8098" because|strong="H3588" he|strong="H0834" has|strong="H3068" taught|strong="H7200" the|strong="H0559" people|strong="H5971" to|strong="H0559" turn|strong="H1961" against|strong="H5921" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068".’”
32 portanto assim diz o Senhor: Eis que castigarei a Semaías, o neelamita, e a sua descendência; ele não terá varão que habite entre este povo, nem verá ele o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor, porque pregou rebelião contra o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.