Jó 1
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 There|strong="H1961" was|strong="H8034" a|strong="H1961" man|strong="H0376" named|strong="H8034" Job|strong="H0347" who|strong="H0376" lived|strong="H1961" in|strong="H0430" the|strong="H1961" country|strong="H0776" of|strong="H0776" Uz|strong="H5780". He|strong="H1931" was|strong="H8034" a|strong="H1961" good, honest man|strong="H0376". He|strong="H1931" respected God|strong="H0430" and|strong="H0430" refused to|strong="H1961" do|strong="H5493" evil|strong="H7451".
1 Havia um homem na terra de Uz, cujo nome era Jó. Era homem íntegro e reto, que temia a Deus e se desviava do mal.
2 Job had|strong="H3205" seven|strong="H7651" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" three|strong="H7969" daughters|strong="H1323".
2 Nasceram-lhe sete filhos e três filhas.
3 He|strong="H1931" owned 7000 sheep|strong="H6629", 3000 camels|strong="H1581", 1000 oxen|strong="H1241", and|strong="H1121" 500 female|strong="H0860" donkeys|strong="H0860". He|strong="H1931" had|strong="H1961" many|strong="H7227" servants|strong="H0376". He|strong="H1931" was|strong="H1961" the|strong="H3605" richest man|strong="H0376" in|strong="H0376" the|strong="H3605" east|strong="H6924".
3 Possuía ele sete mil ovelhas, três mil camelos, quinhentas juntas de bois e quinhentas jumentas, tendo também muitíssima gente ao seu serviço; de modo que este homem era o maior de todos os do Oriente.
4 Job’s sons|strong="H1121" took|strong="H1980" turns having dinner parties|strong="H0376" in|strong="H1980" their|strong="H0398" homes|strong="H1004", and|strong="H1980" they|strong="H3117" invited|strong="H7121" their|strong="H0398" sisters|strong="H0269".
4 Iam seus filhos à casa uns dos outros e faziam banquetes cada um por sua vez; e mandavam convidar as suas três irmãs para comerem e beberem com eles.
5 The|strong="H3605" day|strong="H3117" after|strong="H1961" each|strong="H3605" of|strong="H1121" these|strong="H3605" parties, Job|strong="H0347" got|strong="H5927" up|strong="H5927" early|strong="H7925" in|strong="H0430" the|strong="H3605" morning|strong="H1242", sent|strong="H7971" for|strong="H3588" his|strong="H3605" children|strong="H1121", and|strong="H1121" offered|strong="H5927" a|strong="H1961" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5927" for|strong="H3588" each|strong="H3605" of|strong="H1121" them|strong="H7971". He|strong="H3588" thought|strong="H0559", “Maybe|strong="H0194" my|strong="H3605" children|strong="H1121" were|strong="H1961" careless and|strong="H1121" sinned|strong="H2398" against|strong="H2398" God|strong="H0430" at|strong="H3117" their|strong="H3605" party.” Job|strong="H0347" always|strong="H3117" did|strong="H6213" this|strong="H3602" so|strong="H6213" that|strong="H3588" his|strong="H3605" children|strong="H1121" would|strong="H0559" be|strong="H1961" forgiven of|strong="H1121" their|strong="H3605" sins|strong="H2398".
5 E sucedia que, tendo decorrido o turno de dias de seus banquetes, enviava Jó e os santificava; e, levantando-se de madrugada, oferecia holocaustos segundo o número de todos eles; pois dizia Jó: Talvez meus filhos tenham pecado, e blasfemado de Deus no seu coração. Assim o fazia Jó continuamente.
6 Then|strong="H1961" the|strong="H5921" day|strong="H3117" came|strong="H0935" for|strong="H5921" the|strong="H5921" angels to|strong="H0935" meet with|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068". Even|strong="H1571" Satan|strong="H7854" was|strong="H1961" there|strong="H1961" with|strong="H3068" them|strong="H5921".
6 Ora, chegado o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor, veio também Satanás entre eles.
7 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Satan|strong="H7854", “Where|strong="H0370" have|strong="H0776" you|strong="H0935" been|strong="H0776"?”
7 O Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? E Satanás respondeu ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
8 Then|strong="H0559" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Satan|strong="H7854", “Have|strong="H0369" you|strong="H3588" noticed my|strong="H7760" servant|strong="H5650" Job|strong="H0347"? There|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" one|strong="H0376" on|strong="H5921" earth|strong="H0776" like|strong="H3644" him|strong="H0413". He|strong="H3588" is|strong="H0369" a|strong="H3588" good, faithful man|strong="H0376". He|strong="H3588" respects God|strong="H0430" and|strong="H3068" refuses to|strong="H0413" do|strong="H5493" evil|strong="H7451".”
8 Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal?
9 Satan|strong="H7854" answered|strong="H0559" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", “But|strong="H6030" Job|strong="H0347" has|strong="H3068" a|strong="H3068" good reason to|strong="H0559" respect you|strong="H0853".
9 Então respondeu Satanás ao Senhor, e disse: Porventura Jó teme a Deus debalde?
10 You|strong="H0859" always protect him|strong="H3605", his|strong="H3605" family|strong="H1004", and|strong="H0776" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" has|strong="H0834". You|strong="H0859" have|strong="H0834" blessed|strong="H1288" him|strong="H3605" and|strong="H0776" made|strong="H4639" him|strong="H3605" successful in|strong="H1004" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" does|strong="H3808". He|strong="H0834" is|strong="H0834" so|strong="H3808" wealthy that|strong="H0834" his|strong="H3605" herds|strong="H4735" and|strong="H0776" flocks|strong="H4735" are|strong="H0834" all|strong="H3605" over|strong="H3027" the|strong="H3605" country|strong="H0776".
10 Não o tens protegido de todo lado a ele, a sua casa e a tudo quanto tem? Tens abençoado a obra de suas mãos, e os seus bens se multiplicam na terra.
11 But|strong="H0518" if|strong="H0518" you|strong="H0834" were|strong="H0834" to|strong="H5921" destroy|strong="H3605" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" has|strong="H0834", I|strong="H0834" promise you|strong="H0834" that|strong="H0834" he|strong="H0834" would|strong="H0834" curse|strong="H1288" you|strong="H0834" to|strong="H5921" your|strong="H3605" face|strong="H6440".”
11 Mas estende agora a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e ele blasfemará de ti na tua face!
12 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Satan|strong="H7854", “All|strong="H3605" right|strong="H2009", do|strong="H0408" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" want with|strong="H5973" anything|strong="H3605" that|strong="H0834" he|strong="H0834" has|strong="H3068", but|strong="H7535" don’t|strong="H0408" hurt Job himself|strong="H3027".”
12 Ao que disse o Senhor a Satanás: Eis que tudo o que ele tem está no teu poder; somente contra ele não estendas a tua mão. E Satanás saiu da presença do Senhor.
13 One|strong="H1121" day|strong="H3117" Job’s sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1961" eating|strong="H0398" and|strong="H1121" drinking|strong="H8354" wine|strong="H3196" at|strong="H3117" the|strong="H3117" oldest|strong="H1060" brother’s|strong="H0251" house|strong="H1004".
13 Certo dia, quando seus filhos e suas filhas comiam e bebiam vinho em casa do irmão mais velho,
14 A|strong="H1961" messenger|strong="H4397" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Job|strong="H0347" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “We were|strong="H1961" plowing|strong="H2790" the|strong="H0559" fields with|strong="H0413" the|strong="H0559" oxen|strong="H1241" and|strong="H0935" the|strong="H0559" donkeys|strong="H0860" were|strong="H1961" eating grass nearby,
14 veio um mensageiro a Jó e lhe disse: Os bois lavravam, e as jumentas pasciam junto a eles;
15 when|strong="H5307" some Sabeans|strong="H7614" attacked|strong="H5221" us|strong="H5046" and|strong="H2719" took|strong="H3947" your|strong="H3947" animals! They|strong="H6310" killed|strong="H5221" the|strong="H0853" other|strong="H6310" servants|strong="H5288". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" only|strong="H7535" one|strong="H6310" who|strong="H5288" escaped|strong="H4422" to|strong="H5046" come|strong="H5307" and|strong="H2719" tell|strong="H5046" you|strong="H5046" the|strong="H0853" news!”
15 e deram sobre eles os sabeus, e os tomaram; mataram os moços ao fio da espada, e só eu escapei para trazer-te a nova.
16 That|strong="H4480" messenger|strong="H5046" was|strong="H0430" still|strong="H5750" speaking|strong="H1696" when|strong="H0935" another|strong="H2088" one|strong="H2088" came|strong="H0935" in|strong="H0935" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “A|strong="H0935" bolt of|strong="H0430" lightning struck|strong="H5307" your|strong="H0935" sheep|strong="H6629" and|strong="H0935" servants|strong="H5288" and|strong="H0935" burned|strong="H1197" them|strong="H0935" up|strong="H0935". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0559" only|strong="H7535" one|strong="H2088" who|strong="H0430" escaped|strong="H4422" to|strong="H0559" come|strong="H0935" and|strong="H0935" tell|strong="H5046" you|strong="H5046" the|strong="H0559" news|strong="H0559"!”
16 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Fogo de Deus caiu do céu e queimou as ovelhas e os moços, e os consumiu; e só eu escapei para trazer-te a nova.
17 That|strong="H2088" messenger|strong="H5046" was|strong="H5288" still|strong="H5750" speaking|strong="H1696" when|strong="H0935" another|strong="H2088" one|strong="H2088" came|strong="H0935" in|strong="H5921" and|strong="H0935" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" Chaldeans|strong="H3778" sent|strong="H3947" out|strong="H5921" three|strong="H7969" raiding parties that|strong="H2088" attacked|strong="H5221" us|strong="H5046" and|strong="H0935" took|strong="H3947" the|strong="H0853" camels|strong="H1581"! They|strong="H5921" killed|strong="H5221" the|strong="H0853" other|strong="H2088" servants|strong="H5288". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" only|strong="H7535" one|strong="H2088" who|strong="H5288" escaped|strong="H4422" to|strong="H0559" come|strong="H0935" and|strong="H0935" tell|strong="H5046" you|strong="H5921" the|strong="H0853" news|strong="H0559"!”
17 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Os caldeus, dividindo-se em três bandos, deram sobre os camelos e os tomaram; e mataram os moços ao fio da espada; e só eu escapei para trazer-te a nova.
18 That|strong="H2088" messenger was|strong="H1004" still|strong="H5704" speaking|strong="H1696" when|strong="H0935" another|strong="H0251" one|strong="H2088" came|strong="H0935" in|strong="H0935" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “Your|strong="H0935" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" were|strong="H1121" eating|strong="H0398" and|strong="H1121" drinking|strong="H8354" wine|strong="H3196" at|strong="H1004" the|strong="H0559" oldest|strong="H1060" brother’s|strong="H0251" house|strong="H1004".
18 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Teus filhos e tuas filhas estavam comendo e bebendo vinho em casa do irmão mais velho;
19 A|strong="H0935" strong|strong="H1419" wind|strong="H7307" suddenly|strong="H2009" came|strong="H0935" in|strong="H5921" from|strong="H0935" across|strong="H5676" the|strong="H5921" desert|strong="H4057" and|strong="H0935" blew the|strong="H5921" house|strong="H1004" down|strong="H5307". It|strong="H5921" fell|strong="H5307" on|strong="H5921" your|strong="H5921" sons and|strong="H0935" daughters, and|strong="H0935" they|strong="H5921" are|strong="H1004" all|strong="H1419" dead|strong="H4191". I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H5921" only|strong="H7535" one|strong="H1419" who|strong="H5288" escaped|strong="H4422" to|strong="H0935" come|strong="H0935" and|strong="H0935" tell|strong="H5046" you|strong="H5921" the|strong="H5921" news!”
19 e eis que sobrevindo um grande vento de além do deserto, deu nos quatro cantos da casa, e ela caiu sobre os mancebos, de sorte que morreram; e só eu escapei para trazer-te a nova.
20 When|strong="H5307" Job|strong="H0347" heard this, he|strong="H0853" got|strong="H6965" up|strong="H6965", tore|strong="H7167" his|strong="H7167" clothes, and|strong="H6965" shaved|strong="H1494" his|strong="H7167" head|strong="H7218" to|strong="H0776" show his|strong="H7167" sadness. Then|strong="H6965" he|strong="H0853" fell|strong="H5307" to|strong="H0776" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" to|strong="H0776" bow|strong="H7812" down|strong="H7812" before God
20 Então Jó se levantou, rasgou o seu manto, rapou a sua cabeça e, lançando-se em terra, adorou;
21 and|strong="H3068" said|strong="H0559",
21 e disse: Nu saí do ventre de minha mãe, e nu tornarei para lá. O Senhor deu, e o Senhor tirou; bendito seja o nome do Senhor.
22 Even|strong="H3808" after all|strong="H3605" this|strong="H2063", Job|strong="H0347" did|strong="H3808" not|strong="H3808" sin|strong="H2398". He|strong="H0430" did|strong="H3808" not|strong="H3808" accuse God|strong="H0430" of|strong="H0430" doing anything|strong="H3605" wrong|strong="H2398".
22 Em tudo isso Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.