João 13

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 It|strong="G0846" was|strong="G2424" almost time|strong="G5610" for|strong="G1519" the|strong="G3588" Jewish Passover|strong="G3957" festival|strong="G1859". Jesus|strong="G2424" knew|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G3588" time|strong="G5610" had|strong="G2424" come|strong="G2064" for|strong="G1519" him|strong="G0846" to|strong="G1519" leave|strong="G3327" this|strong="G3778" world|strong="G2889" and|strong="G1161" go|strong="G2064" back|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G3588" Father|strong="G3962". Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" always loved|strong="G0025" the|strong="G3588" people|strong="G0846" in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889" who|strong="G3588" were|strong="G3778" his|strong="G0846". Now|strong="G1161" was|strong="G2424" the|strong="G3588" time|strong="G5610" he|strong="G0846" showed them|strong="G0846" his|strong="G0846" love|strong="G0025" the|strong="G3588" most.
1 Antes da festa da Páscoa, Jesus sabia que havia chegado sua hora de deixar este mundo e voltar para o Pai. Ele tinha amado seus discípulos durante seu ministério na terra, e os amou até o fim.
2 Jesus|strong="G0846" and|strong="G2532" his|strong="G0846" followers were|strong="G1096" at|strong="G1519" the|strong="G3588" evening meal. The|strong="G3588" devil|strong="G1228" had|strong="G3588" already|strong="G2235" persuaded Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469" to|strong="G1519" hand|strong="G3860" Jesus|strong="G0846" over|strong="G3860" to|strong="G1519" his|strong="G0846" enemies. (Judas|strong="G2455" was|strong="G3588" the|strong="G3588" son of|strong="G2588" Simon|strong="G4613".)
2 Estava na hora do jantar, e o diabo já havia instigado Judas, filho de Simão Iscariotes, a trair Jesus.
3 The|strong="G3956" Father|strong="G3962" had|strong="G2316" given|strong="G1325" Jesus|strong="G0846" power|strong="G5495" over|strong="G1519" everything|strong="G3956". Jesus|strong="G0846" knew|strong="G1492" this|strong="G3588". He|strong="G2532" also|strong="G2532" knew|strong="G1492" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2316" come|strong="G1831" from|strong="G0575" God|strong="G2316". And|strong="G2532" he|strong="G2532" knew|strong="G1492" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G3588" going|strong="G5217" back|strong="G1519" to|strong="G1519" God|strong="G2316".
3 Jesus sabia que o Pai lhe dera autoridade sobre todas as coisas e que viera de Deus e voltaria para Deus.
4 So|strong="G2532" while|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" eating, Jesus|strong="G2532" stood up|strong="G1453" and|strong="G2532" took|strong="G2983" off his|strong="G2983" robe|strong="G2440". He|strong="G2532" got|strong="G1453" a|strong="G2983" towel|strong="G3012" and|strong="G2532" wrapped it|strong="G5087" around his|strong="G2983" waist.
4 Assim, levantou-se da mesa, tirou a capa e enrolou uma toalha na cintura.
5 Then|strong="G2532" he|strong="G2532" poured|strong="G0906" water|strong="G5204" into|strong="G1519" a|strong="G1510" bowl and|strong="G2532" began|strong="G0757" to|strong="G1519" wash|strong="G3538" the|strong="G3588" followers’ feet|strong="G4228". He|strong="G2532" dried their|strong="G2532" feet|strong="G4228" with|strong="G2532" the|strong="G3588" towel|strong="G3012" that|strong="G3739" was|strong="G1510" wrapped around his|strong="G3739" waist.
5 Depois, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 He|strong="G0846" came|strong="G2064" to|strong="G4314" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074". But|strong="G1473" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" to|strong="G4314" him|strong="G0846", “Lord|strong="G2962", you|strong="G4771" should not|strong="G1473" wash|strong="G3538" my|strong="G3538" feet|strong="G4228".”
6 Quando Jesus chegou a Simão Pedro, este lhe disse: “O Senhor vai lavar os meus pés?”.
7 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611", “You|strong="G4771" don’t|strong="G3756" know|strong="G1097" what|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1473" doing|strong="G4160" now|strong="G1161". But|strong="G1161" later|strong="G3326" you|strong="G4771" will|strong="G3739" understand|strong="G1097".”
7 Jesus respondeu: “Você não entende agora o que estou fazendo, mas algum dia entenderá”.
8 Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", “No|strong="G3756"! You|strong="G4771" will|strong="G0846" never|strong="G3756" wash|strong="G3538" my|strong="G3538" feet|strong="G4228".”
8 “Lavar os meus pés? De jeito nenhum!”, protestou Pedro. Jesus respondeu: “Se eu não os lavar, você não terá comunhão comigo”.
9 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" said|strong="G3004", “Lord|strong="G2962", after|strong="G2532" you|strong="G3004" wash|strong="G3361" my|strong="G3004" feet|strong="G4228", wash|strong="G3361" my|strong="G3004" hands|strong="G5495" and|strong="G2532" my|strong="G3004" head|strong="G2776" too|strong="G2532"!”
9 Simão Pedro exclamou: “Senhor, então lave também minhas mãos e minha cabeça, e não somente os pés!”.
10 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “After|strong="G2532" a|strong="G2192" person|strong="G0846" has|strong="G2192" a|strong="G2192" bath, his|strong="G0846" whole|strong="G3650" body is|strong="G1510" clean|strong="G2513". He|strong="G2532" needs|strong="G5532" only|strong="G1487" to|strong="G3004" wash|strong="G3538" his|strong="G0846" feet|strong="G4228". And|strong="G2532" you|strong="G5210" are|strong="G1510" clean|strong="G2513", but|strong="G0235" not|strong="G3756" all|strong="G3956" of|strong="G3956" you|strong="G5210".”
10 Jesus respondeu: “A pessoa que tomou banho completo só precisa lavar os pés para ficar totalmente limpa. E vocês estão limpos, mas nem todos”.
11 Jesus|strong="G0846" knew|strong="G1492" who|strong="G3588" would|strong="G0846" hand|strong="G3860" him|strong="G0846" over|strong="G3860" to|strong="G3004" his|strong="G0846" enemies. That|strong="G3754" is|strong="G1510" why|strong="G1223" he|strong="G0846" said|strong="G3004", “Not|strong="G3780" all|strong="G3956" of|strong="G1223" you|strong="G3754" are|strong="G1510" clean|strong="G2513".”
11 Pois Jesus sabia quem o trairia. Foi a isso que se referiu quando disse: “Nem todos vocês estão limpos”.
12 When|strong="G3753" Jesus|strong="G0846" finished washing their|strong="G0846" feet|strong="G4228", he|strong="G2532" put|strong="G4160" on|strong="G4160" his|strong="G0846" clothes|strong="G2440" and|strong="G2532" went back|strong="G3825" to|strong="G3004" the|strong="G3588" table. He|strong="G2532" asked|strong="G3004", “Do|strong="G4160" you|strong="G5210" understand|strong="G1097" what|strong="G5101" I|strong="G2532" did|strong="G4160" for|strong="G1097" you|strong="G5210"?
12 Depois de lavar os pés deles, Jesus vestiu a capa novamente, retornou a seu lugar e perguntou: “Vocês entendem o que fiz?
13 You|strong="G5210" call|strong="G3004" me|strong="G3004" ‘Teacher|strong="G1320".’ And|strong="G2532" you|strong="G5210" call|strong="G3004" me|strong="G3004" ‘Lord|strong="G2962".’ And|strong="G2532" this|strong="G3588" is|strong="G1510" right|strong="G2573", because|strong="G1063" that|strong="G3004" is|strong="G1510" what|strong="G3588" I|strong="G1473" am|strong="G1510".
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e têm razão, porque eu sou.
14 I|strong="G1473" am|strong="G1473" your|strong="G2962" Lord|strong="G2962" and|strong="G2532" Teacher|strong="G1320". But|strong="G2532" I|strong="G1473" washed|strong="G3538" your|strong="G2962" feet|strong="G4228". So|strong="G3767" you|strong="G5210" also|strong="G2532" should|strong="G3784" wash|strong="G3538" each|strong="G0240" other’s|strong="G0240" feet|strong="G4228".
14 E uma vez que eu, seu Senhor e Mestre, lavei seus pés, vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 I|strong="G1473" did|strong="G4160" this|strong="G2532" as|strong="G2531" an|strong="G1325" example|strong="G5262" for|strong="G1063" you|strong="G5210". So|strong="G2443" you|strong="G5210" should|strong="G2443" serve each other just|strong="G2531" as|strong="G2531" I|strong="G1473" served you|strong="G5210".
15 Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.
16 Believe me|strong="G3004", servants|strong="G1401" are|strong="G1510" not|strong="G3756" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" their|strong="G0846" master|strong="G2962". Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" sent|strong="G3992" to|strong="G3004" do|strong="G1510" something|strong="G1510" are|strong="G1510" not|strong="G3756" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" sent|strong="G3992" them|strong="G0846".
16 Eu lhes digo a verdade: o escravo não é maior que o seu senhor, nem o mensageiro é mais importante que aquele que o envia.
17 If|strong="G1487" you|strong="G1437" know|strong="G1492" these|strong="G3778" things|strong="G3778", great blessings will|strong="G1510" be|strong="G1510" yours if|strong="G1487" you|strong="G1437" do|strong="G4160" them|strong="G0846".
17 Agora que vocês sabem estas coisas, serão felizes se as praticarem.”
18 “I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3756" talking|strong="G3004" about|strong="G4012" all|strong="G3956" of|strong="G1909" you|strong="G5210". I|strong="G1473" know|strong="G1492" the|strong="G3956" people|strong="G3956" I|strong="G1473" have|strong="G1473" chosen|strong="G1586". But|strong="G0235" what|strong="G5101" the|strong="G3956" Scriptures|strong="G1124" say|strong="G3004" must|strong="G0235" happen: ‘The|strong="G3956" man who|strong="G3588" shared my|strong="G3956" food|strong="G0740" has|strong="G5101" turned against|strong="G1909" me|strong="G3004".’
18 “Não digo estas coisas a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto cumpre as Escrituras que dizem: ‘Aquele que come do meu alimento voltou-se contra mim’.
19 I|strong="G1473" am|strong="G1510" telling|strong="G3004" you|strong="G5210" this|strong="G3588" now|strong="G0737" before|strong="G4253" it|strong="G3752" happens|strong="G1096". Then|strong="G3754" when|strong="G3752" it|strong="G3752" happens|strong="G1096", you|strong="G5210" will|strong="G1510" believe|strong="G4100" that|strong="G3754" I|strong="G1473" AM|strong="G1510".
19 Eu lhes digo isso de antemão, para que, quando acontecer, vocês creiam que eu sou aquele de quem falam as Escrituras.
20 I|strong="G1473" assure you|strong="G5210", whoever|strong="G0302" accepts|strong="G2983" the|strong="G3588" person|strong="G5100" I|strong="G1473" send|strong="G3992" also|strong="G1161" accepts|strong="G2983" me|strong="G3004". And|strong="G1161" whoever|strong="G0302" accepts|strong="G2983" me|strong="G3004" also|strong="G1161" accepts|strong="G2983" the|strong="G3588" one|strong="G5100" who|strong="G3588" sent|strong="G3992" me|strong="G3004".”
20 Eu lhes digo a verdade: quem recebe aquele que envio recebe a mim, e quem recebe a mim recebe o Pai, que me enviou”.
21 After|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", he|strong="G2532" felt very|strong="G3778" troubled|strong="G5015". He|strong="G2532" said|strong="G3004" openly, “Believe me|strong="G3004" when|strong="G2532" I|strong="G1473" say|strong="G3004" that|strong="G3754" one|strong="G1520" of|strong="G1537" you|strong="G5210" will|strong="G3778" hand|strong="G3860" me|strong="G3004" over|strong="G3860" to|strong="G3004" my|strong="G3754" enemies.”
21 Então Jesus sentiu profunda angústia e exclamou: “Eu lhes digo a verdade: um de vocês vai me trair!”.
22 His|strong="G4012" followers all|strong="G3588" looked at|strong="G1519" each|strong="G0240" other|strong="G0240". They|strong="G3004" did|strong="G5101" not|strong="G3101" understand who|strong="G3588" Jesus|strong="G3004" was|strong="G3588" talking|strong="G3004" about|strong="G4012".
22 Os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 One|strong="G1520" of|strong="G1537" the|strong="G3588" followers was|strong="G1510" next to|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2424" was|strong="G1510" leaning close to|strong="G1722" him|strong="G0846". This|strong="G3588" was|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G1520" Jesus|strong="G2424" loved|strong="G0025" very|strong="G0846" much.
23 O discípulo a quem Jesus amava ocupava o lugar ao lado dele à mesa.
24 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" made|strong="G3004" signs to|strong="G3004" this|strong="G3778" follower to|strong="G3004" ask|strong="G3004" Jesus|strong="G0846" who|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G1510" talking|strong="G3004" about|strong="G4012".
24 Simão Pedro lhe fez um sinal para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 That|strong="G1565" follower leaned|strong="G0377" closer to|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2962" asked|strong="G3004", “Lord|strong="G2962", who|strong="G3588" is|strong="G1510" it|strong="G0846"?”
25 Então o discípulo se inclinou para Jesus e perguntou: “Senhor, quem é?”.
26 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611" him|strong="G0846", “I|strong="G1473" will|strong="G1510" dip|strong="G0911" this|strong="G3588" bread into|strong="G2424" the|strong="G3588" dish. The|strong="G3588" man|strong="G1565" I|strong="G1473" give|strong="G1325" it|strong="G0846" to|strong="G2532" is|strong="G1510" the|strong="G3588" one|strong="G3739".” So|strong="G3767" Jesus|strong="G2424" took|strong="G2983" a|strong="G2983" piece of|strong="G2424" bread, dipped|strong="G0911" it|strong="G0846", and|strong="G2532" gave|strong="G1325" it|strong="G0846" to|strong="G2532" Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", the|strong="G3588" son of|strong="G2424" Simon|strong="G4613".
26 Jesus respondeu: “É aquele a quem eu der o pedaço de pão que molhei na tigela”. E, depois de molhar o pedaço de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 When|strong="G2532" Judas|strong="G5596" took|strong="G4160" the|strong="G3588" bread, Satan|strong="G4567" entered|strong="G1525" him|strong="G0846". Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" to|strong="G1519" Judas|strong="G5596", “What|strong="G3739" you|strong="G3739" will|strong="G3739" do|strong="G4160"—do|strong="G4160" it|strong="G0846" quickly|strong="G5032"!”
27 Quando Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus lhe disse: “O que você vai fazer, faça logo”.
28 No|strong="G3762" one|strong="G3762" at|strong="G4314" the|strong="G3588" table understood|strong="G1097" why|strong="G5101" Jesus|strong="G0846" said|strong="G3004" this|strong="G3778" to|strong="G4314" Judas|strong="G3778".
28 Nenhum dos outros à mesa entendeu o que Jesus quis dizer.
29 Since|strong="G1893" Judas|strong="G2455" was|strong="G2424" the|strong="G3588" one|strong="G5100" in|strong="G1519" charge of|strong="G5100" the|strong="G3588" money|strong="G1101", some|strong="G5100" of|strong="G5100" them|strong="G0846" thought|strong="G1380" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" meant|strong="G3004" for|strong="G1063" him|strong="G0846" to|strong="G1519" go and|strong="G2424" buy|strong="G0059" some|strong="G5100" things|strong="G3739" they|strong="G0846" needed|strong="G5532" for|strong="G1063" the|strong="G3588" feast|strong="G1859". Or|strong="G2228" they|strong="G0846" thought|strong="G1380" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" wanted him|strong="G0846" to|strong="G1519" go give|strong="G1325" something|strong="G5100" to|strong="G1519" the|strong="G3588" poor|strong="G4434".
29 Como Judas era o tesoureiro, alguns imaginaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse o necessário para a festa ou desse algum dinheiro aos pobres.
30 Judas|strong="G2112" ate the|strong="G3588" bread Jesus|strong="G1565" gave him|strong="G2983". Then|strong="G3767" he|strong="G1161" immediately|strong="G2117" went|strong="G1831" out|strong="G1831". It|strong="G1161" was|strong="G1510" night|strong="G3571".
30 Judas saiu depressa, e era noite.
31 When|strong="G3753" Judas|strong="G1831" was|strong="G2424" gone|strong="G1831", Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", “Now|strong="G3568" is|strong="G2316" the|strong="G3588" time|strong="G3568" for|strong="G1722" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" Man|strong="G0444" to|strong="G3004" receive his|strong="G0846" glory|strong="G1392". And|strong="G2532" God|strong="G2316" will|strong="G2316" receive glory|strong="G1392" through|strong="G1722" him|strong="G0846".
31 Assim que Judas saiu, Jesus disse: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado e, por causa dele, Deus será glorificado.
32 If|strong="G1487" God|strong="G2316" receives glory|strong="G1392" through|strong="G1722" him|strong="G0846", he|strong="G2532" will|strong="G2316" give glory|strong="G1392" to|strong="G2532" the|strong="G3588" Son through|strong="G1722" himself|strong="G1438". And|strong="G2532" that|strong="G0846" will|strong="G2316" happen very|strong="G0846" soon|strong="G1722".”
32 Uma vez que Deus recebe glória por causa do Filho, ele dará ao Filho sua glória, de uma vez por todas.
33 Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004", “My|strong="G2212" children|strong="G5040", I|strong="G1473" will|strong="G1510" be|strong="G1510" with|strong="G3326" you|strong="G5210" only|strong="G3756" a|strong="G1510" short|strong="G3398" time|strong="G0737" more|strong="G2089". You|strong="G5210" will|strong="G1510" look for|strong="G3754" me|strong="G3004", but|strong="G2532" I|strong="G1473" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" now|strong="G2532" what|strong="G3588" I|strong="G1473" told|strong="G3004" the|strong="G3588" Jewish|strong="G2453" leaders|strong="G3004": Where|strong="G3699" I|strong="G1473" am|strong="G1510" going|strong="G5217" you|strong="G5210" cannot|strong="G3756" come|strong="G2064".
33 Meus filhos, estarei com vocês apenas mais um pouco. E, como eu disse aos líderes judeus, vocês me procurarão, mas não poderão ir para onde eu vou.
34 “I|strong="G2532" give|strong="G1325" you|strong="G5210" a|strong="G1325" new|strong="G2537" command|strong="G1785": Love|strong="G0025" each|strong="G0240" other|strong="G0240". You|strong="G5210" must love|strong="G0025" each|strong="G0240" other|strong="G0240" just|strong="G2531" as|strong="G2531" I|strong="G2532" loved|strong="G0025" you|strong="G5210".
34 Por isso, agora eu lhes dou um novo mandamento: Amem uns aos outros. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros.
35 All|strong="G3956" people|strong="G3956" will|strong="G1510" know|strong="G1097" that|strong="G3754" you|strong="G1437" are|strong="G1510" my|strong="G1699" followers if|strong="G1437" you|strong="G1437" love|strong="G0026" each|strong="G0240" other|strong="G0240".”
35 Seu amor uns pelos outros provará ao mundo que são meus discípulos”.
36 Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074" asked|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", “Lord|strong="G2962", where|strong="G3699" are|strong="G0846" you|strong="G3004" going|strong="G5217"?”
36 Simão Pedro perguntou: “Para onde o Senhor vai?”. Jesus respondeu: “Para onde vou vocês não podem ir agora, mas me seguirão mais tarde”.
37 Peter|strong="G4074" asked|strong="G3004", “Lord|strong="G2962", why|strong="G5101" can’t|strong="G3756" I|strong="G1473" follow|strong="G0190" you|strong="G4771" now|strong="G0737"? I|strong="G1473" am|strong="G1410" ready|strong="G1410" to|strong="G3004" die|strong="G1223" for|strong="G5228" you|strong="G4771"!”
37 “Senhor, por que não posso ir agora?”, perguntou ele. “Estou disposto a morrer pelo senhor.”
38 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G0611", “Will|strong="G3739" you|strong="G4771" really give|strong="G3004" your|strong="G5087" life|strong="G5590" for|strong="G5228" me|strong="G3004"? The|strong="G3588" truth is|strong="G3739", before|strong="G2193" the|strong="G3588" rooster|strong="G0220" crows|strong="G5455", you|strong="G4771" will|strong="G3739" say|strong="G3004" three|strong="G5151" times|strong="G5151" that|strong="G3739" you|strong="G4771" don’t|strong="G3756" know me|strong="G3004".”
38 “Morrer por mim?”, disse Jesus. “Eu lhe digo a verdade, Pedro: antes que o galo cante, você me negará três vezes.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.