Habacuque 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I|strong="H7200" will|strong="H4100" stand|strong="H5975" like|strong="H7725" a|strong="H7200" guard|strong="H4931" and|strong="H7725" watch|strong="H6822".
1 Vou subir a minha torre de vigia e vou esperar com atenção o que Deus vai dizer e como vai responder à minha queixa.
2 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" answered|strong="H0559" me|strong="H5921", “Write|strong="H3789" down|strong="H3789" what|strong="H5921" I|strong="H0559" show you|strong="H5921". Write|strong="H3789" it|strong="H5921" clearly on|strong="H5921" a|strong="H7121" sign|strong="H3789" so|strong="H4616" that|strong="H4616" the|strong="H0559" message|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H3068" easy to|strong="H0559" read|strong="H7121".
2 E o Senhor Deus disse: “Escreva em tábuas a visão que você vai ter, escreva com clareza o que vou lhe mostrar, para que possa ser lido com facilidade.
3 This|strong="H3588" message is|strong="H0935" about|strong="H0935" a|strong="H3588" special time|strong="H4150" in|strong="H0935" the|strong="H3588" future. This|strong="H3588" message is|strong="H0935" about|strong="H0935" the|strong="H3588" end|strong="H7093", and|strong="H0935" it|strong="H0518" will|strong="H3808" come|strong="H0935" true. Just be|strong="H5750" patient and|strong="H0935" wait|strong="H2442" for|strong="H3588" it|strong="H0518". That|strong="H3588" time|strong="H4150" will|strong="H3808" come|strong="H0935"; it|strong="H0518" will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H5750" late|strong="H0309".
3 Ainda não chegou o tempo certo para que a visão se cumpra; porém ela se cumprirá sem falta. O tempo certo vai chegar logo; portanto, espere, ainda que pareça demorar, pois a visão virá no momento exato.
4 This|strong="H2009" message cannot|strong="H3808" help those|strong="H5315" who|strong="H5315" refuse|strong="H3808" to|strong="H5315" listen|strong="H2009" to|strong="H5315" it|strong="H3808", but|strong="H3808" those|strong="H5315" who|strong="H5315" are|strong="H6662" good|strong="H3474" will|strong="H6662" live|strong="H2421" because they|strong="H3808" believe it|strong="H3808".
4 A mensagem é esta: Os maus não terão segurança, mas as pessoas corretas viverão por serem fiéis a Deus.”
5 “Wine|strong="H3196" can|strong="H0834" trick a|strong="H3588" person|strong="H5315". In|strong="H0413" the|strong="H3605" same|strong="H1931" way|strong="H3605" a|strong="H3588" strong man’s|strong="H1397" pride can|strong="H0834" fool him|strong="H0413", but|strong="H3588" he|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3808" find peace. He|strong="H0834" is|strong="H0834" like|strong="H0834" death|strong="H4194"—he|strong="H0834" always wants more|strong="H0637" and|strong="H1471" more|strong="H0637". And|strong="H1471", like|strong="H0834" death|strong="H4194", he|strong="H0834" will|strong="H0834" never|strong="H3808" be|strong="H3808" satisfied|strong="H7646". He|strong="H0834" will|strong="H0834" continue to|strong="H0413" defeat other|strong="H3605" nations|strong="H1471" and|strong="H1471" to|strong="H0413" make|strong="H3588" those|strong="H3605" people|strong="H5971" his|strong="H3605" prisoners.
5 De fato, a riqueza engana, e as pessoas orgulhosas nunca têm sossego. A sua ganância não tem fim. Elas nunca estão satisfeitas: como o mundo dos mortos , sempre querem mais.
6 But|strong="H3808" soon enough, all|strong="H3605" those|strong="H0428" people|strong="H3808" will|strong="H3808" laugh at|strong="H5921" him|strong="H5921" and|strong="H4912" tell|strong="H0559" stories about|strong="H5921" his|strong="H3605" defeat. They|strong="H5921" will|strong="H3808" laugh and|strong="H4912" say|strong="H0559", ‘It’s too|strong="H5921" bad that|strong="H3605" the|strong="H3605" man|strong="H3605" who|strong="H3605" took|strong="H5375" so|strong="H3808" many|strong="H7235" things|strong="H0428" will|strong="H3808" not|strong="H3808" get to|strong="H0559" keep them|strong="H5921"! He|strong="H5704" made|strong="H3513" himself|strong="H3513" rich|strong="H3513" by|strong="H5921" collecting debts.’
6 Mas os povos conquistados desprezam os babilônios e zombam deles, dizendo: “Ai de vocês que ficam ricos pegando coisas que não lhes pertencem! Até quando vão enriquecer obrigando os seus devedores a pagarem as dívidas?”
7 “Strong man, you|strong="H3808" have|strong="H1961" taken|strong="H1961" money from|strong="H6965" people|strong="H3808". One|strong="H3808" day they|strong="H3808" will|strong="H1961" wake|strong="H6974" up|strong="H6965" and|strong="H6965" realize what is|strong="H1961" happening, and|strong="H6965" they|strong="H3808" will|strong="H1961" stand|strong="H6965" against you|strong="H3808". Then|strong="H1961" they|strong="H3808" will|strong="H1961" take|strong="H1961" things|strong="H1961" from|strong="H6965" you|strong="H3808", and|strong="H6965" you|strong="H3808" will|strong="H1961" be|strong="H1961" very|strong="H6621" afraid.
7 De repente, vocês, os babilônios, serão os devedores; aí os seus credores os forçarão a pagar as dívidas e com juros. Eles vão atacá-los, e vocês ficarão com medo; eles levarão embora tudo o que é de vocês.
8 You|strong="H0859" have|strong="H0776" stolen things|strong="H3605" from|strong="H0776" many|strong="H7227" nations|strong="H1471", so|strong="H3588" they|strong="H3588" will|strong="H0776" take|strong="H3427" much|strong="H7227" from|strong="H0776" you|strong="H0859". You|strong="H0859" have|strong="H0776" killed many|strong="H7227" people|strong="H5971" and|strong="H0776" destroyed lands|strong="H0776" and|strong="H0776" cities|strong="H7151". You|strong="H0859" have|strong="H0776" killed all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" there|strong="H3427".
8 Vocês roubaram as riquezas dos povos de muitos países, e agora eles vão fazer o mesmo com vocês. Vocês vão pagar pelos crimes e pelas violências que cometeram contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
9 “Look at|strong="H1004" you|strong="H7760" people|strong="H3709"! You|strong="H7760" get|strong="H1214" rich by|strong="H7451" cheating people|strong="H3709", and|strong="H1004" it|strong="H7760" hurts your|strong="H7760" own family|strong="H1004"! You|strong="H7760" build your|strong="H7760" houses|strong="H1004" high|strong="H4791" on|strong="H1004" the|strong="H7760" cliffs to|strong="H1004" protect yourself|strong="H5337" from|strong="H5337" danger|strong="H7451".
9 Ai de você, babilônio cruel, que encheu a sua casa com o que roubou dos outros! Com isso, você quis se proteger de todo perigo e escapar dos seus inimigos.
10 You|strong="H3289" planned|strong="H3289" shameful|strong="H1322" things, and|strong="H1004" that|strong="H5315" will|strong="H1004" bring|strong="H2398" shame|strong="H1322" to|strong="H1004" your|strong="H1004" own|strong="H5315" family|strong="H1004". You|strong="H3289" have|strong="H1004" done|strong="H2398" wrong|strong="H2398", and|strong="H1004" it|strong="H1004" will|strong="H1004" cost you|strong="H3289" your|strong="H1004" life|strong="H5315".
10 Mas os seus planos trouxeram vergonha para a sua família, e, ao destruir muitos povos, você pôs a sua própria vida em perigo.
11 The|strong="H3588" stones|strong="H0068" of|strong="H6086" the|strong="H3588" walls|strong="H7023" will|strong="H0068" cry|strong="H2199" out|strong="H2199" against you|strong="H3588". Even|strong="H3588" the|strong="H3588" wooden|strong="H6086" rafters|strong="H3714" in|strong="H0068" your|strong="H3588" own house will|strong="H0068" prove that|strong="H3588" you|strong="H3588" are|strong="H0068" wrong.
11 Até as pedras das paredes e a madeira das vigas gritam contra você!
12 “Look at them! They kill people|strong="H1818" to|strong="H3559" build|strong="H1129" their|strong="H3559" city|strong="H5892" and|strong="H1818" do wicked things to|strong="H3559" make|strong="H3559" their|strong="H3559" walled city|strong="H5892" strong.
12 Ai de você, pois construiu a sua cidade sobre um alicerce de crime e de injustiças!
13 But|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" All-Powerful has|strong="H3068" decided that|strong="H3068" a|strong="H3808" fire|strong="H0784" will|strong="H3068" destroy everything that|strong="H3068" those|strong="H0853" people|strong="H5971" worked|strong="H3021" to|strong="H3068" build. All|strong="H2009" their|strong="H3068" work|strong="H3021" will|strong="H3068" be|strong="H3808" for|strong="H6635" nothing|strong="H3808".
13 Todo o trabalho forçado dos povos que você conquistou não vai adiantar nada, e o que eles construíram vai ser destruído pelo fogo. Foi o Senhor Todo-Poderoso quem fez isso.
14 Then|strong="H0853" people|strong="H0776" everywhere will|strong="H3068" know|strong="H3045" about|strong="H5921" the|strong="H0853" Glory|strong="H3519" of|strong="H0776" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". This|strong="H3588" news will|strong="H3068" spread just as|strong="H3068" water|strong="H4325" spreads out|strong="H3045" into|strong="H5921" the|strong="H0853" sea|strong="H3220".
14 E a terra ficará cheia do conhecimento da glória do Senhor , assim como as águas enchem o mar.
15 It|strong="H5921" will|strong="H0637" be very bad for|strong="H5921" those|strong="H1945" who|strong="H1945" become|strong="H7937" angry and|strong="H7453" make|strong="H7937" other|strong="H7453" people suffer. Like|strong="H5921" an|strong="H5921" angry drunk|strong="H7937", they|strong="H5921" knock others to|strong="H5921" the|strong="H5921" ground and|strong="H7453" strip them|strong="H5921" naked, just to|strong="H5921" see|strong="H5027" their|strong="H5921" naked bodies.
15 Ai de você, pois dá ao seu companheiro vinho misturado com drogas! Ele fica bêbado, tira a roupa, e todos o veem nu .
16 “But|strong="H0859" they|strong="H5921" will|strong="H3068" know the|strong="H5921" Lord’s|strong="H3068" anger. It|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H1571" like|strong="H3068" a|strong="H5921" cup|strong="H3563" of|strong="H3068" poison in|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" right|strong="H3225" hand|strong="H3225". They|strong="H5921" will|strong="H3068" taste that|strong="H3068" anger, and|strong="H3068" then|strong="H0859" they|strong="H5921" will|strong="H3068" fall to|strong="H5921" the|strong="H5921" ground like|strong="H3068" drunks.
16 É você que vai perder a sua honra e ficar coberto de vergonha. Pois o Senhor vai fazer você beber do copo da sua ira , e você também ficará bêbado. Em vez de receber homenagens, você será humilhado.
17 You|strong="H3588" hurt many people|strong="H0120" in|strong="H3427" Lebanon|strong="H3844" and|strong="H0776" stole many animals|strong="H0929" there|strong="H3427". So|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H0776" afraid because|strong="H3588" of|strong="H0776" the|strong="H3605" people|strong="H0120" who|strong="H3605" died and|strong="H0776" because|strong="H3588" of|strong="H0776" the|strong="H3605" bad things|strong="H3605" you|strong="H3588" did to|strong="H0776" that|strong="H3588" country|strong="H0776". You|strong="H3588" will|strong="H0776" be|strong="H0776" afraid because|strong="H3588" of|strong="H0776" what|strong="H3588" you|strong="H3588" did to|strong="H0776" those|strong="H3605" cities|strong="H7151" and|strong="H0776" to|strong="H0776" the|strong="H3605" people|strong="H0120" who|strong="H3605" lived|strong="H3427" there|strong="H3427".”
17 Você destruiu as árvores dos montes Líbanos e agora será destruído; você matou os animais e agora vai ficar com medo deles. Isso acontecerá por causa dos crimes e das violências que você cometeu contra os povos do mundo e contra as suas cidades.
18 Their|strong="H5921" false|strong="H8267" god will|strong="H4100" not|strong="H3588" help|strong="H3276" them|strong="H5921", because|strong="H3588" it|strong="H5921" is|strong="H4100" only a|strong="H3588" statue that|strong="H3588" someone covered with|strong="H5921" metal|strong="H6213". It|strong="H5921" is|strong="H4100" only a|strong="H3588" statue, so|strong="H6213" whoever made|strong="H6213" it|strong="H5921" cannot expect it|strong="H5921" to|strong="H5921" help|strong="H3276". That|strong="H3588" statue cannot even|strong="H3588" speak!
18 Que valor tem um ídolo? Um ídolo não é mais do que uma imagem feita por um homem e que só serve para enganar. Os ídolos não podem falar; como é que alguém pode confiar num ídolo que ele mesmo fez?
19 Look|strong="H2009" at|strong="H0369" them|strong="H8610"! They|strong="H0559" speak|strong="H0559" to|strong="H0559" a|strong="H0369" wooden|strong="H6086" statue and|strong="H3701" tell|strong="H0559" it|strong="H1931", “Get up|strong="H5782"! Rescue me|strong="H7130".” They|strong="H0559" talk to|strong="H0559" a|strong="H0369" stone|strong="H0068" that|strong="H3605" cannot|strong="H0369" speak|strong="H0559" and|strong="H3701" say|strong="H0559", “Wake|strong="H6974" up|strong="H5782"!” Don’t|strong="H0369" you|strong="H3605" know those|strong="H3605" things|strong="H3605" cannot|strong="H0369" help you|strong="H3605"? That|strong="H3605" statue may|strong="H1931" be|strong="H0369" covered with|strong="H3605" gold|strong="H2091" and|strong="H3701" silver|strong="H3701", but|strong="H0369" there|strong="H0369" is|strong="H0369" no|strong="H0369" life in|strong="H7130" it|strong="H1931".
19 Ai de você que diz a um ídolo de madeira: “Acorde!” e que ordena a um ídolo de pedra: “Fique de pé!” Será que um ídolo pode entregar alguma mensagem? Não! Não pode. Ele está todo coberto de ouro e de prata, mas é uma coisa morta.
20 But|strong="H3605" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" is|strong="H3068" in|strong="H3068" his|strong="H3605" holy|strong="H6944" temple|strong="H1964", so|strong="H6440" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" earth|strong="H0776" should|strong="H3068" be|strong="H3068" silent|strong="H2013" in|strong="H3068" his|strong="H3605" presence|strong="H6440" and|strong="H3068" show him|strong="H6440" respect|strong="H6440".
20 O Senhor está no seu santo Templo; que todos se calem na sua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.