Gênesis 48

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Some|strong="H0428" time|strong="H1961" later|strong="H0310" Joseph|strong="H3130" learned that|strong="H1697" his|strong="H3947" father|strong="H0001" was|strong="H1961" very sick|strong="H2470". So|strong="H3947" he|strong="H0310" took|strong="H3947" his|strong="H3947" two|strong="H8147" sons|strong="H1121", Manasseh|strong="H4519" and|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669", and|strong="H1121" went|strong="H1961" to|strong="H0559" his|strong="H3947" father|strong="H0001".
1 Passadas estas coisas, disseram a José: — Seu pai está doente. Então José tomou consigo seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 When|strong="H0935" Joseph|strong="H3130" arrived|strong="H0935", someone told|strong="H5046" Israel|strong="H3478", “Your|strong="H5921" son|strong="H1121" Joseph|strong="H3130" has|strong="H3478" come|strong="H0935" to|strong="H0413" see|strong="H2009" you|strong="H5921".” Israel|strong="H3478" was|strong="H3478" very weak, but|strong="H2388" he|strong="H5921" tried hard and|strong="H1121" sat|strong="H3427" up|strong="H5921" in|strong="H3427" his|strong="H5921" bed|strong="H4296".
2 E avisaram a Jacó: — Eis que o seu filho José vem visitá-lo. Israel fez um esforço e se sentou na cama.
3 Then|strong="H0853" Israel said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3130", “God|strong="H0410" All-Powerful appeared|strong="H7200" to|strong="H0413" me|strong="H0413" at|strong="H0413" Luz|strong="H3870" in|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan|strong="H3667". God|strong="H0410" blessed|strong="H1288" me|strong="H0413" there.
3 Então Jacó disse a José: — O Deus Todo-Poderoso me apareceu na cidade de Luz, na terra de Canaã, me abençoou
4 He|strong="H0310" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘I|strong="H2005" will|strong="H0776" make|strong="H5414" you|strong="H5414" a|strong="H5414" great family|strong="H2233". I|strong="H2005" will|strong="H0776" give|strong="H5414" you|strong="H5414" many|strong="H7235" children|strong="H2233" and|strong="H0776" you|strong="H5414" will|strong="H0776" be|strong="H0776" a|strong="H5414" great people|strong="H5971". Your|strong="H5414" family|strong="H2233" will|strong="H0776" own|strong="H5769" this|strong="H2063" land|strong="H0776" forever|strong="H5769".’
4 e me disse: “Eis que eu o farei fecundo e o multiplicarei. De você farei uma multidão de povos e à sua descendência darei esta terra como propriedade perpétua.”
5 Now|strong="H6258" you|strong="H5704" have|strong="H1961" two|strong="H8147" sons|strong="H1121". These|strong="H1992" two|strong="H8147" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" born|strong="H3205" here|strong="H6258" in|strong="H0935" the|strong="H0413" country|strong="H0776" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" before|strong="H0413" I|strong="H5704" came|strong="H0935". Your|strong="H0935" two|strong="H8147" sons|strong="H1121", Ephraim|strong="H0669" and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519", will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" my|strong="H1961" own|strong="H1961" sons|strong="H1121". They|strong="H1992" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" Reuben|strong="H7205" and|strong="H1121" Simeon|strong="H8095" to|strong="H0413" me|strong="H0413".
5 E agora os seus dois filhos, que lhe nasceram na terra do Egito antes que eu viesse para junto de você aqui no Egito, são meus. Efraim e Manassés serão meus, assim como Rúben e Simeão são meus.
6 So|strong="H7121" these|strong="H0834" two boys will|strong="H1961" be|strong="H1961" my|strong="H5921" sons|strong="H3205". They|strong="H0834" will|strong="H1961" share|strong="H5159" in|strong="H5921" everything|strong="H0834" I|strong="H0834" own|strong="H1961". But|strong="H1961" if|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H1961" other|strong="H0251" sons|strong="H3205", they|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H5921" sons|strong="H3205". But|strong="H1961" they|strong="H0834" will|strong="H1961" also|strong="H0310" be|strong="H1961" like|strong="H1961" sons|strong="H3205" to|strong="H1961" Ephraim|strong="H8034" and|strong="H0251" Manasseh—that|strong="H0834" is|strong="H0834", in|strong="H5921" the|strong="H0834" future, they|strong="H0834" will|strong="H1961" share|strong="H5159" in|strong="H5921" everything|strong="H0834" that|strong="H0834" Ephraim|strong="H8034" and|strong="H0251" Manasseh own|strong="H1961".
6 Mas os filhos que você gerar depois deles serão seus; segundo o nome de um de seus irmãos serão chamados na sua herança.
7 On|strong="H5921" the|strong="H5921" trip from|strong="H0935" Paddan|strong="H6307" Aram|strong="H6307", Rachel|strong="H7354" died|strong="H4191" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Canaan|strong="H3667". This|strong="H1931" made me|strong="H5921" very sad. We|strong="H8033" were|strong="H0776" still|strong="H5750" traveling toward|strong="H1870" Ephrath|strong="H0672". I|strong="H0589" buried|strong="H6912" her|strong="H5921" there|strong="H8033" on|strong="H5921" the|strong="H5921" road|strong="H1870" to|strong="H0935" Ephrath|strong="H0672".” (Ephrath|strong="H0672" is|strong="H1931" Bethlehem|strong="H1035".)
7 Quando eu vinha de Padã, para minha tristeza morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, a pouca distância de Efrata; eu a sepultei ali no caminho de Efrata, que é Belém.
8 Then|strong="H0853" Israel|strong="H3478" saw|strong="H7200" Joseph’s|strong="H3130" sons|strong="H1121". Israel|strong="H3478" said|strong="H0559", “Who|strong="H4310" are|strong="H0428" these|strong="H0428" boys?”
8 Quando Israel viu os filhos de José, perguntou: — Quem são estes?
9 Joseph|strong="H3130" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H5414" father|strong="H0001", “These|strong="H2088" are|strong="H0834" my|strong="H5414" sons|strong="H1121". These|strong="H2088" are|strong="H0834" the|strong="H0559" boys God|strong="H0430" gave|strong="H5414" me|strong="H0413".”
9 José respondeu a seu pai: — São meus filhos, que Deus me deu aqui. Israel disse: — Traga-os para perto de mim, para que eu os abençoe.
10 Israel|strong="H3478" was|strong="H3478" old and|strong="H3478" his|strong="H7200" eyes|strong="H5869" were|strong="H3478" not|strong="H3808" good. So|strong="H3808" Joseph|strong="H3808" brought|strong="H5066" the|strong="H0853" boys close|strong="H5066" to|strong="H0413" his|strong="H7200" father. Israel|strong="H3478" kissed|strong="H5401" and|strong="H3478" hugged the|strong="H0853" boys.
10 Os olhos de Israel já estavam fracos por causa da velhice, de modo que não podia ver bem. Por isso José levou os filhos para perto dele; e ele os beijou e os abraçou.
11 Then|strong="H2009" Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3130", “I|strong="H2009" never|strong="H3808" thought|strong="H0559" I|strong="H2009" would|strong="H3478" see|strong="H7200" your|strong="H7200" face|strong="H6440" again|strong="H6440". But|strong="H3808" look|strong="H2009"! God|strong="H0430" has|strong="H0430" let|strong="H3808" me|strong="H0413" see|strong="H7200" you|strong="H6440" and|strong="H3478" your|strong="H7200" children|strong="H2233".”
11 Então Israel disse a José: — Eu não esperava ver o seu rosto outra vez; e eis que Deus me permitiu ver também os seus filhos.
12 Then|strong="H3318" Joseph|strong="H3130" took|strong="H3318" the|strong="H0853" boys off|strong="H3318" Israel’s lap|strong="H1290", and|strong="H0776" they|strong="H0639" bowed|strong="H7812" down|strong="H7812" in|strong="H0776" front of|strong="H0776" his|strong="H3318" father.
12 E José, tirando-os dentre os joelhos de seu pai, se prostrou com o rosto em terra, diante dele.
13 Joseph|strong="H3130" put|strong="H5066" Ephraim|strong="H0669" on|strong="H0413" his|strong="H3947" right|strong="H3225" side|strong="H3225" and|strong="H3478" Manasseh|strong="H4519" on|strong="H0413" his|strong="H3947" left|strong="H8040" side|strong="H3225". (So|strong="H3947" Ephraim|strong="H0669" was|strong="H3478" on|strong="H0413" Israel’s|strong="H3478" left|strong="H8040" side|strong="H3225", and|strong="H3478" Manasseh|strong="H4519" was|strong="H3478" on|strong="H0413" Israel’s|strong="H3478" right|strong="H3225" side|strong="H3225".)
13 Depois José pegou os dois filhos e os colocou diante do pai. Pegou Efraim com a mão direita, para que ficasse à esquerda de Israel, e Manassés com a mão esquerda, para que ficasse à direita de Israel.
14 But|strong="H3588" Israel|strong="H3478" crossed his|strong="H5921" hands|strong="H3027" and|strong="H3478" put|strong="H7971" his|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" the|strong="H0853" head|strong="H7218" of|strong="H3027" the|strong="H0853" younger|strong="H6810" boy Ephraim|strong="H0669". Then|strong="H0853" he|strong="H1931" put|strong="H7971" his|strong="H5921" left|strong="H8040" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" Manasseh|strong="H4519", even|strong="H3588" though|strong="H3588" Manasseh|strong="H4519" was|strong="H3478" the|strong="H0853" firstborn|strong="H1060".
14 Mas Israel estendeu a mão direita e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e pôs a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, cruzando assim as mãos, mesmo sendo Manassés o primogênito.
15 And|strong="H1980" Israel blessed|strong="H1288" Joseph|strong="H3130" and|strong="H1980" said|strong="H0559",
15 E Israel abençoou José, dizendo: — O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que tem sido o meu pastor durante a minha vida até este dia,
16 He|strong="H0853" was|strong="H8034" the|strong="H3605" Angel|strong="H4397" who|strong="H3605" saved me|strong="H7121" from|strong="H0776" all|strong="H3605" my|strong="H3605" troubles.
16 o Anjo que me tem livrado de todo mal, abençoe estes meninos! Que por meio deles seja lembrado o meu nome e o nome de meus pais Abraão e Isaque! Que cresçam e se tornem uma multidão sobre a terra.
17 Joseph|strong="H3130" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" his|strong="H5921" father|strong="H0001" put|strong="H5493" his|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3027" on|strong="H5921" Ephraim’s|strong="H0669" head|strong="H7218". This|strong="H3588" didn’t make|strong="H7896" Joseph|strong="H3130" happy. Joseph|strong="H3130" took|strong="H5493" his|strong="H5921" father’s|strong="H0001" hand|strong="H3027" because|strong="H3588" he|strong="H3588" wanted to|strong="H5921" move|strong="H5493" it|strong="H5921" from|strong="H5493" Ephraim’s|strong="H0669" head|strong="H7218" and|strong="H3027" put|strong="H5493" it|strong="H5921" on|strong="H5921" Manasseh’s|strong="H4519" head|strong="H7218".
17 José viu que seu pai havia posto a mão direita sobre a cabeça de Efraim e isto não lhe agradou. Pegou a mão de seu pai para mudá-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 Joseph|strong="H3130" said|strong="H0559" to|strong="H0413" his|strong="H5921" father|strong="H0001", “You|strong="H3588" have|strong="H0001" your|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" on|strong="H5921" the|strong="H0559" wrong boy. Manasseh is|strong="H2088" the|strong="H0559" firstborn|strong="H1060". Put|strong="H7760" your|strong="H5921" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" on|strong="H5921" him|strong="H0413".”
18 E José disse ao pai: — Não assim, meu pai, pois o primogênito é este; ponha a mão direita sobre a cabeça dele.
19 But|strong="H0199" his|strong="H1961" father|strong="H0001" refused|strong="H3985" and|strong="H1121" said|strong="H0559", “I|strong="H3045" know|strong="H3045", son|strong="H1121". I|strong="H3045" know|strong="H3045". Manasseh is|strong="H1931" the|strong="H0559" firstborn. He|strong="H1931" will|strong="H1961" be|strong="H1961" great|strong="H1431" and|strong="H1121" will|strong="H1961" be|strong="H1961" the|strong="H0559" father|strong="H0001" of|strong="H1121" many people|strong="H5971". But|strong="H0199" his|strong="H1961" younger|strong="H6996" brother|strong="H0251" will|strong="H1961" be|strong="H1961" greater|strong="H1431" than|strong="H4480" he|strong="H1931" is|strong="H1931". And|strong="H1121" the|strong="H0559" younger|strong="H6996" brother’s|strong="H0251" family|strong="H0001" will|strong="H1961" be|strong="H1961" much larger.”
19 Mas seu pai recusou e disse: — Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também será um povo, também ele será grande. Mas o seu irmão menor será maior do que ele, e a sua descendência será uma multidão de nações.
20 So|strong="H7760" Israel|strong="H3478" blessed|strong="H1288" them|strong="H0853" that|strong="H3117" day|strong="H3117". He|strong="H1931" said|strong="H0559",
20 Assim, os abençoou naquele dia, declarando: — Por vocês Israel abençoará, dizendo: “Deus faça com você como fez com Efraim e com Manassés.” E assim Israel pôs Efraim antes de Manassés.
21 Then|strong="H1961" Israel|strong="H3478" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Joseph|strong="H3130", “Look|strong="H2009", my|strong="H1961" time|strong="H1961" to|strong="H0413" die|strong="H4191" is|strong="H0776" almost here|strong="H2009", but|strong="H1961" God|strong="H0430" will|strong="H0430" still|strong="H7725" be|strong="H1961" with|strong="H5973" you|strong="H7725". He|strong="H0430" will|strong="H0430" lead|strong="H0413" you|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" your|strong="H7725" ancestors|strong="H0001".
21 Depois Israel disse a José: — Eis que estou morrendo, mas Deus estará com vocês e os fará voltar à terra de seus pais.
22 I|strong="H0589" have|strong="H0834" given|strong="H5414" you|strong="H0834" one|strong="H0259" portion|strong="H7926" more|strong="H5921" than|strong="H5921" I|strong="H0589" gave|strong="H5414" to|strong="H5921" your|strong="H5414" brothers|strong="H0251". I|strong="H0589" gave|strong="H5414" you|strong="H0834" the|strong="H0834" land that|strong="H0834" I|strong="H0589" won from|strong="H5921" the|strong="H0834" Amorites|strong="H0567". I|strong="H0589" used|strong="H5414" my|strong="H5414" sword|strong="H2719" and|strong="H3027" bow|strong="H7198" to|strong="H5921" take|strong="H3947" that|strong="H0834" land.”
22 Dou a você uma parte a mais que a seus irmãos, um declive montanhoso, o qual tomei das mãos dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.