Gênesis 12
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Abram|strong="H0087", “Leave your|strong="H3068" country|strong="H0776" and|strong="H3068" your|strong="H3068" people|strong="H0834". Leave your|strong="H3068" father’s|strong="H0001" family|strong="H1004" and|strong="H3068" go to|strong="H0413" the|strong="H0559" country|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" will|strong="H3068" show|strong="H7200" you|strong="H0834".
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 I|strong="H1288" will|strong="H1961" build a|strong="H1961" great|strong="H1419" nation|strong="H1471" from|strong="H1961" you|strong="H6213".
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 I|strong="H1288" will|strong="H0127" bless|strong="H1288" those|strong="H3605" who|strong="H3605" bless|strong="H1288" you|strong="H3605",
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 So|strong="H3318" Abram|strong="H0087" left|strong="H3318" Haran|strong="H2771" just|strong="H0834" like|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" said|strong="H1696", and|strong="H1121" Lot|strong="H3876" went|strong="H3318" with|strong="H0854" him|strong="H0413". Abram|strong="H0087" was|strong="H0834" 75 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H0834" he|strong="H0834" left|strong="H3318" Haran|strong="H2771".
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 He|strong="H0834" took|strong="H3947" his|strong="H3605" wife|strong="H0802" Sarai|strong="H8297", his|strong="H3605" nephew|strong="H0251" Lot|strong="H3876", all|strong="H3605" the|strong="H3605" slaves|strong="H1121", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H0251" things|strong="H3605" he|strong="H0834" had|strong="H0834" gotten in|strong="H0935" Haran|strong="H2771". Then|strong="H3318" he|strong="H0834" and|strong="H1121" his|strong="H3605" group moved|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667".
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 Abram|strong="H0087" traveled|strong="H5674" through|strong="H5674" the|strong="H5704" land|strong="H0776" as|strong="H5704" far|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H5704" town of|strong="H0776" Shechem|strong="H7927" and|strong="H0776" then|strong="H0227" to|strong="H5704" the|strong="H5704" big tree at|strong="H0776" Moreh|strong="H4176". The|strong="H5704" Canaanites|strong="H3669" were|strong="H0776" living in|strong="H0776" the|strong="H5704" land|strong="H0776" at|strong="H0776" that|strong="H5704" time|strong="H0227".
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" to|strong="H0413" Abram|strong="H0087" and|strong="H3068" said|strong="H0559", “I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" this|strong="H2063" land|strong="H0776" to|strong="H0413" your|strong="H3068" descendants|strong="H2233".”
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 Then|strong="H3068" he|strong="H8033" left|strong="H8033" that|strong="H3068" place|strong="H8033" and|strong="H3068" traveled to|strong="H3068" the|strong="H3068" mountains|strong="H2022" east|strong="H6924" of|strong="H3068" Bethel|strong="H1008". He|strong="H8033" set|strong="H1129" up|strong="H1129" his|strong="H3068" tent|strong="H0168" there|strong="H8033". Bethel|strong="H1008" was|strong="H8034" to|strong="H3068" the|strong="H3068" west|strong="H3220", and|strong="H3068" Ai|strong="H5857" was|strong="H8034" to|strong="H3068" the|strong="H3068" east|strong="H6924". Abram built|strong="H1129" another altar|strong="H4196" at|strong="H3068" that|strong="H3068" place|strong="H8033" to|strong="H3068" honor|strong="H8034" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068", and|strong="H3068" he|strong="H8033" worshiped|strong="H7121" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" there|strong="H8033".
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 Then|strong="H1980" he|strong="H1980" moved|strong="H1980" on|strong="H1980" toward|strong="H1980" the|strong="H1980" Negev|strong="H5045", stopping for a|strong="H1980" time at|strong="H1980" several places on|strong="H1980" the|strong="H1980" way|strong="H1980".
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 During|strong="H1961" this|strong="H3588" time|strong="H1961" there|strong="H8033" was|strong="H1961" not|strong="H1961" enough food in|strong="H0776" the|strong="H3588" land|strong="H0776", so|strong="H1961" Abram|strong="H0087" went|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H1961" Egypt|strong="H4714" to|strong="H1961" live|strong="H1481".
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 Just|strong="H0834" before|strong="H0413" they|strong="H0834" arrived|strong="H0935" in|strong="H0935" Egypt|strong="H4714", Abram told|strong="H0559" Sarai|strong="H8297", “Look|strong="H2009", I|strong="H0834" know|strong="H3045" that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" a|strong="H1961" very|strong="H3045" beautiful|strong="H3303" woman|strong="H0802".
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 When|strong="H3588" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" men|strong="H0559" see|strong="H7200" you|strong="H3588", they|strong="H3588" will|strong="H1961" say|strong="H0559", ‘This|strong="H2063" woman|strong="H0802" is|strong="H1961" his|strong="H1961" wife|strong="H0802".’ Then|strong="H1961" they|strong="H3588" will|strong="H1961" kill|strong="H2026" me|strong="H7200" and|strong="H0802" keep|strong="H7200" you|strong="H3588" alive|strong="H2421" because|strong="H3588" they|strong="H3588" want you|strong="H3588".
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 So|strong="H4616" tell|strong="H0559" them|strong="H3190" that|strong="H4616" you|strong="H0859" are|strong="H0859" my|strong="H0559" sister|strong="H0269". Then|strong="H4616" they|strong="H0559" will|strong="H5315" be|strong="H4994" good|strong="H3190" to|strong="H0559" me|strong="H4994" because|strong="H4616" of|strong="H5315" you|strong="H0859". In|strong="H5315" this|strong="H4616" way you|strong="H0859" will|strong="H5315" save|strong="H5315" my|strong="H0559" life|strong="H5315".”
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 So|strong="H1961" when|strong="H3588" Abram|strong="H0087" went|strong="H0935" into|strong="H0935" Egypt|strong="H4714", the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" men saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Sarai was|strong="H1961" a|strong="H1961" very|strong="H3966" beautiful|strong="H3303" woman|strong="H0802".
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 Even|strong="H0853" some of|strong="H1004" Pharaoh’s|strong="H6547" officials|strong="H8269" noticed|strong="H7200" her|strong="H0413" and|strong="H1004" told|strong="H0413" Pharaoh|strong="H6547" how beautiful she was|strong="H0802". So|strong="H3947" they|strong="H7200" took|strong="H3947" her|strong="H0413" to|strong="H0413" Pharaoh’s|strong="H6547" house|strong="H1004".
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 Pharaoh was|strong="H1961" kind to|strong="H1961" Abram|strong="H0087" because|strong="H5668" he|strong="H1241" thought Abram|strong="H0087" was|strong="H1961" Sarai’s brother. He|strong="H1241" gave|strong="H1961" Abram|strong="H0087" sheep|strong="H6629", cattle|strong="H1241", donkeys|strong="H2543", camels|strong="H1581", and|strong="H5650" men|strong="H5650" and|strong="H5650" women|strong="H8198" servants|strong="H5650".
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Pharaoh|strong="H6547" took|strong="H0853" Abram’s|strong="H0087" wife|strong="H0802", so|strong="H1697" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" caused|strong="H1697" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H3068" all|strong="H1697" the|strong="H0853" people in|strong="H5921" his|strong="H5921" house|strong="H1004" to|strong="H5921" have|strong="H1697" very|strong="H1419" bad diseases|strong="H5061".
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 Pharaoh|strong="H6547" called|strong="H7121" Abram|strong="H0087" and|strong="H0802" said|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H5046", “You|strong="H3588" have|strong="H3588" done|strong="H6213" a|strong="H3588" very bad thing|strong="H2063" to|strong="H0559" me|strong="H5046"! Why|strong="H4100" didn’t|strong="H3808" you|strong="H3588" tell|strong="H5046" me|strong="H5046" Sarai was|strong="H1931" your|strong="H3588" wife|strong="H0802"?
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 You|strong="H0853" said|strong="H0559", ‘She|strong="H1931" is|strong="H1931" my|strong="H3947" sister|strong="H0269".’ Why|strong="H4100" did|strong="H4100" you|strong="H0853" say|strong="H0559" that|strong="H1931"? I|strong="H2009" took|strong="H3947" her|strong="H3947" so|strong="H3947" that|strong="H1931" she|strong="H1931" could|strong="H4100" be|strong="H1931" my|strong="H3947" wife|strong="H0802", but|strong="H2009" now|strong="H6258" I|strong="H2009" give|strong="H3947" your|strong="H3947" wife|strong="H0802" back|strong="H3947" to|strong="H0559" you|strong="H0853". Take|strong="H3947" her|strong="H3947" and|strong="H0802" go|strong="H2009"!”
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 Then|strong="H0853" Pharaoh|strong="H6547" commanded|strong="H6680" his|strong="H3605" men|strong="H0376" to|strong="H5921" lead Abram out|strong="H7971" of|strong="H0376" Egypt. So|strong="H7971" Abram and|strong="H7971" his|strong="H3605" wife|strong="H0802" left that|strong="H0834" place|strong="H3605" and|strong="H7971" took|strong="H0853" everything|strong="H3605" they|strong="H0834" had|strong="H0834" with|strong="H5921" them|strong="H0853".
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.