Filipenses 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Think about|strong="G1722" what|strong="G5100" we|strong="G1487" have|strong="G2532" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547": the|strong="G2532" encouragement|strong="G3874" he|strong="G2532" has|strong="G5547" brought us|strong="G1722", the|strong="G2532" comfort|strong="G3874" of|strong="G4151" his|strong="G2532" love|strong="G0026", our|strong="G5547" sharing|strong="G2842" in|strong="G1722" his|strong="G2532" Spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" the|strong="G2532" mercy|strong="G3628" and|strong="G2532" kindness he|strong="G2532" has|strong="G5547" shown us|strong="G1722". If|strong="G1487" you|strong="G1487" enjoy these blessings,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 then|strong="G0846" do|strong="G2192" what|strong="G3588" will|strong="G0846" make|strong="G4137" my|strong="G2192" joy|strong="G5479" complete|strong="G4137": Agree|strong="G5426" with|strong="G2192" each other|strong="G0846", and|strong="G1520" show|strong="G2192" your|strong="G2192" love|strong="G0026" for|strong="G1520" each other|strong="G0846". Be|strong="G2192" united|strong="G4861" in|strong="G2192" your|strong="G2192" goals and|strong="G1520" in|strong="G2192" the|strong="G3588" way|strong="G0846" you|strong="G1520" think|strong="G5426".
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 In|strong="G2596" whatever you|strong="G1438" do|strong="G2233", don’t|strong="G3367" let selfishness|strong="G2052" or|strong="G3366" pride be|strong="G3366" your|strong="G3366" guide. Be|strong="G3366" humble, and|strong="G0235" honor others|strong="G3588" more|strong="G5242" than|strong="G5242" yourselves|strong="G1438".
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Don’t|strong="G3361" be|strong="G2532" interested only|strong="G2532" in|strong="G2532" your|strong="G2532" own|strong="G1438" life, but|strong="G0235" care about|strong="G3588" the|strong="G3588" lives of|strong="G3588" others|strong="G2087" too|strong="G2532".
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 In|strong="G1722" your|strong="G2532" life together|strong="G1722", think|strong="G5426" the|strong="G2532" way|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" thought.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 He|strong="G3739" was|strong="G1510" like God|strong="G2316" in|strong="G1722" every way|strong="G1722",
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Instead|strong="G0235", he|strong="G2532" gave up everything, even|strong="G2532" his|strong="G2983" place|strong="G1096" with|strong="G1722" God.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 he|strong="G1161" humbled|strong="G5013" himself|strong="G1438" by|strong="G1438" being|strong="G1096" fully obedient|strong="G5255" to|strong="G1096" God,
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 So|strong="G2532" God|strong="G2316" raised him|strong="G0846" up to|strong="G2532" the|strong="G3956" most|strong="G5228" important place
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 God did this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" every|strong="G3956" person will|strong="G3956" bow|strong="G2578" down to|strong="G2443" honor the|strong="G3956" name|strong="G3686" of|strong="G3686" Jesus|strong="G2424".
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 They|strong="G2532" will|strong="G2316" all|strong="G3956" confess|strong="G1843", “Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" is|strong="G2316" Lord|strong="G2962",”
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 My|strong="G1722" dear|strong="G0027" friends, you|strong="G1722" always|strong="G3842" obeyed|strong="G5219" what|strong="G3588" you|strong="G1722" were|strong="G3588" taught. Just|strong="G2531" as|strong="G5613" you|strong="G1722" obeyed|strong="G5219" when|strong="G5613" I|strong="G1473" was|strong="G3588" with|strong="G3326" you|strong="G1722", it|strong="G2532" is|strong="G3588" even|strong="G2532" more|strong="G3123" important for|strong="G1722" you|strong="G1722" to|strong="G2532" obey|strong="G5219" now|strong="G3568" that|strong="G5620" I|strong="G1473" am|strong="G1473" not|strong="G3361" there|strong="G1722". So|strong="G2532" you|strong="G1722" must|strong="G0235" continue|strong="G2532" to|strong="G2532" live in|strong="G1722" a|strong="G5613" way|strong="G1722" that|strong="G5620" gives meaning to|strong="G2532" your|strong="G2532" salvation|strong="G4991". Do|strong="G3361" this|strong="G3588" with|strong="G3326" fear|strong="G5401" and|strong="G2532" respect|strong="G5401" for|strong="G1722" God|strong="G4183".
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Yes|strong="G1063", it|strong="G1510" is|strong="G1510" God|strong="G2316" who|strong="G3588" is|strong="G1510" working|strong="G1754" in|strong="G1722" you|strong="G5210". He|strong="G2532" helps you|strong="G5210" want|strong="G2309" to|strong="G2309" do|strong="G1510" what|strong="G3588" pleases him|strong="G2532", and|strong="G2532" he|strong="G2532" gives you|strong="G5210" the|strong="G3588" power to|strong="G2309" do|strong="G1510" it|strong="G1510".
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Do|strong="G4160" everything|strong="G3956" without|strong="G5565" complaining|strong="G1112" or|strong="G2532" arguing|strong="G1261"
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 so|strong="G2443" that|strong="G3739" you|strong="G3739" will|strong="G2316" be|strong="G1096" blameless|strong="G0273" and|strong="G2532" pure|strong="G0185", children|strong="G5043" of|strong="G2316" God|strong="G2316" without|strong="G0273" any|strong="G3739" fault. But|strong="G2532" you|strong="G3739" are|strong="G3739" living with|strong="G1722" evil people all around you|strong="G3739", who|strong="G3739" have|strong="G2532" lost their|strong="G2532" sense of|strong="G2316" what|strong="G3739" is|strong="G2316" right. Among|strong="G1722" those|strong="G1722" people you|strong="G3739" shine|strong="G5316" like|strong="G5613" lights|strong="G5458" in|strong="G1722" a|strong="G5613" dark world|strong="G2889",
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 and|strong="G2250" you|strong="G3754" offer them|strong="G2250" the|strong="G1519" teaching|strong="G3056" that|strong="G3754" gives life|strong="G2222". So|strong="G1519" I|strong="G1473" can be|strong="G5547" proud|strong="G2745" of|strong="G3056" you|strong="G3754" when|strong="G2250" Christ|strong="G5547" comes again|strong="G1519". You|strong="G3754" will|strong="G2250" show that|strong="G3754" my|strong="G3754" work|strong="G2872" was|strong="G3748" not|strong="G3756" wasted—that|strong="G3754" I|strong="G1473" ran|strong="G5143" in|strong="G1519" the|strong="G1519" race and|strong="G2250" won.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Your|strong="G1487" faith|strong="G4102" makes you|strong="G5210" give your|strong="G1487" lives as|strong="G2532" a|strong="G1487" sacrifice|strong="G2378" in|strong="G1909" serving God. Maybe I|strong="G2532" will|strong="G3956" have|strong="G2532" to|strong="G1909" offer my|strong="G3956" own life with|strong="G1909" your|strong="G1487" sacrifice|strong="G2378". But|strong="G0235" if|strong="G1487" that|strong="G3956" happens, I|strong="G2532" will|strong="G3956" be|strong="G2532" glad|strong="G5463", and|strong="G2532" I|strong="G2532" will|strong="G3956" share|strong="G4796" my|strong="G3956" joy|strong="G4796" with|strong="G1909" all|strong="G3956" of|strong="G1909" you|strong="G5210".
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 You|strong="G5210" also|strong="G2532" should|strong="G2532" be|strong="G2532" glad|strong="G5463" and|strong="G2532" share|strong="G4796" your|strong="G2532" joy|strong="G4796" with|strong="G2532" me|strong="G1473".
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 With|strong="G1722" the|strong="G3588" blessing of|strong="G2962" the|strong="G3588" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", I|strong="G2504" hope|strong="G1679" I|strong="G2504" will|strong="G2962" be|strong="G2962" able to|strong="G2443" send|strong="G3992" Timothy|strong="G5095" to|strong="G2443" you|strong="G5210" soon|strong="G5030". I|strong="G2504" will|strong="G2962" be|strong="G2962" glad to|strong="G2443" learn|strong="G1097" how|strong="G4012" you|strong="G5210" are|strong="G3588".
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 I|strong="G2192" have|strong="G2192" no|strong="G3762" one|strong="G3762" else like Timothy, who|strong="G3588" genuinely|strong="G1104" cares for|strong="G1063" you|strong="G5210".
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Others|strong="G3588" are|strong="G3956" interested only|strong="G3756" in|strong="G3956" their|strong="G1438" own|strong="G1438" lives. They|strong="G2212" don’t|strong="G3756" care about|strong="G3588" the|strong="G3956" work of|strong="G3956" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 You|strong="G3754" know|strong="G1097" the|strong="G3588" kind of|strong="G2098" person|strong="G0846" Timothy is|strong="G3588". He|strong="G0846" has|strong="G3962" served|strong="G1398" with|strong="G4862" me|strong="G1473" in|strong="G1519" telling the|strong="G3588" Good|strong="G2098" News|strong="G2098" like|strong="G5613" a|strong="G5613" son|strong="G5043" with|strong="G4862" his|strong="G0846" father|strong="G3962".
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 I|strong="G1473" plan to|strong="G3778" send|strong="G3992" him|strong="G4012" to|strong="G3778" you|strong="G3767" quickly, as|strong="G5613" soon as|strong="G5613" I|strong="G1473" know what|strong="G3588" will|strong="G3778" happen to|strong="G3778" me|strong="G1473".
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 I|strong="G2532" am|strong="G2532" sure|strong="G3982" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" will|strong="G2962" help me come|strong="G2064" to|strong="G2064" you|strong="G3754" soon|strong="G5030".
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 For|strong="G4314" now|strong="G1161", I|strong="G1473" think I|strong="G1473" must|strong="G3588" send|strong="G3992" Epaphroditus|strong="G1891" back|strong="G4314" to|strong="G4314" you|strong="G5210". He|strong="G2532" is|strong="G3588" my|strong="G3992" brother|strong="G0080" in|strong="G2532" God’s family, who|strong="G3588" works and|strong="G2532" serves with|strong="G4314" me|strong="G1473" in|strong="G2532" the|strong="G3588" Lord’s army. When|strong="G2532" I|strong="G1473" needed|strong="G5532" help, you|strong="G5210" sent|strong="G3992" him|strong="G2532" to|strong="G4314" me|strong="G1473",
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 but|strong="G2532" now|strong="G2532" he|strong="G2532" wants very|strong="G2532" much to|strong="G2532" see all|strong="G3956" of|strong="G3956" you|strong="G5210" again|strong="G2532". He|strong="G2532" is|strong="G1510" worried because|strong="G3754" you|strong="G5210" heard|strong="G0191" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" sick|strong="G0770".
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 He|strong="G2532" was|strong="G3588" sick|strong="G0770" and|strong="G2532" near death|strong="G2288". But|strong="G1161" God|strong="G2316" helped him|strong="G0846" and|strong="G2532" me|strong="G1473" too|strong="G2532", so|strong="G2443" that|strong="G2443" I|strong="G1473" would|strong="G0846" not|strong="G3756" have|strong="G2192" even|strong="G2532" more|strong="G3756" grief|strong="G3077".
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 So|strong="G2443" I|strong="G2504" want very|strong="G0846" much to|strong="G2443" send|strong="G3992" him|strong="G0846" to|strong="G2443" you|strong="G3708". When|strong="G3767" you|strong="G3708" see|strong="G3708" him|strong="G0846", you|strong="G3708" can be|strong="G1510" happy. And|strong="G3708" I|strong="G2504" can stop worrying about you|strong="G3708".
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Welcome|strong="G4327" him|strong="G0846" in|strong="G1722" the|strong="G3956" Lord|strong="G2962" with|strong="G3326" much joy|strong="G5479". Give honor|strong="G1784" to|strong="G2532" people|strong="G3956" like|strong="G5108" Epaphroditus.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 He|strong="G3754" should|strong="G2443" be|strong="G5547" honored because|strong="G3754" he|strong="G3754" almost died|strong="G2288" for|strong="G3754" the|strong="G3588" work|strong="G2041" of|strong="G1223" Christ|strong="G5547". He|strong="G3754" put his|strong="G1223" life|strong="G5590" in|strong="G4314" danger|strong="G2288" so|strong="G2443" that|strong="G3754" he|strong="G3754" could help me|strong="G1473". This|strong="G3588" was|strong="G3588" help that|strong="G3754" you|strong="G5210" could not|strong="G1473" give me|strong="G1473".
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.