Ezequiel 36
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", speak|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" mountains|strong="H2022" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H0413" me|strong="H0413". Tell|strong="H0559" them|strong="H0413" to|strong="H0413" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H1121" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068"!
1 “Filho do homem, profetize aos montes de Israel e transmita-lhes esta mensagem: Ó montes de Israel, ouçam a palavra do S enhor !
2 Tell|strong="H0559" them|strong="H5921" that|strong="H0559" this|strong="H3541" is|strong="H1961" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘The|strong="H0559" enemy|strong="H0341" said|strong="H0559" bad things|strong="H1961" against|strong="H5921" you|strong="H5921". They|strong="H5921" said|strong="H0559", Hurray! Now|strong="H1961" the|strong="H0559" ancient|strong="H5769" mountains will|strong="H1961" be|strong="H1961" ours!’
2 Assim diz o S enhor Soberano: Seus inimigos zombaram de vocês, dizendo: ‘Bem feito! Agora as antigas montanhas são nossas!’.
3 “So|strong="H3651" speak|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" mountains of|strong="H5921" Israel|strong="H5971" for|strong="H5921" me|strong="H5921". Tell|strong="H0559" them|strong="H0853" that|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘The|strong="H0853" enemy destroyed your|strong="H5921" cities and|strong="H1471" attacked|strong="H5927" you|strong="H5921" from|strong="H5921" every|strong="H5439" direction|strong="H5439". They|strong="H3651" did|strong="H3651" this|strong="H3651" so|strong="H3651" that|strong="H3651" you|strong="H5921" would|strong="H0559" belong|strong="H1961" to|strong="H0559" the|strong="H0853" other|strong="H3541" nations|strong="H1471". Then|strong="H1961" people|strong="H5971" talked and|strong="H1471" whispered about|strong="H1961" you|strong="H5921".’”
3 Por isso, transmita aos montes de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Seus inimigos o atacaram de todos os lados e o tornaram propriedade de muitas nações e objeto de muita zombaria e calúnia.
4 So|strong="H3651", mountains|strong="H2022" of|strong="H1697" Israel|strong="H3478", listen|strong="H8085" to|strong="H0559" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H1697" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136"! This|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" mountains|strong="H2022", hills|strong="H1389", streams|strong="H0650", valleys|strong="H1516", empty ruins|strong="H2723", and|strong="H3478" abandoned|strong="H5800" cities|strong="H5892" that|strong="H0834" have|strong="H1961" been|strong="H1961" looted and|strong="H3478" laughed at|strong="H3478" by|strong="H3478" the|strong="H0559" other|strong="H3541" nations|strong="H1471" around|strong="H5439" them|strong="H1961".
4 Portanto, ó montes de Israel, ouçam a palavra do S enhor Soberano. Ele fala às colinas e aos montes, aos desfiladeiros e aos vales, às ruínas arrasadas e às cidades desertas, destruídas e ridicularizadas pelas nações vizinhas.
5 The|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559", “I|strong="H0834" swear, I|strong="H0834" will|strong="H0776" let|strong="H5414" my|strong="H3605" strong feelings|strong="H5315" speak|strong="H1696" for|strong="H5921" me|strong="H5414"! I|strong="H0834" will|strong="H0776" let|strong="H5414" Edom|strong="H0123" and|strong="H0776" the|strong="H3605" other|strong="H3605" nations|strong="H1471" feel|strong="H3824" my|strong="H3605" anger|strong="H7068". They|strong="H1992" took|strong="H0853" my|strong="H3605" land|strong="H0776" for|strong="H5921" themselves|strong="H5315". They|strong="H1992" really|strong="H0559" had|strong="H0834" a|strong="H5414" good time when|strong="H0834" they|strong="H1992" showed|strong="H5414" how|strong="H0834" much|strong="H0834" they|strong="H1992" hated this|strong="H3651" land|strong="H0776". They|strong="H1992" took|strong="H0853" the|strong="H3605" land|strong="H0776" for|strong="H5921" themselves|strong="H5315", just|strong="H0834" so|strong="H3651" they|strong="H1992" could destroy|strong="H3605" it|strong="H5414".”
5 Assim diz o S enhor Soberano: A ira de meu zelo arde contra essas nações, especialmente contra Edom, porque me desprezaram completamente, se apossaram de minha terra com satisfação e a tomaram como despojo.
6 “So|strong="H3651" say|strong="H0559" these|strong="H1696" things|strong="H3478" about|strong="H5921" the|strong="H0559" land|strong="H0127" of|strong="H2022" Israel|strong="H3478". Speak|strong="H1696" to|strong="H0559" the|strong="H0559" mountains|strong="H2022" and|strong="H3478" to|strong="H0559" the|strong="H0559" hills|strong="H1389", to|strong="H0559" the|strong="H0559" streams|strong="H0650", and|strong="H3478" to|strong="H0559" the|strong="H0559" valleys|strong="H1516". Tell|strong="H0559" them|strong="H5921" that|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H3651" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘I|strong="H2005" will|strong="H1471" let|strong="H3651" my|strong="H5921" strong|strong="H0650" feelings and|strong="H3478" anger|strong="H2534" speak|strong="H1696" for|strong="H5921" me|strong="H5921", because|strong="H5921" you|strong="H5921" had|strong="H3478" to|strong="H0559" suffer|strong="H5375" the|strong="H0559" insults|strong="H3639" from|strong="H5921" those|strong="H5921" nations|strong="H1471".’”
6 “Portanto, profetize às colinas e aos montes, aos desfiladeiros e aos vales de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: Estou furioso em meu zelo porque vocês passaram vergonha diante das nações vizinhas.
7 So|strong="H3651" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" one|strong="H3808" making this|strong="H3651" promise|strong="H0559"! I|strong="H0589" swear that|strong="H0834" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" around|strong="H5439" you|strong="H0834" will|strong="H0834" have|strong="H0834" to|strong="H0559" suffer|strong="H5375" for|strong="H3027" those|strong="H0834" insults|strong="H3639".
7 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Jurei solenemente que essas nações logo passarão vergonha também.
8 “But|strong="H3588" mountains|strong="H2022" of|strong="H2022" Israel|strong="H3478", you|strong="H0859" will|strong="H3478" grow new trees and|strong="H0935" produce|strong="H6529" fruit|strong="H6529" for|strong="H3588" my|strong="H5414" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478". My|strong="H5414" people|strong="H5971" will|strong="H3478" soon|strong="H7126" come|strong="H0935" back|strong="H0935".
8 “Os montes de Israel, no entanto, produzirão colheitas fartas de frutos para meu povo, pois em breve ele voltará para casa!
9 I|strong="H3588" am|strong="H2005" with|strong="H0413" you|strong="H3588", and|strong="H6437" I|strong="H3588" will|strong="H5647" help you|strong="H3588". People will|strong="H5647" till|strong="H5647" your|strong="H3588" soil and|strong="H6437" plant|strong="H2232" seeds in|strong="H0413" you|strong="H3588".
9 Pois estou com vocês e lhes darei atenção. Seu solo será arado, e suas lavouras serão plantadas.
10 There|strong="H3427" will|strong="H3478" be|strong="H3478" many|strong="H7235" people|strong="H0120" living|strong="H3427" on|strong="H5921" you|strong="H3605". The|strong="H3605" whole|strong="H3605" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478"—all|strong="H3605" of|strong="H1004" them|strong="H5921"—will|strong="H3478" live|strong="H3427" there|strong="H3427". The|strong="H3605" cities|strong="H5892" will|strong="H3478" have|strong="H3478" people|strong="H0120" living|strong="H3427" in|strong="H3427" them|strong="H5921". The|strong="H3605" destroyed|strong="H2723" places|strong="H2723" will|strong="H3478" be|strong="H3478" rebuilt|strong="H1129".
10 Multiplicarei a população de Israel, e as cidades arruinadas serão reconstruídas e ficarão cheias de gente.
11 I|strong="H0589" will|strong="H3068" give you|strong="H3588" many|strong="H7235" people|strong="H0120" and|strong="H3068" animals|strong="H0929", and|strong="H3068" they|strong="H3588" will|strong="H3068" grow and|strong="H3068" have|strong="H3045" many|strong="H7235" children. I|strong="H0589" will|strong="H3068" bring|strong="H3045" people|strong="H0120" to|strong="H5921" live|strong="H3427" on|strong="H5921" you|strong="H3588" as|strong="H3068" in|strong="H3427" the|strong="H0853" past. I|strong="H0589" will|strong="H3068" make|strong="H3045" it|strong="H5921" better|strong="H5921" for|strong="H3588" you|strong="H3588" than|strong="H5921" before|strong="H5921". Then|strong="H0853" you|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
11 Multiplicarei tanto as pessoas como os animais. Ó montes de Israel, trarei gente para habitá-los outra vez! Eu os tornarei ainda mais prósperos que antes. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
12 Yes, I|strong="H3808" will|strong="H1961" lead many people|strong="H5971"—my|strong="H5921" people|strong="H5971", Israel|strong="H3478"—to|strong="H1961" your|strong="H5921" land|strong="H5159". You|strong="H5921" will|strong="H1961" be|strong="H1961" their|strong="H5921" property|strong="H5159", and|strong="H3478" you|strong="H5921" will|strong="H1961" not|strong="H3808" take|strong="H3423" away|strong="H5750" their|strong="H5921" children|strong="H7921" again|strong="H5750".”
12 Farei meu povo andar sobre vocês novamente, e serão território dele. Vocês nunca mais o deixarão sem filhos.
13 This|strong="H3541" is|strong="H1961" what|strong="H3541" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “Land of|strong="H0559" Israel, people|strong="H0120" say|strong="H0559" bad things|strong="H1961" to|strong="H0559" you|strong="H0859". They|strong="H0559" say|strong="H0559" you|strong="H0859" destroyed|strong="H0398" your|strong="H0398" people|strong="H0120". They|strong="H0559" say|strong="H0559" you|strong="H0859" took|strong="H1961" the|strong="H0559" children|strong="H7921" away|strong="H0398" from|strong="H1961" your|strong="H0398" people|strong="H0120".
13 “Assim diz o S enhor Soberano: As outras nações zombam de você e dizem: ‘É uma terra que devora seu povo e os deixa sem filhos!’.
14 But|strong="H3808" you|strong="H3808" will|strong="H1471" not|strong="H3808" destroy people|strong="H0120" anymore|strong="H5750" or|strong="H3808" take away|strong="H0398" their|strong="H0398" children again|strong="H5750".” This|strong="H3651" is|strong="H3651" what|strong="H3651" the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H3651".
14 Mas você nunca mais devorará seu povo nem o deixará sem filhos, diz o S enhor Soberano.
15 “I|strong="H3808" will|strong="H1471" not|strong="H3808" let|strong="H3808" those|strong="H3782" other|strong="H5750" nations|strong="H1471" insult|strong="H2781" you|strong="H3808" anymore|strong="H5750". You|strong="H3808" will|strong="H1471" not|strong="H3808" be|strong="H5750" hurt by|strong="H0413" them|strong="H0413" anymore|strong="H5750". You|strong="H3808" will|strong="H1471" not|strong="H3808" take|strong="H5375" the|strong="H5002" children away|strong="H5375" from|strong="H8085" your|strong="H8085" people|strong="H5971" again|strong="H5750".” This is|strong="H0136" what the|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" said|strong="H0413".
15 Não o deixarei ouvir os insultos de outras nações, nem sua zombaria. Você não será uma terra que faz sua nação cair, diz o S enhor Soberano”.
16 Then|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
16 Então recebi esta mensagem do S enhor :
17 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H5921" own|strong="H1961" country|strong="H0127", but|strong="H1961" they|strong="H5921" made|strong="H1961" that|strong="H3478" land|strong="H0127" filthy by|strong="H5921" the|strong="H0853" bad things|strong="H1961" they|strong="H5921" did. To|strong="H1961" me|strong="H6440", they|strong="H5921" were|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" woman|strong="H1004" who|strong="H1121" becomes|strong="H1961" unclean|strong="H2930" because|strong="H5921" of|strong="H1121" her|strong="H5921" monthly time|strong="H1961" of|strong="H1121" bleeding.
17 “Filho do homem, quando os israelitas viviam em sua própria terra, eles a profanaram com seu estilo de vida. Para mim, sua conduta foi tão impura como o fluxo menstrual de uma mulher.
18 They|strong="H0834" spilled|strong="H8210" blood|strong="H1818" on|strong="H5921" the|strong="H0834" ground|strong="H0776" when|strong="H0834" they|strong="H0834" murdered people|strong="H0834" in|strong="H5921" the|strong="H0834" land|strong="H0776". They|strong="H0834" made|strong="H2930" the|strong="H0834" land|strong="H0776" filthy with|strong="H5921" their|strong="H5921" idols|strong="H1544", so|strong="H0834" I|strong="H0834" showed them|strong="H5921" how|strong="H0834" angry|strong="H2534" I|strong="H0834" was|strong="H0834".
18 Eles contaminaram a terra com assassinato e adoração a ídolos, por isso derramei sobre eles minha fúria.
19 I|strong="H0776" scattered|strong="H2219" them|strong="H0853" among|strong="H0776" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" and|strong="H0776" spread|strong="H2219" them|strong="H0853" through|strong="H0776" all the|strong="H0853" lands|strong="H0776". I|strong="H0776" gave them|strong="H0853" the|strong="H0853" punishment they|strong="H1471" deserved for|strong="H0776" the|strong="H0853" bad things they|strong="H1471" did.
19 Eu os espalhei entre as nações para castigá-los por sua conduta.
20 But|strong="H0935" even|strong="H0853" in|strong="H0935" those|strong="H0428" other|strong="H0428" nations|strong="H1471", they|strong="H0834" ruined my|strong="H3068" good name|strong="H8034". How|strong="H0834"? Those|strong="H0428" nations|strong="H1471" said|strong="H0559", ‘These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" people|strong="H5971", but|strong="H0935" they|strong="H0834" left|strong="H3318" his|strong="H3068" land|strong="H0776".’
20 Quando, porém, foram espalhados entre as nações, desonraram meu santo nome. Pois as nações diziam: ‘Este é o povo do S enhor , mas ele não foi capaz de mantê-lo a salvo em sua própria terra!’.
21 “The|strong="H0834" people|strong="H1471" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" ruined my|strong="H5921" holy|strong="H6944" name|strong="H8034" wherever|strong="H0834" they|strong="H0834" went|strong="H0935", and|strong="H0935" I|strong="H0834" felt sorry for|strong="H5921" my|strong="H5921" name|strong="H8034".
21 Tive consideração por meu santo nome, que meu povo desonrou entre as nações.
22 So|strong="H3651" tell|strong="H0559" the|strong="H0559" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" that|strong="H0834" this|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0559" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": ‘Family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", you|strong="H0834" ruined my|strong="H0834" holy|strong="H6944" name|strong="H8034" in|strong="H0935" the|strong="H0559" places|strong="H1004" where|strong="H0834" you|strong="H0834" went|strong="H0935". I|strong="H0589" am|strong="H0589" going|strong="H0935" to|strong="H0559" do|strong="H6213" something to|strong="H0559" stop|strong="H3808" this|strong="H3651". I|strong="H0589" will|strong="H0834" not|strong="H3808" do|strong="H6213" it|strong="H0518" for|strong="H3588" your|strong="H0834" sake|strong="H4616", Israel|strong="H3478". I|strong="H0589" will|strong="H0834" do|strong="H6213" it|strong="H0518" for|strong="H3588" my|strong="H0834" holy|strong="H6944" name|strong="H8034".
22 “Portanto, transmita ao povo de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Eu os trarei de volta, ó povo de Israel, mas não porque merecem. Farei isso por causa do meu santo nome, que vocês desonraram entre as nações.
23 I|strong="H0589" will|strong="H3068" show|strong="H3045" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" how|strong="H0834" holy|strong="H6942" my|strong="H3068" great|strong="H1419" name|strong="H8034" really is|strong="H0834". You|strong="H0834" ruined my|strong="H3068" good name|strong="H8034" in|strong="H3068" those|strong="H0834" nations|strong="H1471"! But|strong="H3588" I|strong="H0589" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H0834" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" holy|strong="H6942". I|strong="H0589" will|strong="H3068" make|strong="H3045" you|strong="H0834" respect my|strong="H3068" name|strong="H8034", and|strong="H3068" then|strong="H0853" those|strong="H0834" nations|strong="H1471" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".’” This|strong="H3588" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" said.
23 Eu lhes mostrarei a santidade de meu grande nome, o nome que vocês desonraram entre as nações. E, quando eu mostrar minha santidade por meio de vocês diante das nações, diz o S enhor , elas saberão que eu sou o S enhor .
24 “I|strong="H0776" will|strong="H0776" take|strong="H3947" you|strong="H3605" out|strong="H4480" of|strong="H0776" those|strong="H3605" nations|strong="H1471", gather|strong="H6908" you|strong="H3605" together|strong="H6908", and|strong="H0935" bring|strong="H0935" you|strong="H3605" back|strong="H0935" to|strong="H0413" your|strong="H3605" own land|strong="H0776".
24 Pois eu os reunirei dentre as nações e os trarei de volta para sua terra.
25 Then|strong="H0853" I|strong="H5921" will|strong="H4325" sprinkle|strong="H2236" pure|strong="H2889" water|strong="H4325" on|strong="H5921" you|strong="H3605" and|strong="H4325" make you|strong="H3605" pure|strong="H2889". I|strong="H5921" will|strong="H4325" wash away|strong="H3605" all|strong="H3605" your|strong="H3605" filth, the|strong="H3605" filth from|strong="H5921" those|strong="H3605" nasty idols|strong="H1544", and|strong="H4325" I|strong="H5921" will|strong="H4325" make you|strong="H3605" pure|strong="H2889".
25 “Então aspergirei sobre vocês água pura, e ficarão limpos. Eu os purificarei de sua impureza e sua adoração a ídolos.
26 I|strong="H5414" will|strong="H1320" also|strong="H0853" put|strong="H5414" a|strong="H5414" new|strong="H2319" spirit|strong="H7307" in|strong="H1320" you|strong="H5414" to|strong="H5414" change your|strong="H5414" way of|strong="H7307" thinking. I|strong="H5414" will|strong="H1320" take|strong="H5493" out|strong="H0853" the|strong="H0853" heart|strong="H3820" of|strong="H7307" stone|strong="H0068" from|strong="H5493" your|strong="H5414" body|strong="H1320" and|strong="H0068" give|strong="H5414" you|strong="H5414" a|strong="H5414" tender, human heart|strong="H3820".
26 Eu lhes darei um novo coração e colocarei em vocês um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne.
27 I|strong="H0834" will|strong="H0834" put|strong="H5414" my|strong="H8104" Spirit|strong="H7307" inside|strong="H7130" you|strong="H0834" and|strong="H4941" change you|strong="H0834" so|strong="H6213" that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H0834" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" laws|strong="H2706". You|strong="H0834" will|strong="H0834" carefully|strong="H6213" obey|strong="H6213" my|strong="H8104" commands.
27 Porei dentro de vocês meu Espírito, para que sigam meus decretos e tenham o cuidado de obedecer a meus estatutos.
28 Then|strong="H1961" you|strong="H0834" will|strong="H0430" live|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0834" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" gave|strong="H5414" to|strong="H1961" your|strong="H5414" ancestors|strong="H0001". You|strong="H0834" will|strong="H0430" be|strong="H1961" my|strong="H5414" people|strong="H5971", and|strong="H0430" I|strong="H0834" will|strong="H0430" be|strong="H1961" your|strong="H5414" God|strong="H0430".
28 “Vocês habitarão em Israel, a terra que dei a seus antepassados. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Also|strong="H0853", I|strong="H5414" will|strong="H5414" save|strong="H3467" you|strong="H5414" and|strong="H0853" keep you|strong="H5414" from|strong="H5921" becoming unclean|strong="H2932". I|strong="H5414" will|strong="H5414" command|strong="H5921" the|strong="H3605" grain|strong="H1715" to|strong="H0413" grow. I|strong="H5414" will|strong="H5414" not|strong="H3808" bring|strong="H5414" a|strong="H5414" famine|strong="H7458" against|strong="H5921" you|strong="H5414".
29 Eu os livrarei de sua impureza. Aumentarei a produção de cereais e não enviarei mais fome à terra.
30 I|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H3947" you|strong="H0834" large crops of|strong="H7704" fruit|strong="H6529" from|strong="H3947" your|strong="H0834" trees|strong="H6086" and|strong="H6086" the|strong="H0853" harvest from|strong="H3947" your|strong="H0834" fields|strong="H7704" so|strong="H4616" that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H0834" never|strong="H3808" again|strong="H5750" feel the|strong="H0853" shame|strong="H2781" of|strong="H7704" being hungry in|strong="H5750" a|strong="H3947" foreign country|strong="H7704".
30 Darei colheitas fartas de suas árvores frutíferas e seus campos, e nunca mais as nações vizinhas zombarão de sua terra por causa da fome.
31 You|strong="H0834" will|strong="H0834" remember|strong="H2142" the|strong="H0853" bad|strong="H7451" things|strong="H8441" you|strong="H0834" did|strong="H0834". You|strong="H0834" will|strong="H0834" remember|strong="H2142" that|strong="H0834" those|strong="H0834" things|strong="H8441" were|strong="H0834" not|strong="H3808" good|strong="H2896". Then|strong="H0853" you|strong="H0834" will|strong="H0834" hate|strong="H8441" yourselves|strong="H5921" because|strong="H5921" of|strong="H1870" your|strong="H5921" sins|strong="H5771" and|strong="H1870" the|strong="H0853" terrible|strong="H7451" things|strong="H8441" you|strong="H0834" did|strong="H0834".”
31 Então se lembrarão dos pecados que cometeram no passado e terão aversão de si mesmos por todas as coisas detestáveis que fizeram.
32 The|strong="H5002" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H5002", “I|strong="H0589" want you|strong="H3045" to|strong="H0954" remember this|strong="H4616": I|strong="H0589" am|strong="H0589" not|strong="H3808" doing|strong="H6213" these things|strong="H3808" for|strong="H4616" your|strong="H3045" good! \+w I|strong="H0589"\+w* \+w am|strong="H0589"\+w* \+w doing|strong="H6213"\+w* \+w them|strong="H6213"\+w* \+w for|strong="H4616"\+w* \+w my|strong="H3045"\+w* good name. Family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", you|strong="H3045" should|strong="H6213" be|strong="H3808" ashamed|strong="H0954" and|strong="H3478" embarrassed|strong="H3637" about|strong="H3045" the|strong="H5002" way|strong="H1870" you|strong="H3045" lived!”
32 Mas assim diz o S enhor Soberano: Lembrem-se de que não farei tudo isso porque vocês merecem. Ó meu povo de Israel, vocês deveriam se envergonhar profundamente de tudo que fizeram!
33 This|strong="H3541" is|strong="H3117" what|strong="H3541" the|strong="H3605" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “On|strong="H3117" the|strong="H3605" day|strong="H3117" that|strong="H3605" I|strong="H3117" wash away|strong="H3605" your|strong="H3605" sins|strong="H5771", I|strong="H3117" will|strong="H0136" bring people|strong="H3427" back to|strong="H0559" your|strong="H3605" cities|strong="H5892". The|strong="H3605" ruined|strong="H2723" cities|strong="H5892" will|strong="H0136" be|strong="H0136" rebuilt|strong="H1129".
33 “Assim diz o S enhor Soberano: Quando eu os purificar de seus pecados, farei que suas cidades voltem a ser habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 People|strong="H0834" will|strong="H1961" begin again|strong="H1961" to|strong="H1961" work|strong="H5647" the|strong="H3605" land|strong="H0776" so|strong="H1961" when|strong="H1961" other|strong="H3605" people|strong="H0834" pass|strong="H5674" by|strong="H1961" they|strong="H0834" will|strong="H1961" not|strong="H1961" see|strong="H5869" ruins|strong="H8074" anymore.
34 Os campos que estavam vazios e desolados à vista de todos voltarão a ser cultivados.
35 They|strong="H0559" will|strong="H1961" say|strong="H0559", ‘In|strong="H3427" the|strong="H0559" past, this land|strong="H0776" was|strong="H1961" ruined|strong="H2040", but|strong="H1961" now|strong="H1961" it|strong="H1961" is|strong="H0776" like|strong="H1961" the|strong="H0559" Garden|strong="H1588" of|strong="H0776" Eden|strong="H5731". The|strong="H0559" cities|strong="H5892" were|strong="H1961" destroyed|strong="H2040". They|strong="H0559" were|strong="H1961" ruined|strong="H2040" and|strong="H0776" empty, but|strong="H1961" now|strong="H1961" they|strong="H0559" are|strong="H0776" protected, and|strong="H0776" there|strong="H1961" are|strong="H0776" people|strong="H3427" living|strong="H3427" in|strong="H3427" them|strong="H1961".’
35 E, quando eu trouxer vocês de volta, as pessoas dirão: ‘Essa terra que antes era deserta agora é como o jardim do Éden! As cidades abandonadas e em ruínas agora têm muros fortes e estão cheias de gente!’.
36 “Then|strong="H1696" the|strong="H0834" nations|strong="H1471" that|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H1471" around|strong="H5439" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" that|strong="H0834" I|strong="H0589" rebuilt|strong="H1129" those|strong="H0834" places|strong="H2040". I|strong="H0589" planted|strong="H5193" things|strong="H0834" in|strong="H3068" this|strong="H3588" land that|strong="H0834" was|strong="H0834" empty. I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068". I|strong="H0589" said|strong="H1696" this|strong="H3588", and|strong="H3068" I|strong="H0589" will|strong="H3068" make|strong="H6213" them|strong="H5439" happen!”
36 Com isso, as nações vizinhas que restarem saberão que eu, o S enhor , reconstruí as ruínas e replantei onde estava deserto. Pois eu, o S enhor , falei e cumprirei o que prometi.
37 This|strong="H2063" is|strong="H3478" what|strong="H3541" the|strong="H0853" Lord|strong="H0136" GOD|strong="H0136" says|strong="H0559": “I|strong="H3541" will|strong="H3478" also|strong="H3541" let the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" come to|strong="H0559" me|strong="H1875" and|strong="H3478" ask|strong="H0559" me|strong="H1875" to|strong="H0559" do|strong="H6213" these|strong="H2063" things|strong="H3478" for|strong="H1004" them|strong="H0853". I|strong="H3541" will|strong="H3478" make|strong="H6213" them|strong="H0853" grow and|strong="H3478" become many|strong="H7235" people|strong="H0120". They|strong="H0559" will|strong="H3478" be|strong="H5750" like|strong="H3478" flocks|strong="H6629" of|strong="H1004" sheep|strong="H6629".
37 “Assim diz o S enhor Soberano: Estou disposto a ouvir as orações de Israel e a multiplicar seu povo como um rebanho.
38 During|strong="H1961" the|strong="H3588" special festivals|strong="H4150", Jerusalem|strong="H3389" was|strong="H1961" filled|strong="H4392" with|strong="H3068" flocks|strong="H6629" of|strong="H3068" sheep|strong="H6629" and|strong="H3068" goats that|strong="H3588" had|strong="H3068" been|strong="H1961" made|strong="H3045" holy|strong="H6944". In|strong="H3068" the|strong="H3588" same|strong="H3651" way|strong="H3651" the|strong="H3588" cities|strong="H5892" and|strong="H3068" ruined places|strong="H3651" will|strong="H3068" be|strong="H1961" filled|strong="H4392" with|strong="H3068" flocks|strong="H6629" of|strong="H3068" people|strong="H0120". Then|strong="H1961" they|strong="H3588" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H0589" am|strong="H0589" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068".”
38 Serão numerosos como os rebanhos consagrados que enchem as ruas de Jerusalém na época de suas festas. As cidades que estavam em ruínas voltarão a ficar cheias de gente, e todos saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.