Ezequiel 21

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs BKJ

Sair da comparação
1 So|strong="H1961" the|strong="H0559" word|strong="H1697" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H1961" to|strong="H0413" me|strong="H0413" again|strong="H1961". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
1 E, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", look toward|strong="H0413" Jerusalem and|strong="H1121" speak|strong="H5197" against|strong="H0413" their|strong="H7760" holy places. Speak|strong="H5197" against|strong="H0413" the|strong="H6440" land|strong="H7704" of|strong="H1121" Israel for|strong="H0413" me|strong="H0413".
2 Filho do homem, põe a tua face em direção a Jerusalém, e derrama a tua palavra em direção aos santos lugares, e profetiza contra a terra de Israel,
3 Say|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H3605" land|strong="H6440" of|strong="H3068" Israel, ‘This|strong="H3541" is|strong="H3068" what|strong="H1697" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559": I|strong="H2005" am|strong="H3068" against|strong="H6440" you|strong="H3605"! I|strong="H2005" will|strong="H3068" pull my|strong="H3605" sword from|strong="H6440" its|strong="H3605" sheath. I|strong="H2005" will|strong="H3068" remove|strong="H6440" all|strong="H3605" people|strong="H3808" from|strong="H6440" you|strong="H3605"—the|strong="H3605" good|strong="H2005" and|strong="H3068" the|strong="H3605" evil.
3 e dize à terra de Israel: Assim diz o SENHOR: Eis que eu estou contra ti, e tirarei a minha espada para fora de sua bainha, e cortarei fora de ti, o justo e o perverso.
4 I|strong="H0589" will|strong="H3068" cut off both|strong="H3605" good people|strong="H1320" and|strong="H3068" evil people|strong="H1320" from|strong="H3068" you|strong="H3588". I|strong="H0589" will|strong="H3068" pull my|strong="H3605" sword from|strong="H3068" its|strong="H3605" sheath and|strong="H3068" use it|strong="H3588" against|strong="H3605" all|strong="H3605" people|strong="H1320" from|strong="H3068" south to|strong="H3068" north.
4 Vendo, então, que eu cortarei fora de ti o justo e o perverso, portanto, minha espada sairá da sua bainha contra toda a carne, desde o sul até o norte;
5 Then|strong="H0559" everyone will|strong="H0136" know that|strong="H1931" I|strong="H0559" am the|strong="H0559" LORD|strong="H0136". They|strong="H1992" will|strong="H0136" know that|strong="H1931" I|strong="H0559" have|strong="H3808" pulled my|strong="H0559" sword from|strong="H3808" its|strong="H3808" sheath. My|strong="H0559" sword will|strong="H0136" not|strong="H3808" go back into its|strong="H3808" sheath again until it|strong="H1931" is|strong="H1931" finished.’
5 para que toda a carne possa saber que eu, o SENHOR, tirei a minha espada da bainha; não retornará mais a ela.
6 “Son of|strong="H3068" man, make sad sounds like|strong="H1961" a|strong="H1961" sad person|strong="H0413" with|strong="H0413" a|strong="H1961" broken heart. Make these sad sounds in|strong="H0413" front of|strong="H3068" the|strong="H0559" people.
6 Suspira, portanto, filho do homem, com o quebrar dos teus lombos e com suspiro de amargura diante dos seus olhos.
7 Then|strong="H7760" they|strong="H3389" will|strong="H3478" ask you|strong="H6440", ‘Why are|strong="H3478" you|strong="H6440" making these|strong="H7760" sad sounds?’ Then|strong="H7760" you|strong="H6440" must|strong="H1121" say|strong="H3478", ‘Because|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" sad news that|strong="H3478" is|strong="H3478" coming. Every heart will|strong="H3478" melt with|strong="H0413" fear. All hands will|strong="H3478" become weak. Every spirit will|strong="H3478" become weak. All knees will|strong="H3478" be|strong="H1121" like|strong="H3478" water.’ Look, that|strong="H3478" bad news is|strong="H3478" coming. These|strong="H7760" things|strong="H3478" will|strong="H3478" happen!” This is|strong="H3478" what the|strong="H6440" Lord GOD|strong="H0413" said|strong="H0413".
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu? Tu responderás: Por causa das novas; porque vêm, e todo o coração derreterá, e todas as mãos ficarão fracas, e todo o espírito desmaiará, e todos os joelhos ficarão fracos como a águas; eis que vêm e serão levadas a passar, diz o Senhor DEUS.
8 The|strong="H0559" word|strong="H0559" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" came|strong="H3318" to|strong="H0413" me|strong="H0413". He|strong="H3068" said|strong="H0559",
8 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
9 “Son of|strong="H4480" man|strong="H7563", speak to|strong="H0413" the|strong="H3605" people|strong="H1320" for|strong="H0413" me|strong="H0413". Say this|strong="H3651", ‘This|strong="H3651" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H3605" Lord|strong="H6662" says|strong="H3282":
9 Filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o SENHOR: Dize: Uma espada, uma espada está afiada e também polida.
10 The|strong="H3605" sword|strong="H2719" was|strong="H3068" made|strong="H3045" sharp for|strong="H3588" killing.
10 Está afiada para fazer uma dolorosa matança. Está polida para que possa brilhar. Deveríamos nos alegrar, então? Ela despreza a vara de meu filho, como a toda árvore.
11 So|strong="H0859" the|strong="H5869" sword has|strong="H5869" been polished.
11 E, ele a entregou para ser polida, para que pudesse ser manejada; esta espada está afiada, e está polida, para ser entregue na mão do matador.
12 “‘Son of|strong="H3027" man|strong="H3605", shout out|strong="H4100" and|strong="H0935" scream because|strong="H3588" the|strong="H3605" sword will|strong="H1961" be|strong="H1961" used|strong="H1961" against|strong="H5921" my|strong="H3605" people|strong="H3820" and|strong="H0935" all|strong="H3605" the|strong="H3605" rulers of|strong="H3027" Israel. They|strong="H3588" wanted war—so|strong="H1961" they|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" with|strong="H0413" my|strong="H3605" people|strong="H3820" when|strong="H3588" the|strong="H3605" sword comes|strong="H0935". So|strong="H1961" slap your|strong="H3605" thigh to|strong="H0413" show|strong="H1961" your|strong="H3605" sadness,
12 Grita e geme, filho do homem, porque ela será sobre o meu povo, ela estará sobre todos os príncipes de Israel; terrores causados pela espada estarão sobre o meu povo; portanto, bate sobre a tua coxa.
13 because|strong="H0413" it|strong="H1961" is|strong="H3068" not|strong="H1961" just|strong="H1697" a|strong="H1961" test. You|strong="H0413" refused to|strong="H0413" be|strong="H1961" punished with|strong="H0413" the|strong="H0559" wooden stick, so|strong="H1961" what|strong="H1697" else should|strong="H3068" I|strong="H1697" use|strong="H1961" to|strong="H0413" punish you|strong="H0413"? \+w A|strong="H1961"\+w* sword?’” This|strong="H1697" is|strong="H3068" what|strong="H1697" the|strong="H0559" Lord|strong="H3068" GOD|strong="H3068" said|strong="H0559".
13 Porque isso é um julgamento; e se a espada desprezar até mesmo a vara? Ela não será mais, diz o Senhor DEUS.
14 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", clap your|strong="H0559" hands to|strong="H0559" show|strong="H2300" your|strong="H0559" sadness,
14 Tu, portanto, filho do homem, profetiza e bate tuas mãos juntas, e dobre-se a espada pela terceira vez, a espada dos mortos; ela é a espada dos grandes homens que são mortos, que entrou em suas câmaras privadas.
15 Their|strong="H3605" hearts will|strong="H1961" melt with|strong="H3605" fear,
15 Posicionei a ponta da espada contra seus portões, para que seu coração possa desmaiar, e suas ruínas sejam multiplicadas. Ah! Ela é feita para brilhar, ela está enrolada para a matança!
16 Sword|strong="H2719", be|strong="H3027" sharp|strong="H2300"!
16 Vá tu para um caminho, ou para outro, seja para a direita, ou para a esquerda, para onde quer que a tua face estiver posicionada.
17 “Then|strong="H1961" I|strong="H3588", too, will|strong="H1961" clap|strong="H5606" my|strong="H3605" hands
17 E também eu baterei as minhas mãos juntas, e eu farei minha fúria descansar; eu, o SENHOR, o disse.
18 The|strong="H5002" word of|strong="H7626" the|strong="H5002" LORD|strong="H0136" came|strong="H1961" to|strong="H1961" me|strong="H1961". He|strong="H3588" said,
18 A palavra do SENHOR veio a mim novamente, dizendo:
19 “Son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H0120", draw two|strong="H5221" roads that|strong="H1931" the|strong="H0413" sword|strong="H2719" of|strong="H1121" the|strong="H0413" king of|strong="H1121" Babylon can|strong="H0120" use|strong="H1931" to|strong="H0413" come to|strong="H0413" Israel. Both|strong="H0120" roads will|strong="H2719" come from|strong="H1121" the|strong="H0413" same|strong="H1931" country. Then|strong="H0859" draw a|strong="H5221" sign at|strong="H0413" the|strong="H0413" head of|strong="H1121" the|strong="H0413" road to|strong="H0413" the|strong="H0413" city|strong="H1931".
19 Também, tu, filho do homem, traça dois caminhos, para que a espada do rei de Babilônia possa vir. Ambos virão adiante de uma terra, e escolhe tu um lugar; escolhe-o na cabeça do caminho da cidade.
20 Use the|strong="H3605" sign to|strong="H5921" show|strong="H5414" which|strong="H2719" road the|strong="H3605" sword|strong="H2719" will|strong="H2719" use. One|strong="H3605" road leads to|strong="H5921" the|strong="H3605" Ammonite city|strong="H8179" of|strong="H8179" Rabbah. The|strong="H3605" other|strong="H3605" road leads to|strong="H5921" Judah, to|strong="H5921" the|strong="H3605" protected city|strong="H8179", Jerusalem|strong="H4616".
20 Traça um caminho, para que a espada possa vir a Rabá dos amonitas, e a Judá, em Jerusalém, a fortificada.
21 The|strong="H6440" king of|strong="H6440" Babylon has come to|strong="H6440" where|strong="H0575" the|strong="H6440" two roads separate. He|strong="H6440" uses magic to|strong="H6440" learn which way|strong="H6440" to|strong="H6440" go|strong="H8041": He|strong="H6440" shakes his|strong="H7760" arrows, he|strong="H6440" asks his|strong="H7760" family idols, and|strong="H6440" he|strong="H6440" looks at the|strong="H6440" liver from|strong="H6440" an|strong="H7760" animal he|strong="H6440" has killed.
21 Porque o rei de babilônia parou na divisão do caminho, na cabeça de dois caminhos, para usar de adivinhações; ele deixou suas flechas brilhantes, se consultou com imagens, olhou para o fígado.
22 “The|strong="H0413" signs tell|strong="H1696" him|strong="H0413" to|strong="H0413" take|strong="H5221" the|strong="H0413" road on|strong="H0413" his|strong="H3068" right|strong="H1571", the|strong="H0413" road leading to|strong="H0413" Jerusalem, where|strong="H0413" he|strong="H3068" will|strong="H3068" use battering rams. The|strong="H0413" signs tell|strong="H1696" him|strong="H0413" to|strong="H0413" give|strong="H5117" the|strong="H0413" command for|strong="H0413" his|strong="H3068" soldiers to|strong="H0413" begin the|strong="H0413" killing|strong="H5221". They|strong="H3068" will|strong="H3068" shout the|strong="H0413" battle cry and|strong="H3068" set|strong="H5117" the|strong="H0413" battering rams against|strong="H0413" the|strong="H0413" gates. They|strong="H3068" will|strong="H3068" build a|strong="H1696" wall of|strong="H3068" dirt around the|strong="H0413" city and|strong="H3068" a|strong="H1696" dirt road leading up|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0413" walls. They|strong="H3068" will|strong="H3068" build wooden towers to|strong="H0413" attack|strong="H5221" the|strong="H0413" city.
22 À sua direita está a adivinhação sobre Jerusalém, para designar capitães, para abrirem a boca na matança, para levantarem a voz com gritos, para nomearem aríetes contra os portões, para lançarem um monte, e construírem um forte.
23 But|strong="H1961" the|strong="H0559" people in|strong="H0413" Jerusalem will|strong="H3068" think|strong="H0559" this|strong="H1697" is|strong="H3068" all|strong="H1697" a|strong="H1961" big mistake. They|strong="H3068" will|strong="H3068" not|strong="H1961" believe that|strong="H1697" this|strong="H1697" could|strong="H1697" happen|strong="H1961", because|strong="H0413" they|strong="H3068" had|strong="H3068" made|strong="H1961" a|strong="H1961" peace agreement|strong="H1697" with|strong="H0413" Babylon’s king. But|strong="H1961" the|strong="H0559" king will|strong="H3068" remind them|strong="H0413" that|strong="H1697" they|strong="H3068" are|strong="H3068" guilty of|strong="H3068" breaking that|strong="H1697" agreement|strong="H1697", and|strong="H3068" he|strong="H3068" will|strong="H3068" take|strong="H1961" them|strong="H0413" captive.”
23 E isto será para eles como falsa adivinhação à vista deles, daqueles que fizeram juramentos; mas ele chamará à lembrança a iniquidade, para que eles possam ser tomados.
24 This|strong="H0935" is|strong="H0776" what|strong="H1870" the|strong="H0935" Lord GOD|strong="H3027" says: “You|strong="H0859" have|strong="H1121" done|strong="H3027" many evil things|strong="H8147". Your|strong="H7760" sins are|strong="H3027" very clear|strong="H3318". You|strong="H0859" forced me|strong="H0935" to|strong="H0935" remember that|strong="H0776" you|strong="H0859" are|strong="H3027" guilty, so|strong="H3318" the|strong="H0935" enemy will|strong="H0776" catch you|strong="H0859" in|strong="H0935" his|strong="H7760" hand|strong="H3027".
24 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque fizestes com que a vossa iniquidade fosse lembrada, na qual vossas transgressões são descobertas, para que em todas as vossas ações os seus pecados aparecessem; pois eu digo para que vós sejais trazidos à lembrança, sereis apanhados com a mão.
25 And|strong="H1121" you|strong="H7760", evil leader of|strong="H1121" Israel, you|strong="H7760" will|strong="H2719" be|strong="H1121" killed|strong="H2719". Your|strong="H7760" time of|strong="H1121" punishment has|strong="H3063" come|strong="H0935"! The|strong="H0853" end is|strong="H1870" here|strong="H7760"!”
25 E tu, profano e perverso príncipe de Israel, cujo dia é chegado, quando a iniquidade tiver um fim;
26 This|strong="H3588" is|strong="H1870" what|strong="H3588" the|strong="H3588" Lord GOD|strong="H0413" says: “Take|strong="H7200" off|strong="H7218" the|strong="H3588" turban! Take|strong="H7200" off|strong="H7218" the|strong="H3588" crown! The|strong="H3588" time|strong="H7218" has|strong="H4428" come to|strong="H0413" change. The|strong="H3588" important leaders|strong="H7218" will|strong="H4428" be|strong="H0517" brought|strong="H7043" low, and|strong="H4428" those|strong="H7080" who|strong="H4428" are|strong="H1870" not|strong="H3588" important now|strong="H3588" will|strong="H4428" become|strong="H7200" important leaders|strong="H7218".
26 assim diz o Senhor DEUS: Remove o diadema, e tira a coroa; esta não será a mesma; exalta aquele que está em baixo, e humilha aquele que está no alto.
27 I|strong="H7760" will|strong="H1961" completely destroy that|strong="H1961" city|strong="H8179"! But|strong="H1961" this will|strong="H1961" not|strong="H1961" happen|strong="H1961" until|strong="H5921" the|strong="H5921" right|strong="H3225" man|strong="H8179" becomes|strong="H1961" the|strong="H5921" new king|strong="H5921". Then|strong="H1961" I|strong="H7760" will|strong="H1961" let|strong="H1961" him|strong="H5921" have|strong="H1961" this city|strong="H8179".”
27 Eu a revirarei, revirarei, revirarei, e ela não será mais, até que venha aquele de quem é o direito; eu a darei a ele.
28 “Son of|strong="H5869" man, speak to|strong="H1961" the|strong="H1961" people|strong="H5869" for|strong="H5869" me|strong="H1961". Say this|strong="H1931", ‘This|strong="H1931" is|strong="H1931" what the|strong="H1961" Lord GOD says to|strong="H1961" the|strong="H1961" people|strong="H5869" of|strong="H5869" Ammon and|strong="H5869" their|strong="H1961" shameful god:
28 E tu, ó filho do homem, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS acerca dos amonitas, e acerca do seu opróbrio; dize tu mesmo: A espada, a espada está desembainhada; para a matança está polida, para consumir por causa do brilho.
29 “‘Your|strong="H3605" visions are|strong="H6588" useless.
29 Enquanto eles veem a vaidade para ti, enquanto eles adivinham mentira para ti, para te trazerem nos pescoços daqueles que estão mortos, dos perversos, cujo dia é chegado, quando sua iniquidade terá um fim.
30 “‘Put|strong="H0935" the|strong="H0834" sword back|strong="H0935" in|strong="H0935" its|strong="H0935" sheath. Babylon, I|strong="H0834" will|strong="H0834" judge you|strong="H0859" in|strong="H0935" the|strong="H0834" place|strong="H0935" where|strong="H0834" you|strong="H0859" were|strong="H0834" created, in|strong="H0935" the|strong="H0834" land where|strong="H0834" you|strong="H0859" were|strong="H0834" born|strong="H0935".
30 Eu farei com que ela volte para sua bainha? Julgar-te-ei no lugar onde foste criado, na terra da tua natividade.
31 I|strong="H3541" will|strong="H3808" pour out my|strong="H5493" anger against you|strong="H3808". My|strong="H5493" anger will|strong="H3808" burn you|strong="H3808" like|strong="H3808" a|strong="H3808" hot wind. I|strong="H3541" will|strong="H3808" hand you|strong="H3808" over|strong="H3541" to|strong="H0559" cruel men|strong="H0559". Those|strong="H2063" men|strong="H0559" are|strong="H3808" skilled at|strong="H3808" killing people|strong="H3808".
31 E eu derramarei a minha indignação sobre ti, assoprarei contra ti no fogo da minha ira, e entregar-te-ei na mão dos homens brutais, e habilidosos para destruir.
32 You|strong="H0834" will|strong="H1961" be|strong="H1961" like|strong="H1961" fuel for|strong="H4941" the|strong="H0834" fire. Your|strong="H5414" blood will|strong="H1961" flow|strong="H0935" deep into|strong="H0935" the|strong="H0834" earth—people|strong="H0834" will|strong="H1961" never|strong="H3808" remember you|strong="H0834" again|strong="H1961". I|strong="H0834", the|strong="H0834" LORD, have|strong="H1961" spoken|strong="H0935"!’”
32 Tu serás combustível para o fogo; teu sangue estará no meio da terra; tu não serás mais lembrado, porque eu, o SENHOR, o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.