Êxodo 31
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 Then|strong="H1696" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “I|strong="H7200" have|strong="H1121" chosen a|strong="H7200" man|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H7200" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" to|strong="H1121" do some special work for|strong="H7121" me|strong="H7121". His|strong="H7200" name|strong="H8034" is|strong="H8034" Bezalel|strong="H1212" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uri|strong="H0221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hur|strong="H2354".
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 I|strong="H2451" have|strong="H3605" filled|strong="H4390" Bezalel with|strong="H4390" the|strong="H3605" Spirit|strong="H7307" of|strong="H0430" God|strong="H0430"—I|strong="H2451" have|strong="H3605" given|strong="H4390" him|strong="H0853" the|strong="H3605" skill|strong="H2451" and|strong="H0430" knowledge|strong="H1847" to|strong="H0430" do|strong="H3605" all|strong="H3605" kinds|strong="H4399" of|strong="H0430" things|strong="H3605".
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 He|strong="H6213" is|strong="H3701" a|strong="H2803" very good designer|strong="H2803". And|strong="H3701" he|strong="H6213" can|strong="H6213" make|strong="H6213" things from|strong="H2091" gold|strong="H2091", silver|strong="H3701", and|strong="H3701" bronze|strong="H5178".
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 He|strong="H6213" can|strong="H6213" cut and|strong="H6086" set|strong="H4390" beautiful jewels. And|strong="H6086" he|strong="H6213" can|strong="H6213" work|strong="H4399" with|strong="H4390" wood|strong="H6086". He|strong="H6213" can|strong="H6213" do|strong="H6213" all|strong="H3605" kinds|strong="H4399" of|strong="H3605" work|strong="H4399".
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 I|strong="H0589" have|strong="H0834" also|strong="H0853" chosen Oholiab|strong="H0171" to|strong="H5414" work|strong="H5414" with|strong="H0854" him|strong="H5414". Oholiab|strong="H0171" is|strong="H0834" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahisamach|strong="H0294" from|strong="H1121" the|strong="H3605" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Dan|strong="H1835". And|strong="H1121" I|strong="H0589" have|strong="H0834" given|strong="H5414" skills to|strong="H5414" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" workers|strong="H6213" so|strong="H6213" that|strong="H0834" they|strong="H0834" can|strong="H0834" make|strong="H5414" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" I|strong="H0589" have|strong="H0834" commanded|strong="H6680" you|strong="H0834":
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 the|strong="H3605" Meeting|strong="H4150" Tent|strong="H0168";
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 the|strong="H3605" table|strong="H7979" and|strong="H4196" everything|strong="H3605" on|strong="H3627" it|strong="H3605";
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 the|strong="H3605" altar|strong="H4196" for|strong="H4196" burning offerings|strong="H5930" and|strong="H4196" the|strong="H3605" things|strong="H3605" used|strong="H3605" at|strong="H3627" the|strong="H3605" altar|strong="H4196";
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 the|strong="H0853" special clothes|strong="H0899" for|strong="H3548" Aaron|strong="H0175" the|strong="H0853" priest|strong="H3548";
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 the|strong="H3605" sweet-smelling anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081";
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Then|strong="H4872" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872",
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Tell|strong="H0559" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" this|strong="H1931": ‘You|strong="H0859" must|strong="H0853" follow|strong="H3068" the|strong="H0853" rules about|strong="H0413" my|strong="H8104" special days of|strong="H1121" rest. You|strong="H0859" must|strong="H0853" do|strong="H8104" this|strong="H1931" because|strong="H3588" they|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H1121" a|strong="H3588" sign|strong="H0226" between|strong="H0996" you|strong="H0859" and|strong="H1121" me|strong="H0413" for|strong="H3588" all|strong="H1755" generations|strong="H1755". This|strong="H1931" will|strong="H3068" show|strong="H3045" you|strong="H0859" that|strong="H3588" I|strong="H0589", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", have|strong="H3045" made|strong="H3045" you|strong="H0859" my|strong="H8104" special people|strong="H1121".
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 “‘Make|strong="H6213" the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" a|strong="H3588" special day. If|strong="H3588" someone|strong="H5315" treats the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" like|strong="H4191" any|strong="H3605" other|strong="H3605" day, that|strong="H3588" person|strong="H5315" must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191". Whoever|strong="H3605" works|strong="H6213" on|strong="H4399" the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" day must|strong="H4191" be|strong="H4191" separated from|strong="H3772" their|strong="H3605" people|strong="H5971".
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 There|strong="H3068" are|strong="H3117" six|strong="H8337" other|strong="H3605" days|strong="H3117" in|strong="H3068" the|strong="H3605" week for|strong="H3117" working. But|strong="H4191" the|strong="H3605" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" is|strong="H3068" a|strong="H3068" very special day|strong="H3117" of|strong="H3068" rest|strong="H7677". That|strong="H3605" is|strong="H3068" the|strong="H3605" special day|strong="H3117" to|strong="H4191" honor the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". Anyone|strong="H3605" who|strong="H3605" works|strong="H6213" during|strong="H3117" the|strong="H3605" Sabbath|strong="H7676" must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" must|strong="H0853" remember the|strong="H0853" Sabbath|strong="H7676" and|strong="H1121" make|strong="H6213" it|strong="H6213" a|strong="H3478" special day. They|strong="H6213" must|strong="H0853" continue to|strong="H3478" do|strong="H6213" this|strong="H6213" forever|strong="H5769". It|strong="H6213" is|strong="H1121" an|strong="H8104" agreement|strong="H1285" between them|strong="H0853" and|strong="H1121" me|strong="H8104" that|strong="H3478" will|strong="H3478" continue forever|strong="H5769".
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 The|strong="H0853" Sabbath will|strong="H3068" be|strong="H1121" a|strong="H3588" sign|strong="H0226" between|strong="H0996" me|strong="H0226" and|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" forever|strong="H5769".’” (The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" worked|strong="H6213" six|strong="H8337" days|strong="H3117" and|strong="H1121" made|strong="H6213" the|strong="H0853" sky|strong="H8064" and|strong="H1121" the|strong="H0853" earth|strong="H0776", and|strong="H1121" on|strong="H3117" the|strong="H0853" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" he|strong="H1931" rested|strong="H7673" and|strong="H1121" relaxed.)
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 When|strong="H3615" God|strong="H0430" finished|strong="H3615" speaking|strong="H1696" to|strong="H0413" Moses|strong="H4872" on|strong="H0413" Mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", he|strong="H0430" gave|strong="H5414" him|strong="H0413" the|strong="H0413" two|strong="H8147" stone|strong="H0068" tablets|strong="H3871" of|strong="H0430" the|strong="H0413" Agreement. God|strong="H0430" had|strong="H0430" written|strong="H3789" on|strong="H0413" the|strong="H0413" stones|strong="H0068" with|strong="H0854" his|strong="H5414" finger|strong="H0676".
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.