Êxodo 21
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 Then|strong="H7760" God said to|strong="H6440" Moses, “These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H6440" other|strong="H0428" laws that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H0834" give|strong="H7760" to|strong="H6440" the|strong="H6440" people|strong="H0834":
1 São estes os estatutos que você apresentará aos filhos de Israel:
2 “If|strong="H3588" you|strong="H3588" buy|strong="H7069" a|strong="H3588" Hebrew|strong="H5680" slave|strong="H5650", then|strong="H3318" that|strong="H3588" slave|strong="H5650" will|strong="H5650" serve|strong="H5647" for|strong="H3588" only six|strong="H8337" years|strong="H8141". After|strong="H3588" six|strong="H8337" years|strong="H8141", he|strong="H3588" will|strong="H5650" be|strong="H5650" free|strong="H2670", and|strong="H5650" he|strong="H3588" will|strong="H5650" have|strong="H5650" to|strong="H5650" pay|strong="H2600" nothing|strong="H2600".
2 — Se você comprar um escravo hebreu, ele trabalhará para você durante seis anos; mas no sétimo ano será livre, de graça.
3 If|strong="H0518" he|strong="H1931" is|strong="H1931" not|strong="H0518" married|strong="H0802" when|strong="H0518" he|strong="H1931" becomes your|strong="H0935" slave, when|strong="H0518" he|strong="H1931" becomes free|strong="H3318", he|strong="H1931" will|strong="H0802" leave|strong="H3318" without a|strong="H0518" wife|strong="H0802". But|strong="H0518" if|strong="H0518" the|strong="H0935" man|strong="H1167" is|strong="H1931" married|strong="H0802" when|strong="H0518" he|strong="H1931" becomes your|strong="H0935" slave, then|strong="H3318" he|strong="H1931" will|strong="H0802" keep|strong="H0935" his|strong="H0935" wife|strong="H0802" at|strong="H0935" the|strong="H0935" time|strong="H3318" he|strong="H1931" is|strong="H1931" made|strong="H0802" free|strong="H3318".
3 Se chegou solteiro, irá embora sozinho; se era homem casado, a mulher irá com ele.
4 If|strong="H0518" the|strong="H5414" slave is|strong="H1931" not|strong="H0518" married|strong="H0802", the|strong="H5414" master|strong="H0113" can|strong="H0518" give|strong="H5414" him|strong="H5414" a|strong="H1961" wife|strong="H0802". If|strong="H0518" that|strong="H1931" wife|strong="H0802" gives|strong="H5414" birth|strong="H3205" to|strong="H1961" sons|strong="H1121" or|strong="H0176" daughters|strong="H1323", she|strong="H1931" and|strong="H1121" her|strong="H0802" children|strong="H1121" will|strong="H1961" belong|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H5414" master|strong="H0113". After|strong="H1961" the|strong="H5414" slave is|strong="H1931" finished with|strong="H0802" his|strong="H5414" years of|strong="H1121" service, he|strong="H1931" will|strong="H1961" be|strong="H1961" made|strong="H5414" free|strong="H3318".
4 Se o dono lhe der uma mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão do dono do escravo, e ele irá embora sozinho.
5 “But|strong="H0518" if|strong="H0518" the|strong="H0853" slave|strong="H5650" decides that|strong="H0559" he|strong="H0518" wants to|strong="H0559" stay with|strong="H0802" the|strong="H0853" master|strong="H0113", he|strong="H0518" must|strong="H0853" say|strong="H0559", ‘I|strong="H0518" love|strong="H0157" my|strong="H3318" master|strong="H0113". I|strong="H0518" love|strong="H0157" my|strong="H3318" wife|strong="H0802" and|strong="H1121" my|strong="H3318" children|strong="H1121". I|strong="H0518" will|strong="H5650" not|strong="H3808" become|strong="H3318" free|strong="H2670"—I|strong="H0518" will|strong="H5650" stay.’
5 Porém, se o escravo expressamente disser: “Eu amo o meu dono, a minha mulher e os meus filhos; não quero ser livre”,
6 If|strong="H0176" this happens, the|strong="H0853" master|strong="H0113" will|strong="H0430" bring|strong="H5066" the|strong="H0853" slave|strong="H5647" before|strong="H0413" God|strong="H0430". The|strong="H0853" master|strong="H0113" will|strong="H0430" take the|strong="H0853" slave|strong="H5647" to|strong="H0413" a|strong="H0176" door|strong="H1817" or|strong="H0176" the|strong="H0853" wooden frame around the|strong="H0853" door|strong="H1817" and|strong="H0430" pierce|strong="H7527" the|strong="H0853" slave’s ear|strong="H0241" using a|strong="H0176" sharp tool to|strong="H0413" show that|strong="H0176" the|strong="H0853" slave|strong="H5647" will|strong="H0430" serve|strong="H5647" that|strong="H0176" master|strong="H0113" for|strong="H0413" all|strong="H5769" his|strong="H0176" life.
6 então o dono do escravo o levará aos juízes, e o fará chegar à porta ou à ombreira da porta, e o seu dono furará a orelha dele com um furador; e ele será seu escravo para sempre.
7 “A|strong="H3588" man|strong="H0376" might|strong="H1323" decide|strong="H3318" to|strong="H0376" sell|strong="H4376" his|strong="H0376" daughter|strong="H1323" as|strong="H3588" a|strong="H3588" slave|strong="H5650". If|strong="H3588" this|strong="H3588" happens, the|strong="H0853" rules for|strong="H3588" making her|strong="H3588" free|strong="H3318" are|strong="H0376" not|strong="H3808" the|strong="H0853" same|strong="H0853" as|strong="H3588" the|strong="H0853" rules for|strong="H3588" making the|strong="H0853" men|strong="H0376" slaves|strong="H5650" free|strong="H3318".
7 — Se um homem vender a sua filha para ser escrava, esta não ficará livre como ficam livres os escravos homens.
8 If|strong="H0518" the|strong="H0834" master|strong="H0113" who|strong="H0834" chose her|strong="H0518" for|strong="H0518" himself|strong="H3808" is|strong="H0834" not|strong="H3808" pleased|strong="H5869" with|strong="H5869" her|strong="H0518", then|strong="H0834" he|strong="H0834" can|strong="H0518" sell|strong="H4376" the|strong="H0834" woman|strong="H5237" back to|strong="H5869" her|strong="H0518" father. If|strong="H0518" the|strong="H0834" master|strong="H0113" broke his|strong="H0834" promise to|strong="H5869" marry her|strong="H0518", he|strong="H0834" loses the|strong="H0834" right|strong="H5869" to|strong="H5869" sell|strong="H4376" her|strong="H0518" to|strong="H5869" other people|strong="H5971".
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a casar com ela, ele terá de permitir que ela seja resgatada; não poderá vendê-la a um povo estranho, pois isso será deslealdade para com ela.
9 If|strong="H0518" the|strong="H0518" master promised to|strong="H1121" let the|strong="H0518" slave woman|strong="H1323" marry his|strong="H0518" son|strong="H1121", he|strong="H0518" must|strong="H0518" treat|strong="H6213" her|strong="H0518" like|strong="H1323" a|strong="H0518" daughter|strong="H1323", not|strong="H0518" like|strong="H1323" a|strong="H0518" slave.
9 Mas, se a casar com seu filho, deverá tratá-la como se tratam as filhas.
10 “If|strong="H0518" the|strong="H3947" master marries|strong="H3947" another|strong="H0312" woman|strong="H0312", he|strong="H0518" must|strong="H0518" not|strong="H3808" give|strong="H3947" less food|strong="H7607" or|strong="H0518" clothing|strong="H3682" to|strong="H0312" the|strong="H3947" first|strong="H0312" wife. And|strong="H3947" he|strong="H0518" must|strong="H0518" continue to|strong="H0312" give|strong="H3947" her|strong="H3947" what she|strong="H0518" has|strong="H0518" a|strong="H3947" right to|strong="H0312" have|strong="H0518" in|strong="H3808" marriage.
10 Se ele der ao filho outra mulher, não diminuirá o mantimento da primeira, nem os seus vestidos, nem os seus direitos conjugais.
11 The|strong="H0518" man|strong="H0369" must|strong="H0518" do|strong="H6213" these|strong="H0428" three|strong="H7969" things|strong="H0428" for|strong="H0518" her|strong="H0518". If|strong="H0518" he|strong="H0518" does|strong="H6213" not|strong="H3808", the|strong="H0518" woman is|strong="H0369" made|strong="H6213" free|strong="H3318", and|strong="H3701" it|strong="H0518" will|strong="H0369" cost|strong="H2600" her|strong="H0518" nothing|strong="H3808". She|strong="H0518" owes no|strong="H3808" money|strong="H3701" to|strong="H0369" the|strong="H0518" man|strong="H0369".
11 Se não lhe fizer estas três coisas, ela poderá ir embora de graça, sem ter de pagar nada.
12 “Whoever|strong="H4191" hits and|strong="H0376" kills|strong="H5221" someone|strong="H0376" must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H5221" too.
12 — Quem ferir um homem, de modo que este venha a morrer, também será morto.
13 But|strong="H3808" if|strong="H0834" an|strong="H7760" accident happens, and|strong="H0430" a|strong="H7760" person|strong="H3027" kills someone without|strong="H3808" planning it|strong="H7760", then|strong="H7760" God|strong="H0430" allowed that|strong="H0834" thing to|strong="H3027" happen. I|strong="H0834" will|strong="H0430" choose some|strong="H8033" special places|strong="H4725" where|strong="H0834" people|strong="H0834" can|strong="H0834" run|strong="H5127" to|strong="H3027" for|strong="H3027" safety. So|strong="H3808" that|strong="H0834" person|strong="H3027" can|strong="H0834" run|strong="H5127" to|strong="H3027" one|strong="H3808" of|strong="H0430" those|strong="H0834" places|strong="H4725".
13 Porém, se não lhe armou ciladas, mas Deus permitiu que ele caísse em suas mãos, então designarei a você um lugar para onde ele fugirá.
14 But|strong="H3588" whoever|strong="H4191" plans to|strong="H4191" kill|strong="H2026" someone|strong="H0376" out|strong="H5921" of|strong="H0376" anger or|strong="H0376" hatred must|strong="H4191" be|strong="H4191" punished. Take|strong="H3947" them|strong="H5921" away|strong="H3947" from|strong="H5921" my|strong="H5921" altar|strong="H4196" and|strong="H0376" kill|strong="H2026" them|strong="H5921".
14 Se alguém vier maliciosamente contra o próximo, matando-o à traição, você deve tirá-lo até mesmo do meu altar, para que seja morto.
15 “Whoever|strong="H4191" hits their|strong="H5221" father|strong="H0001" or|strong="H0001" their|strong="H5221" mother|strong="H0517" must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H5221".
15 — Quem ferir seu pai ou sua mãe será morto.
16 “Whoever|strong="H4191" steals|strong="H1589" someone|strong="H0376" to|strong="H4191" sell|strong="H4376" them|strong="H3027" as|strong="H0376" a|strong="H4672" slave or|strong="H0376" to|strong="H4191" keep them|strong="H3027" for|strong="H3027" their|strong="H4191" own|strong="H0376" slave must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".
16 — Quem raptar alguém e o vender, ou for achado tendo esse alguém ainda em seu poder, será morto.
17 “Whoever|strong="H4191" curses|strong="H7043" their|strong="H4191" father|strong="H0001" or|strong="H0001" mother|strong="H0517" must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191".
17 — Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe será morto.
18 “Two|strong="H5221" men|strong="H0376" might argue|strong="H7378" and|strong="H0376" one|strong="H0376" might hit|strong="H5221" the|strong="H0853" other|strong="H7453" with|strong="H0376" a|strong="H3588" rock|strong="H0068" or|strong="H0176" with|strong="H0376" his|strong="H0376" fist|strong="H0106". If|strong="H3588" the|strong="H0853" man|strong="H0376" who|strong="H0376" was|strong="H0376" hurt is|strong="H0376" not|strong="H3808" killed|strong="H5221", the|strong="H0853" man|strong="H0376" who|strong="H0376" hurt him|strong="H5221" should|strong="H0376" not|strong="H3808" be|strong="H4191" killed|strong="H5221".
18 — Se dois brigarem e um ferir o outro com uma pedra ou com o punho, e o ferido não morrer, mas ficar de cama;
19 If|strong="H0518" the|strong="H5921" man was|strong="H5414" hurt and|strong="H1980" must|strong="H0518" stay in|strong="H5921" bed for|strong="H5921" some time|strong="H7674", the|strong="H5921" man who|strong="H5221" hurt him|strong="H5414" must|strong="H0518" support him|strong="H5414". The|strong="H5921" man who|strong="H5221" hurt him|strong="H5414" must|strong="H0518" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H5921" loss|strong="H7674" of|strong="H5921" his|strong="H5414" time|strong="H7674". He|strong="H0518" must|strong="H0518" support him|strong="H5414" until|strong="H5921" he|strong="H0518" is|strong="H0518" completely|strong="H5352" healed|strong="H7495".
19 se ele se levantar outra vez e andar fora, apoiado no seu bordão, então será absolvido aquele que o feriu; somente lhe pagará o tempo que perdeu e fará com que seja completamente curado.
20 “Sometimes people|strong="H0376" beat|strong="H5221" their|strong="H3588" slaves|strong="H5650". If|strong="H3588" the|strong="H0853" slave|strong="H5650" dies|strong="H4191" after|strong="H3588" being beaten|strong="H5221", the|strong="H0853" killer must|strong="H4191" be|strong="H4191" punished|strong="H5358".
20 — Se alguém ferir o seu escravo ou a sua escrava com um bordão, e o ferido morrer logo, será punido;
21 But|strong="H3588" if|strong="H0518" the|strong="H3588" slave gets up|strong="H5975" after|strong="H3117" a|strong="H3588" few days|strong="H3117", then|strong="H5975" the|strong="H3588" master will|strong="H3808" not|strong="H3808" be|strong="H3808" punished|strong="H5358". That|strong="H3588" is|strong="H1931" because|strong="H3588" someone paid their|strong="H3588" money|strong="H3701" for|strong="H3588" the|strong="H3588" slave, and|strong="H3701" the|strong="H3588" slave belongs to|strong="H3117" them|strong="H5975".
21 porém, se ele sobreviver por um ou dois dias, o dono não será punido, porque o escravo é propriedade sua.
22 “Two|strong="H3808" men|strong="H0376" might|strong="H0834" be|strong="H1961" fighting|strong="H5327" and|strong="H0376" hurt a|strong="H1961" pregnant|strong="H2030" woman|strong="H0802". This|strong="H3588" might|strong="H0834" make|strong="H5414" the|strong="H0834" woman|strong="H0802" give|strong="H5414" birth|strong="H3808" to|strong="H1961" her|strong="H5921" baby before|strong="H5921" its|strong="H5414" time|strong="H1961". If|strong="H3588" the|strong="H0834" woman|strong="H0802" was|strong="H1961" not|strong="H3808" hurt badly, the|strong="H0834" man|strong="H0376" who|strong="H0834" hurt her|strong="H5921" must|strong="H3808" pay|strong="H5414" a|strong="H1961" fine|strong="H6064". The|strong="H0834" woman’s|strong="H0802" husband|strong="H0376" will|strong="H1961" decide|strong="H3318" how|strong="H0834" much|strong="H0834" the|strong="H0834" man|strong="H0376" must|strong="H3808" pay|strong="H5414". The|strong="H0834" judges|strong="H6414" will|strong="H1961" help the|strong="H0834" man|strong="H0376" decide|strong="H3318" how|strong="H0834" much|strong="H0834" the|strong="H0834" fine|strong="H6064" will|strong="H1961" be|strong="H1961".
22 — Se homens brigarem e ferirem uma mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém sem maior dano, aquele que feriu será obrigado a indenizar segundo o que lhe exigir o marido da mulher; e pagará como os juízes lhe determinarem.
23 But|strong="H0518" if|strong="H0518" the|strong="H5414" woman was|strong="H1961" hurt badly, then|strong="H1961" the|strong="H5414" man|strong="H5315" who|strong="H5315" hurt her|strong="H5414" must|strong="H0518" be|strong="H1961" punished. The|strong="H5414" punishment must|strong="H0518" fit the|strong="H5414" crime. You|strong="H5414" must|strong="H0518" trade one|strong="H0518" life|strong="H5315" for|strong="H8478" another life|strong="H5315".
23 Mas, se houver dano grave, então o castigo será vida por vida,
24 You|strong="H3027" must trade an|strong="H8478" eye|strong="H5869" for|strong="H8478" an|strong="H8478" eye|strong="H5869", a|strong="H8478" tooth|strong="H8127" for|strong="H8478" a|strong="H8478" tooth|strong="H8127", a|strong="H8478" hand|strong="H3027" for|strong="H8478" a|strong="H8478" hand|strong="H3027", a|strong="H8478" foot|strong="H7272" for|strong="H8478" a|strong="H8478" foot|strong="H7272",
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 a|strong="H8478" burn|strong="H3555" for|strong="H8478" a|strong="H8478" burn|strong="H3555", a|strong="H8478" bruise|strong="H2250" for|strong="H8478" a|strong="H8478" bruise|strong="H2250", a|strong="H8478" cut for|strong="H8478" a|strong="H8478" cut.
25 queimadura por queimadura, ferimento por ferimento, golpe por golpe.
26 “If|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H0376" hits a|strong="H3588" slave|strong="H5650" in|strong="H0376" the|strong="H0853" eye|strong="H5869", and|strong="H7971" the|strong="H0853" slave|strong="H5650" is|strong="H0376" blinded in|strong="H0376" that|strong="H3588" eye|strong="H5869", then|strong="H0853" the|strong="H0853" slave|strong="H5650" will|strong="H0376" be|strong="H0376" allowed to|strong="H7971" go|strong="H7971" free|strong="H2670". His|strong="H7971" eye|strong="H5869" is|strong="H0376" the|strong="H0853" payment for|strong="H3588" his|strong="H7971" freedom. This|strong="H3588" is|strong="H0376" the|strong="H0853" same|strong="H0853" for|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H0376" or|strong="H0176" a|strong="H3588" woman slave|strong="H5650".
26 — Se alguém ferir o olho do seu escravo ou o olho da sua escrava e inutilizar o olho, deverá deixar o escravo ir livre como pagamento pelo olho.
27 If|strong="H0518" a|strong="H0176" master hits his|strong="H7971" slave|strong="H5650" in|strong="H0176" the|strong="H8478" mouth, and|strong="H7971" the|strong="H8478" slave|strong="H5650" loses a|strong="H0176" tooth|strong="H8127", then|strong="H7971" the|strong="H8478" slave|strong="H5650" will|strong="H5650" be|strong="H5650" allowed to|strong="H7971" go|strong="H7971" free|strong="H2670". The|strong="H8478" slave’s|strong="H5650" tooth|strong="H8127" is|strong="H5650" payment for|strong="H8478" the|strong="H8478" slave’s|strong="H5650" freedom. This|strong="H0518" is|strong="H5650" the|strong="H8478" same for|strong="H8478" a|strong="H0176" man|strong="H2670" or|strong="H0176" a|strong="H0176" woman slave|strong="H5650".
27 E, se com violência fizer cair um dente do seu escravo ou da sua escrava, deverá deixar o escravo ir livre como pagamento pelo dente.
28 “If|strong="H3588" a|strong="H3588" man’s|strong="H0376" bull|strong="H7794" kills|strong="H4191" a|strong="H3588" man|strong="H0376" or|strong="H0176" woman|strong="H0802", then|strong="H0853" you|strong="H3588" should|strong="H0376" use|strong="H0398" stones|strong="H5619" and|strong="H0398" kill|strong="H4191" that|strong="H3588" bull|strong="H7794". You|strong="H3588" should|strong="H0376" not|strong="H3808" eat|strong="H0398" the|strong="H0853" bull|strong="H7794". The|strong="H0853" owner|strong="H1167" of|strong="H0376" the|strong="H0853" bull|strong="H7794" is|strong="H0376" not|strong="H3808" guilty.
28 — Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, fazendo com que morra, o boi será apedrejado e a carne dele não será comida; mas o dono do boi será absolvido.
29 But|strong="H0518" if|strong="H0518" the|strong="H0518" bull|strong="H7794" had|strong="H0376" hurt people|strong="H0376" in|strong="H4191" the|strong="H0518" past|strong="H8543", and|strong="H0376" if|strong="H0518" the|strong="H0518" owner|strong="H1167" was|strong="H1931" warned|strong="H5749", then|strong="H1571" the|strong="H0518" owner|strong="H1167" is|strong="H1931" guilty. That|strong="H1931" is|strong="H1931" because he|strong="H1931" did|strong="H3808" not|strong="H3808" keep|strong="H8104" the|strong="H0518" bull|strong="H7794" tied or|strong="H0176" locked in|strong="H4191" its|strong="H0518" place. So|strong="H3808" if|strong="H0518" the|strong="H0518" bull|strong="H7794" is|strong="H1931" allowed to|strong="H4191" be|strong="H4191" free and|strong="H0376" kills|strong="H4191" someone|strong="H0376", the|strong="H0518" owner|strong="H1167" is|strong="H1931" guilty. You|strong="H0518" should|strong="H0376" kill|strong="H4191" the|strong="H0518" bull|strong="H7794" with|strong="H0376" stones|strong="H5619" and|strong="H0376" also|strong="H1571" kill|strong="H4191" the|strong="H0518" owner|strong="H1167".
29 Mas, se o boi já antes costumava chifrar, e o seu dono sabia disso e não o prendeu, e o boi matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado, e também será morto o seu dono.
30 But|strong="H0518" the|strong="H3605" family of|strong="H5921" the|strong="H3605" dead|strong="H5315" man|strong="H5315" may|strong="H0834" accept money. If|strong="H0518" they|strong="H0834" accept money, the|strong="H3605" man|strong="H5315" who|strong="H0834" owned the|strong="H3605" bull should|strong="H0518" not|strong="H0518" be|strong="H5315" killed. But|strong="H0518" he|strong="H0834" must|strong="H0518" pay|strong="H5414" as|strong="H0834" much|strong="H0834" money as|strong="H0834" the|strong="H3605" judge decides.
30 Se lhe for exigido resgate, dará, então, como resgate da sua vida tudo o que lhe for exigido.
31 “This|strong="H2088" same|strong="H2088" law must|strong="H1121" be|strong="H1121" followed if|strong="H0176" the|strong="H0176" bull kills someone’s son|strong="H1121" or|strong="H0176" daughter|strong="H1323".
31 Quer tenha chifrado um filho, quer tenha chifrado uma filha, este julgamento lhe será aplicado.
32 But|strong="H0518" if|strong="H0518" the|strong="H5414" bull|strong="H7794" kills a|strong="H5414" slave|strong="H5650", the|strong="H5414" owner|strong="H0113" of|strong="H5650" the|strong="H5414" animal must|strong="H0518" pay|strong="H5414" the|strong="H5414" master|strong="H0113" 30 pieces|strong="H8255" of|strong="H5650" silver|strong="H3701". And|strong="H3701" the|strong="H5414" bull|strong="H7794" must|strong="H0518" also|strong="H0176" be|strong="H0113" killed with|strong="H0176" stones|strong="H5619". This|strong="H0518" law will|strong="H5650" be|strong="H0113" the|strong="H5414" same for|strong="H0518" men|strong="H5650" and|strong="H3701" women slaves|strong="H5650".
32 Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, o senhor deles receberá um pagamento de trezentos e sessenta gramas de prata, e o boi será apedrejado.
33 “A|strong="H3588" man|strong="H0376" might take|strong="H3680" a|strong="H3588" cover|strong="H3680" off a|strong="H3588" well or|strong="H0176" dig|strong="H3738" a|strong="H3588" hole and|strong="H0376" not|strong="H3808" cover|strong="H3680" it|strong="H3588". If|strong="H3588" another|strong="H0376" man’s|strong="H0376" animal comes and|strong="H0376" falls|strong="H5307" into|strong="H0376" that|strong="H3588" hole, the|strong="H3588" man|strong="H0376" who|strong="H0376" owns the|strong="H3588" hole is|strong="H0376" guilty.
33 — Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair um boi ou um jumento,
34 The|strong="H7725" man|strong="H1167" who|strong="H1167" owns the|strong="H7725" hole must|strong="H4191" pay|strong="H7999" for|strong="H4191" the|strong="H7725" animal|strong="H1961". But|strong="H1961" after|strong="H1961" he|strong="H7725" pays|strong="H7725" for|strong="H4191" the|strong="H7725" animal|strong="H1961", he|strong="H7725" will|strong="H1961" be|strong="H1961" allowed to|strong="H4191" keep the|strong="H7725" body|strong="H4191" of|strong="H1167" that|strong="H1961" animal|strong="H1961".
34 o dono da cova pagará o valor do animal; pagará dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
35 “If|strong="H3588" one|strong="H0376" man’s|strong="H0376" bull|strong="H7794" kills|strong="H4191" another|strong="H7453" man’s|strong="H0376" bull|strong="H7794", they|strong="H3588" should|strong="H0376" sell|strong="H4376" the|strong="H0853" bull|strong="H7794" that|strong="H3588" is|strong="H1571" alive|strong="H2416". Both|strong="H1571" men|strong="H0376" will|strong="H0376" get half|strong="H2673" of|strong="H0376" the|strong="H0853" money|strong="H3701" that|strong="H3588" comes from|strong="H0376" selling|strong="H4376" the|strong="H0853" bull|strong="H7794", and|strong="H3701" both|strong="H1571" men|strong="H0376" will|strong="H0376" also|strong="H1571" get half|strong="H2673" of|strong="H0376" the|strong="H0853" bull|strong="H7794" that|strong="H3588" was|strong="H0376" killed|strong="H4191".
35 — Se o boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi ferido morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor; e dividirão entre si o boi morto.
36 But|strong="H3588" if|strong="H3588" a|strong="H1961" man’s bull|strong="H7794" has|strong="H1961" hurt other animals|strong="H1961" in|strong="H4191" the|strong="H3588" past|strong="H8543", that|strong="H3588" owner|strong="H1167" is|strong="H1931" responsible for|strong="H3588" his|strong="H8104" bull|strong="H7794". If|strong="H3588" his|strong="H8104" bull|strong="H7794" kills|strong="H4191" another|strong="H3808" bull|strong="H7794", he|strong="H1931" is|strong="H1931" guilty because|strong="H3588" he|strong="H1931" allowed the|strong="H3588" bull|strong="H7794" to|strong="H4191" be|strong="H1961" free. That|strong="H3588" man|strong="H1167" must|strong="H4191" pay|strong="H7999" bull|strong="H7794" for|strong="H3588" bull|strong="H7794". He|strong="H1931" must|strong="H4191" trade his|strong="H8104" bull|strong="H7794" for|strong="H3588" the|strong="H3588" bull|strong="H7794" that|strong="H3588" was|strong="H1961" killed|strong="H4191".
36 Mas, se for notório que o boi já antes costumava chifrar, e o seu dono não o prendeu, certamente pagará boi por boi; porém o boi morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.