Êxodo 11

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then|strong="H2088" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" Moses|strong="H4872", “I|strong="H3651" have|strong="H3068" one|strong="H0259" more|strong="H5750" disaster to|strong="H0413" bring|strong="H0935" against|strong="H5921" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H0935" Egypt|strong="H4714". After|strong="H0310" this|strong="H2088", he|strong="H0310" will|strong="H3068" ask|strong="H0559" you|strong="H7971" to|strong="H0413" leave Egypt|strong="H4714". In|strong="H5921" fact, he|strong="H0310" will|strong="H3068" force you|strong="H7971" to|strong="H0413" leave this|strong="H2088" country.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Atingirei o faraó e a terra do Egito com mais uma praga. Depois disso, o faraó os deixará sair de seu território. Quando, por fim, ele permitir que saiam, praticamente os expulsará.
2 You|strong="H0853" must|strong="H0853" give|strong="H4994" this|strong="H0376" message to|strong="H1696" the|strong="H0853" Israelites: ‘Men|strong="H0376" and|strong="H3701" women|strong="H0802", you|strong="H0853" must|strong="H0853" ask|strong="H7592" your|strong="H4994" neighbors|strong="H7453" to|strong="H1696" give|strong="H4994" you|strong="H0853" things|strong="H3627" made|strong="H1696" of|strong="H0376" silver|strong="H3701" and|strong="H3701" gold|strong="H2091".’”
2 Diga a todos os homens e mulheres israelitas que peçam objetos de prata e ouro a seus vizinhos egípcios”.
3 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" caused|strong="H5414" the|strong="H0853" Egyptians|strong="H4714" to|strong="H3068" be|strong="H1571" kind to|strong="H3068" the|strong="H0853" Israelites. The|strong="H0853" Egyptians|strong="H4714", even|strong="H1571" Pharaoh’s|strong="H6547" own|strong="H0376" officials|strong="H5650", already considered Moses|strong="H4872" to|strong="H3068" be|strong="H1571" a|strong="H5414" great|strong="H1419" man|strong="H0376".
3 (O S enhor havia feito os egípcios verem o povo com bons olhos. Moisés era tido em alta consideração na terra do Egito e respeitado tanto pelos oficiais do faraó como pelo povo egípcio.)
4 Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" king, “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" says|strong="H0559", ‘At|strong="H3068" midnight tonight|strong="H3915", I|strong="H0589" will|strong="H3068" go|strong="H3318" through|strong="H8432" Egypt|strong="H4714",
4 Moisés disse: “Assim diz o S enhor : À meia-noite de hoje, passarei pelo meio do Egito.
5 and|strong="H0776" every|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" son in|strong="H3427" Egypt|strong="H4714" will|strong="H0776" die|strong="H4191", from|strong="H5921" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" son of|strong="H0776" Pharaoh|strong="H6547", the|strong="H3605" ruler|strong="H3427" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", to|strong="H5704" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" son of|strong="H0776" the|strong="H3605" slave|strong="H8198" girl|strong="H8198" grinding grain|strong="H3605". Even|strong="H5704" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" animals|strong="H0929" will|strong="H0776" die|strong="H4191".
5 Morrerão todos os filhos mais velhos do sexo masculino, em todas as famílias do Egito, desde o filho mais velho do faraó, sentado em seu trono, até o filho mais velho da serva mais humilde que trabalha no moinho. Até mesmo os primeiros machos dentre todos os animais morrerão.
6 The|strong="H3605" crying in|strong="H0776" Egypt|strong="H4714" will|strong="H1961" be|strong="H1961" worse than|strong="H3808" at|strong="H1961" any|strong="H3605" time|strong="H1961" in|strong="H0776" the|strong="H3605" past or|strong="H3808" any|strong="H3605" time|strong="H1961" in|strong="H0776" the|strong="H3605" future.
6 Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
7 But|strong="H3808" none|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" or|strong="H3808" their|strong="H3605" animals|strong="H0929" will|strong="H3068" be|strong="H3808" hurt—not|strong="H3808" even|strong="H5704" a|strong="H0834" dog|strong="H3611" will|strong="H3068" bark at|strong="H3478" them|strong="H5704".’ Then|strong="H4616" you|strong="H0834" will|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" treated Israel|strong="H3478" differently from|strong="H0376" Egypt|strong="H4714".
7 Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o S enhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
8 All|strong="H3605" these|strong="H0428" officials|strong="H5650" of|strong="H5650" yours|strong="H0859" will|strong="H0834" come|strong="H3318" down|strong="H3381" and|strong="H5650" bow|strong="H7812" to|strong="H0413" me|strong="H0413". They|strong="H0834" will|strong="H0834" say|strong="H0559", ‘Leave|strong="H3318" and|strong="H5650" take|strong="H3318" all|strong="H3605" your|strong="H3605" people|strong="H5971" with|strong="H5973" you|strong="H0859".’ Only|strong="H3605" then|strong="H3318" will|strong="H0834" I|strong="H0834" leave|strong="H3318"!” Then|strong="H3318" in|strong="H0413" anger|strong="H0639", Moses|strong="H0559" left|strong="H3318" the|strong="H3605" meeting with|strong="H5973" Pharaoh|strong="H6547".
8 Todos os oficiais do Egito virão até mim e se curvarão, suplicando: ‘Por favor, vá embora! Saia logo do Egito e leve com você todo este povo que o segue!’. Só então eu sairei!”. E, ardendo de ira, Moisés saiu da presença do faraó.
9 Then|strong="H4616" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" Moses|strong="H4872", “The|strong="H0559" reason|strong="H4616" Pharaoh|strong="H6547" did|strong="H3808" not|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" you|strong="H3808" is|strong="H3068" so|strong="H4616" that|strong="H8085" I|strong="H0776" could show|strong="H8085" my|strong="H8085" great power in|strong="H0413" Egypt|strong="H4714".”
9 O S enhor tinha avisado a Moisés: “O faraó não lhe dará ouvidos, por isso farei milagres ainda mais poderosos na terra do Egito”.
10 That|strong="H3605" is|strong="H3068" why|strong="H3808" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" Aaron|strong="H0175" did|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H0428" great miracles|strong="H4159" in|strong="H3068" front|strong="H6440" of|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6547". And|strong="H1121" that|strong="H3605" is|strong="H3068" why|strong="H3808" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" made|strong="H6213" Pharaoh|strong="H6547" so|strong="H6213" stubborn that|strong="H3605" he|strong="H6213" would|strong="H3478" not|strong="H3808" let|strong="H7971" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" leave his|strong="H3605" country|strong="H0776".
10 Moisés e Arão fizeram todos esses milagres na presença do faraó, mas o S enhor lhe endureceu o coração, e ele se recusou a deixar o povo de Israel sair de sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.