Ester 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 So|strong="H0935" the|strong="H0935" king|strong="H4428" and|strong="H0935" Haman|strong="H2001" went|strong="H0935" to|strong="H0935" eat with|strong="H5973" Queen|strong="H4436" Esther|strong="H0635".
1 O rei foi com Hamã ao banquete da rainha Ester.
2 Then|strong="H5414" as|strong="H5704" they|strong="H3117" were|strong="H3117" drinking|strong="H4960" wine|strong="H3196" on|strong="H3117" the|strong="H0559" second|strong="H8145" day|strong="H3117" of|strong="H4428" the|strong="H0559" party, the|strong="H0559" king|strong="H4428" again|strong="H8145" asked|strong="H0559" Esther|strong="H0635" a|strong="H5414" question, “Queen|strong="H4436" Esther|strong="H0635", what|strong="H4100" is|strong="H4100" it|strong="H5414" you|strong="H5414" want to|strong="H0559" ask|strong="H0559" for|strong="H3117"? Ask|strong="H0559" anything|strong="H4100" and|strong="H4428" it|strong="H5414" will|strong="H4428" be|strong="H1571" given|strong="H5414" to|strong="H0559" you|strong="H5414". What|strong="H4100" do|strong="H6213" you|strong="H5414" want? I|strong="H5414" will|strong="H4428" give|strong="H5414" you|strong="H5414" anything|strong="H4100", even|strong="H1571" half|strong="H2677" my|strong="H5414" kingdom|strong="H4438".”
2 No segundo dia, durante o banquete do vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido, rainha Ester? Você será atendida. O que você quer? Até a metade do reino lhe será dado.
3 Then|strong="H6030" Queen|strong="H4436" Esther|strong="H0635" answered|strong="H0559", “King|strong="H4428", if|strong="H0518" you|strong="H5414" like|strong="H4672" me|strong="H5414" and|strong="H4428" it|strong="H5414" pleases|strong="H2895" you|strong="H5414", please|strong="H2895" let|strong="H5414" me|strong="H5414" live. And|strong="H4428" I|strong="H0518" ask|strong="H0559" you|strong="H5414" to|strong="H0559" let|strong="H5414" my|strong="H5414" people|strong="H5971" live too|strong="H5921". This|strong="H0518" is|strong="H5315" what|strong="H5921" I|strong="H0518" ask|strong="H0559" for|strong="H5921".
3 Então a rainha Ester disse: — Se eu tiver obtido o seu favor, ó rei, e se for do agrado do rei, que a minha vida seja a resposta ao meu pedido e que, como desejo, eu possa ter o meu povo.
4 I|strong="H0589" ask|strong="H4428" this|strong="H3588" because|strong="H3588" my|strong="H3588" people|strong="H5971" and|strong="H4428" I|strong="H0589" have|strong="H0369" been|strong="H0006" sold|strong="H4376" to|strong="H0369" be|strong="H4428" destroyed|strong="H8045"—to|strong="H0369" be|strong="H4428" killed|strong="H2026" and|strong="H4428" wiped|strong="H0006" out|strong="H0006" completely|strong="H8045". If|strong="H3588" we|strong="H3588" had|strong="H0369" just been|strong="H0006" sold|strong="H4376" as|strong="H3588" slaves|strong="H5650", I|strong="H0589" would|strong="H8198" have|strong="H0369" kept quiet, because|strong="H3588" that|strong="H3588" would|strong="H8198" not|strong="H0369" be|strong="H4428" enough of|strong="H4428" a|strong="H3588" problem to|strong="H0369" bother the|strong="H3588" king|strong="H4428".”
4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e aniquilados de vez. Se ainda nos tivessem vendido como escravos e escravas, eu me calaria, pois não valeria a pena incomodar o rei por uma coisa dessas.
5 Then|strong="H2088" King|strong="H4428" Xerxes asked|strong="H0559" Queen|strong="H4436" Esther|strong="H0635", “Who|strong="H0834" did|strong="H6213" this|strong="H2088" to|strong="H0559" you|strong="H0834"? Where|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0559" man who|strong="H0834" dared to|strong="H0559" do|strong="H6213" such|strong="H2088" a|strong="H0834" thing|strong="H2088" to|strong="H0559" your|strong="H0834" people|strong="H0834"?”
5 Então o rei Assuero perguntou à rainha Ester: — Quem é esse cujo coração o instigou a fazer uma coisa dessas? Onde está esse homem?
6 Esther|strong="H0635" said|strong="H0559", “The|strong="H0559" man|strong="H0376" against|strong="H6440" us|strong="H6440", our|strong="H2088" enemy|strong="H0341", is|strong="H2088" this|strong="H2088" wicked|strong="H7451" Haman|strong="H2001".”
6 Ester respondeu: — O adversário e inimigo é este malvado Hamã. Então Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
7 The|strong="H5921" king|strong="H4428" was|strong="H4428" very angry|strong="H2534". He|strong="H3588" got|strong="H6965" up|strong="H6965", left|strong="H6965" his|strong="H5921" wine|strong="H3196", and|strong="H6965" went|strong="H6965" out|strong="H5921" into|strong="H0413" the|strong="H5921" garden|strong="H1594". But|strong="H3588" Haman|strong="H2001" stayed|strong="H5975" inside to|strong="H0413" beg|strong="H1245" Queen|strong="H4436" Esther|strong="H0635" to|strong="H0413" save|strong="H5315" his|strong="H5921" life|strong="H5315". He|strong="H3588" begged for|strong="H3588" his|strong="H5921" life|strong="H5315" because|strong="H3588" he|strong="H3588" knew that|strong="H3588" the|strong="H5921" king|strong="H4428" had|strong="H4428" already decided|strong="H3615" to|strong="H0413" kill him|strong="H0413".
7 O rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e passou para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou para rogar por sua vida à rainha Ester, pois viu que o mal contra ele já estava determinado pelo rei.
8 Just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" was|strong="H0834" coming|strong="H3318" back|strong="H7725" in|strong="H5921" from|strong="H7725" the|strong="H0853" garden|strong="H1594" to|strong="H0413" the|strong="H0853" party room|strong="H1004", he|strong="H0834" saw Haman|strong="H2001" falling|strong="H5307" on|strong="H5921" the|strong="H0853" couch|strong="H4296" where|strong="H0834" Esther|strong="H0635" was|strong="H0834" lying|strong="H5307". The|strong="H0853" king|strong="H4428" said|strong="H0559" with|strong="H5973" anger|strong="H6440" in|strong="H5921" his|strong="H5921" voice, “Will|strong="H0834" you|strong="H0834" attack the|strong="H0853" queen|strong="H4436" even|strong="H1571" while|strong="H0834" I|strong="H0834" am in|strong="H5921" the|strong="H0853" house|strong="H1004"?”
8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído sobre o divã em que se achava Ester. Então o rei disse: — Será que ele queria desonrar a rainha diante de mim, aqui no meu palácio? Quando o rei acabou de dizer estas palavras, cobriram o rosto de Hamã.
9 One|strong="H0259" of|strong="H4428" the|strong="H0559" eunuchs|strong="H5631" who|strong="H0834" served|strong="H5975" the|strong="H0559" king|strong="H4428" was|strong="H0834" named|strong="H1696" Harbona|strong="H2726". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “A|strong="H4480" hanging|strong="H8518" post 75 feet|strong="H0520" tall has|strong="H0834" been|strong="H0834" built|strong="H6213" near|strong="H6440" Haman’s|strong="H2001" house|strong="H1004". Haman|strong="H2001" had|strong="H0834" it|strong="H5921" made|strong="H6213" so|strong="H4480" that|strong="H0834" he|strong="H0834" could|strong="H1571" hang|strong="H8518" Mordecai|strong="H4782" on|strong="H5921" it|strong="H5921". Mordecai|strong="H4782" is|strong="H0834" the|strong="H0559" man|strong="H0259" who|strong="H0834" helped you|strong="H0834" when|strong="H0834" he|strong="H0834" told|strong="H0559" about|strong="H5921" the|strong="H0559" evil plans|strong="H6213" to|strong="H0559" kill you|strong="H0834".”
9 Então Harbona, um dos eunucos que serviam o rei, disse: — Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de vinte e dois metros de altura que ele preparou para Mordecai, aquele que havia falado em defesa do rei. Então o rei disse: — Que ele seja enforcado nela!
10 So|strong="H0834" they|strong="H0834" hanged|strong="H8518" Haman|strong="H2001" on|strong="H5921" the|strong="H0853" hanging|strong="H8518" post he|strong="H0834" had|strong="H0834" built for|strong="H5921" Mordecai|strong="H4782". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" king|strong="H4428" stopped being angry|strong="H2534".
10 E assim enforcaram Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.