Esdras 3
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC
1 So|strong="H0259" by|strong="H0413" the|strong="H0413" seventh|strong="H7637" month|strong="H2320", the|strong="H0413" Israelites|strong="H3478" had|strong="H3478" moved|strong="H3389" back|strong="H0413" to|strong="H0413" their|strong="H5060" own|strong="H0376" hometowns. At|strong="H0413" that|strong="H3478" time|strong="H3478" all|strong="H0259" the|strong="H0413" people|strong="H5971" met together|strong="H0622" in|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389". They|strong="H0376" were|strong="H3478" all|strong="H0259" united|strong="H0259" as|strong="H1121" one|strong="H0259" people|strong="H5971".
1 Chegando, pois, o sétimo mês e estando os filhos de Israel já nas cidades, se ajuntou o povo, como um só homem, em Jerusalém.
2 Then|strong="H6965" Jeshua|strong="H3442" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jozadak and|strong="H1121" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" with|strong="H5921" him|strong="H5921", along|strong="H5921" with|strong="H5921" Zerubbabel|strong="H2216" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shealtiel|strong="H7597", and|strong="H1121" the|strong="H0853" people|strong="H0376" with|strong="H5921" him|strong="H5921", built|strong="H1129" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" of|strong="H1121" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". They|strong="H5921" built|strong="H1129" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" of|strong="H1121" the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" so|strong="H5927" that|strong="H3478" they|strong="H5921" could|strong="H0376" offer|strong="H5927" sacrifices on|strong="H5921" it|strong="H5921". They|strong="H5921" built|strong="H1129" it|strong="H5921" just as|strong="H1121" it|strong="H5921" says in|strong="H5921" the|strong="H0853" Law|strong="H8451" of|strong="H1121" Moses|strong="H4872". Moses|strong="H4872" was|strong="H3478" God’s|strong="H0430" special servant.
2 E levantou-se Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na Lei de Moisés, o homem de Deus.
3 They|strong="H3588" were|strong="H0776" afraid of|strong="H0776" the|strong="H5921" other people|strong="H5971" living near|strong="H5921" them|strong="H5921", but|strong="H3588" that|strong="H3588" didn’t stop them|strong="H5921". They|strong="H3588" built the|strong="H5921" altar|strong="H4196" on|strong="H5921" its|strong="H5921" old foundation|strong="H4350" and|strong="H3068" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H3068" on|strong="H5921" it|strong="H5921" to|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068". They|strong="H3588" offered|strong="H5927" sacrifices in|strong="H5921" the|strong="H5921" morning|strong="H1242" and|strong="H3068" in|strong="H5921" the|strong="H5921" evening|strong="H6153".
3 E firmaram o altar sobre as suas bases, porque o terror estava sobre eles, por causa dos povos das terras; e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor , holocaustos de manhã e de tarde.
4 Then|strong="H0853" they|strong="H3117" celebrated|strong="H6213" the|strong="H0853" Festival|strong="H2282" of|strong="H3117" Shelters|strong="H5521" just|strong="H4941" as|strong="H1697" the|strong="H0853" Law of|strong="H3117" Moses said|strong="H1697". They|strong="H3117" offered the|strong="H0853" right|strong="H4941" number|strong="H4557" of|strong="H3117" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" for|strong="H4941" each|strong="H3117" day|strong="H3117" of|strong="H3117" the|strong="H0853" festival|strong="H2282".
4 E celebraram a Festa dos Tabernáculos, como está escrito, e ofereceram holocaustos de dia em dia, por ordem, conforme o rito, cada coisa no seu dia;
5 After|strong="H0310" that|strong="H3605" they|strong="H3068" began offering|strong="H5071" the|strong="H3605" continual|strong="H8548" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5071" each|strong="H3605" day|strong="H2320" and|strong="H3068" the|strong="H3605" offerings|strong="H5071" for|strong="H3605" the|strong="H3605" New|strong="H2320" Moon|strong="H2320" and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" festivals|strong="H4150" that|strong="H3605" were commanded by|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". The|strong="H3605" people also|strong="H3068" began giving any|strong="H3605" other|strong="H3605" gifts they|strong="H3068" wanted to|strong="H3068" give to|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068".
5 e, depois disso, o holocausto contínuo e os das luas novas e de todas as solenidades consagradas ao Senhor , como também de qualquer que oferecia oferta voluntária ao Senhor .
6 So|strong="H3808" on|strong="H3117" the|strong="H3068" first|strong="H0259" day|strong="H3117" of|strong="H3068" the|strong="H3068" seventh|strong="H7637" month|strong="H2320", these Israelites again began|strong="H2490" offering|strong="H5927" sacrifices to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068". This|strong="H3068" was|strong="H3068" done, even|strong="H3808" though the|strong="H3068" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1964" had|strong="H3068" not|strong="H3808" been|strong="H5927" rebuilt.
6 Desde o primeiro dia do sétimo mês, começaram a oferecer holocaustos ao Senhor ; porém ainda não estavam postos os fundamentos do templo do Senhor .
7 Then|strong="H0935" those|strong="H4480" who|strong="H4428" had|strong="H4428" come|strong="H0935" back|strong="H0935" from|strong="H4480" captivity gave|strong="H5414" money|strong="H3701" to|strong="H0413" the|strong="H5921" stonecutters|strong="H2672" and|strong="H0935" carpenters|strong="H2796". They|strong="H5921" also|strong="H4428" gave|strong="H5414" food|strong="H3978", wine, and|strong="H0935" olive|strong="H8081" oil|strong="H8081". They|strong="H5921" used|strong="H5414" these things to|strong="H0413" pay|strong="H5414" the|strong="H5921" people of|strong="H4428" Tyre|strong="H6876" and|strong="H0935" Sidon to|strong="H0413" bring|strong="H0935" cedar|strong="H0730" logs|strong="H6086" from|strong="H4480" Lebanon|strong="H3844". They|strong="H5921" wanted to|strong="H0413" bring|strong="H0935" the|strong="H5921" logs|strong="H6086" in|strong="H5921" ships to|strong="H0413" the|strong="H5921" seacoast town of|strong="H4428" Joppa|strong="H3305" as|strong="H0935" they|strong="H5921" did for|strong="H5921" the|strong="H5921" first Temple. King|strong="H4428" Cyrus|strong="H3566" of|strong="H4428" Persia|strong="H6539" gave|strong="H5414" permission|strong="H7558" for|strong="H5921" them|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H0935" this|strong="H0935".
7 Deram, pois, o dinheiro aos cortadores e artífices, como também comida, e bebida, e azeite aos sidônios e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
8 So|strong="H0935" in|strong="H5921" the|strong="H3605" second|strong="H8145" month|strong="H2320" of|strong="H1121" the|strong="H3605" second|strong="H8145" year|strong="H8141" after|strong="H5921" they|strong="H5921" came|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389", Zerubbabel|strong="H2216" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shealtiel|strong="H7597" and|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jozadak began|strong="H2490" the|strong="H3605" work|strong="H4399". Their|strong="H3605" brothers|strong="H0251", the|strong="H3605" priests|strong="H3548", Levites|strong="H3881", and|strong="H1121" everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" came|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H0935" captivity|strong="H7628" began|strong="H2490" working with|strong="H0413" them|strong="H0413". They|strong="H5921" chose Levites|strong="H3881" who|strong="H3605" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" older|strong="H4605" to|strong="H0413" be|strong="H1121" the|strong="H3605" leaders in|strong="H5921" the|strong="H3605" building of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004".
8 E, no segundo ano da sua vinda à Casa de Deus, em Jerusalém, no segundo mês, começaram Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro a Jerusalém e constituíram levitas da idade de vinte anos e daí para cima, para que aviassem a obra da Casa do Senhor .
9 These were|strong="H1121" the|strong="H5921" men|strong="H1121" who|strong="H1121" supervised|strong="H5921" the|strong="H5921" work|strong="H4399" of|strong="H1121" building the|strong="H5921" LORD’S Temple|strong="H1004": Jeshua|strong="H3442" and|strong="H1121" his|strong="H5921" sons|strong="H1121", Kadmiel|strong="H6934" and|strong="H1121" his|strong="H5921" sons|strong="H1121" (the|strong="H5921" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063"), the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Henadad|strong="H2582" and|strong="H1121" their|strong="H5921" brothers|strong="H0251", the|strong="H5921" Levites|strong="H3881".
9 Então, se levantou Jesua, seus filhos e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para vigiarem os que faziam a obra na Casa de Deus, os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 The|strong="H0853" builders|strong="H1129" finished laying|strong="H3245" the|strong="H0853" foundation|strong="H3245" for|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1964". When|strong="H1121" the|strong="H0853" foundation|strong="H3245" was|strong="H3068" finished, the|strong="H0853" priests|strong="H3548" put|strong="H3847" on|strong="H5921" their|strong="H3068" special clothing|strong="H3847". Then|strong="H0853" they|strong="H5921" got their|strong="H3068" trumpets|strong="H2689", and|strong="H1121" the|strong="H0853" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Asaph|strong="H0623" got their|strong="H3068" cymbals|strong="H4700". They|strong="H5921" all took|strong="H0853" their|strong="H3068" places to|strong="H5921" praise|strong="H1984" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". This|strong="H3068" was|strong="H3068" done|strong="H3027" the|strong="H0853" way|strong="H5921" King|strong="H4428" David|strong="H1732" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H3068" ordered in|strong="H5921" the|strong="H0853" past.
10 Quando, pois, os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor , então, apresentaram-se os sacerdotes, já paramentados e com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com saltérios, para louvarem ao Senhor , conforme a instituição de Davi, rei de Israel.
11 They|strong="H3588" sang|strong="H7321" songs of|strong="H1004" praise|strong="H1984" and|strong="H3068" thanksgiving|strong="H3034", taking turns|strong="H5921" in|strong="H5921" singing each|strong="H3605" part|strong="H5921". They|strong="H3588" sang|strong="H7321",
11 E cantavam a revezes, louvando e celebrando ao Senhor , porque é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo jubilou com grande júbilo, quando louvou o Senhor , pela fundação da Casa do Senhor .
12 But|strong="H7200" many|strong="H7227" of|strong="H1004" the|strong="H0853" older|strong="H1419" priests|strong="H3548", Levites|strong="H3881", and|strong="H1004" family|strong="H1004" leaders|strong="H7218", who|strong="H0834" could|strong="H2088" remember seeing|strong="H7200" the|strong="H0853" first|strong="H7223" Temple|strong="H1004", began to|strong="H0001" cry|strong="H8643" aloud|strong="H7311". They|strong="H0834" cried|strong="H1058" while|strong="H0834" the|strong="H0853" others|strong="H7227" there|strong="H2088" shouted|strong="H8643" for|strong="H1004" joy|strong="H8057".
12 Porém muitos dos sacerdotes, e levitas, e chefes dos pais, já velhos, que viram a primeira casa sobre o seu fundamento, vendo perante os seus olhos esta casa, choraram em altas vozes; mas muitos levantaram as vozes com júbilo e com alegria.
13 The|strong="H3588" sound|strong="H6963" could|strong="H5971" be|strong="H6963" heard|strong="H8085" far|strong="H5704" away|strong="H7350". All|strong="H5704" of|strong="H6963" them|strong="H5704" made|strong="H8085" so|strong="H3588" much|strong="H1419" noise|strong="H6963" that|strong="H3588" no|strong="H0369" one|strong="H0369" could|strong="H5971" tell the|strong="H3588" difference between|strong="H5704" the|strong="H3588" shouts|strong="H8643" of|strong="H6963" joy|strong="H8057" and|strong="H1419" the|strong="H3588" crying|strong="H1065".
13 De maneira que não discernia o povo as vozes de alegria das vozes do choro do povo; porque o povo jubilava com tão grande júbilo, que as vozes se ouviam de mui longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.