Deuteronômio 24

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “A|strong="H1961" man|strong="H0376" might marry|strong="H3947" a|strong="H1961" woman|strong="H0802", and|strong="H3027" then|strong="H1961" find|strong="H4672" some|strong="H0376" secret thing|strong="H1697" about|strong="H1961" her|strong="H7971" that|strong="H3588" he|strong="H3588" does|strong="H3808" not|strong="H3808" like|strong="H1961". If|strong="H0518" that|strong="H3588" man|strong="H0376" is|strong="H0376" not|strong="H3808" pleased|strong="H5869" with|strong="H1004" her|strong="H7971", he|strong="H3588" must|strong="H0518" write|strong="H3789" the|strong="H3588" divorce|strong="H7971" papers|strong="H5612" and|strong="H3027" give|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H1961" her|strong="H7971". Then|strong="H1961" he|strong="H3588" must|strong="H0518" send|strong="H7971" her|strong="H7971" from|strong="H0376" his|strong="H5414" house|strong="H1004".
1 Se um homem, tendo escolhido uma mulher, casar-se com ela, e vier a odiá-la por descobrir nela qualquer coisa inconveniente, escreverá uma letra de divórcio, lha entregará na mão e a despedirá de sua casa.
2 When|strong="H1961" she|strong="H1980" has|strong="H1961" left|strong="H3318" his|strong="H1961" house|strong="H1004", she|strong="H1980" may|strong="H1961" go|strong="H1980" and|strong="H1980" become|strong="H1961" another|strong="H0312" man’s|strong="H0376" wife.
2 Se ela, depois de ter saído de sua casa, desposar outro homem,
3 — ausente —
3 e este também a odiar, escrevendo e dando-lhe na mão uma letra de divórcio e despedindo-a de sua casa, ou então, se este segundo marido vier a falecer,
4 — ausente —
4 não poderá o primeiro marido, que a repudiou, tomá-la de novo por mulher depois de ela se contaminar, porque isso é uma abominação aos olhos do Senhor e não deves comprometer com esse pecado a terra que te dá em herança o Senhor, teu Deus.
5 “When|strong="H3588" a|strong="H1961" man|strong="H0376" is|strong="H0834" newly married|strong="H3947", he|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H3808" be|strong="H1961" sent|strong="H3318" into|strong="H5921" the|strong="H3605" army|strong="H6635". And|strong="H1004" he|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H3808" be|strong="H1961" given|strong="H8055" any|strong="H3605" other|strong="H0259" special work|strong="H1697". For|strong="H3588" one|strong="H0259" year|strong="H8141" he|strong="H0834" must|strong="H0853" be|strong="H1961" free|strong="H5355" to|strong="H1961" stay home|strong="H1004" and|strong="H1004" make|strong="H8055" his|strong="H3605" new|strong="H2319" wife|strong="H0802" happy|strong="H8055".
5 Quando um homem se tiver casado recentemente, não irá à guerra e não se lhe imporá cargo algum. Durante; um ano estará livremente em seu lar para tornar feliz a mulher que ele desposou.
6 “When|strong="H3588" you|strong="H3588" lend someone|strong="H5315" something, you|strong="H3588" must|strong="H3808" not|strong="H3808" take|strong="H2254" as|strong="H5315" security any|strong="H3588" part|strong="H1931" of|strong="H5315" the|strong="H3588" stones used to|strong="H5315" grind flour. That|strong="H3588" would|strong="H5315" be|strong="H3808" the|strong="H3588" same|strong="H1931" as|strong="H5315" taking away their|strong="H3588" food.
6 Não se tomarão como Senhor as duas pedras do moinho, nem que seja somente a pedra móvel, porque seria tomar como penhor a própria vida.
7 “Someone|strong="H0376" might|strong="H1121" kidnap another|strong="H0251" Israelite|strong="H3478"—one|strong="H0376" of|strong="H1121" their|strong="H3588" own|strong="H0376" people|strong="H0376". And|strong="H1121" that|strong="H3588" kidnapper might|strong="H1121" sell|strong="H4376" that|strong="H3588" person|strong="H5315" as|strong="H5315" a|strong="H3588" slave|strong="H5315". If|strong="H3588" that|strong="H3588" happens, that|strong="H3588" kidnapper must|strong="H4191" be|strong="H4191" killed|strong="H4191". You|strong="H3588" must|strong="H4191" remove this|strong="H1931" evil|strong="H7451" from|strong="H0376" your|strong="H3588" group.
7 Se se encontrar um homem que tenha raptado um de seus irmãos israelitas, para fazer dele seu escravo, e o vender, esse raptor será punido de morte. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 “When|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H0834" a|strong="H0834" very|strong="H3966" bad skin disease|strong="H6883", be|strong="H3605" very|strong="H3966" careful|strong="H8104" to|strong="H8104" follow everything|strong="H3605" the|strong="H3605" Levite|strong="H3881" priests|strong="H3548" teach|strong="H3384" you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H0853" follow carefully|strong="H6213" what|strong="H0834" I|strong="H0834" told|strong="H6680" the|strong="H3605" priests|strong="H3548" to|strong="H8104" do|strong="H6213".
8 Toma precauções contra a praga da lepra, observando e praticando cuidadosamente tudo o que te ensinarem os sacerdotes levíticos. Cumpre fielmente tudo o que ordenei a esse respeito.
9 Remember|strong="H2142" what|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" did|strong="H6213" to|strong="H3068" Miriam|strong="H4813" on|strong="H1870" your|strong="H3068" trip out|strong="H3318" of|strong="H0430" Egypt|strong="H4714".
9 Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Maria, quando saíste do Egito.
10 “When|strong="H3588" you|strong="H3588" give|strong="H0935" someone any|strong="H3972" kind|strong="H7453" of|strong="H1004" loan|strong="H4859", you|strong="H3588" must|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H0935" into|strong="H0413" their|strong="H3588" house|strong="H1004" to|strong="H0413" get|strong="H0935" security.
10 Se fizeres ao teu próximo um empréstimo qualquer, não entrarás em sua casa para tomar {algum} penhor.
11 You|strong="H0859" must|strong="H0853" stand|strong="H5975" outside|strong="H2351". Then|strong="H3318" the|strong="H0853" person|strong="H0376" who|strong="H0834" you|strong="H0859" gave|strong="H3318" the|strong="H0853" loan|strong="H5383" to|strong="H0413" will|strong="H0834" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H0853" security to|strong="H0413" you|strong="H0859".
11 Esperarás fora; é ali que o teu devedor te trará esse penhor.
12 If|strong="H0518" he|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H0518" poor|strong="H6041" man|strong="H0376", \+w then|strong="H0376"\+w* \+w he|strong="H1931"\+w* might give \+w the|strong="H0518"\+w* clothes \+w that|strong="H1931"\+w* keep \+w him|strong="H1931"\+w* warm. You|strong="H0518" must|strong="H0518" not|strong="H3808" keep that|strong="H1931" security overnight.
12 Se ele for pobre, o penhor não pernoitará em tua casa,
13 You|strong="H6440" must|strong="H0853" give|strong="H7725" his|strong="H3068" security back|strong="H7725" to|strong="H0935" him|strong="H0853" every evening. Then|strong="H1961" he|strong="H0430" will|strong="H3068" have|strong="H1961" clothes|strong="H8008" to|strong="H0935" sleep|strong="H7901" in|strong="H0935". He|strong="H0430" will|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H6440", and|strong="H0935" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" accept this|strong="H3068" as|strong="H1961" living right|strong="H6666" and|strong="H0935" doing good.
13 mas tornarás a dar-lho antes que o sol se ponha, a fim de que ele possa dormir com o seu manto e te abençoe, e isso te será contado como um benefício pelo Senhor, teu Deus.
14 “You|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" cheat a|strong="H0176" hired|strong="H7916" servant|strong="H7916" who|strong="H0834" is|strong="H0834" poor|strong="H6041" and|strong="H0776" needy|strong="H0034". It|strong="H3808" does|strong="H3808" not|strong="H3808" matter if|strong="H0834" he|strong="H0834" is|strong="H0834" an|strong="H0176" Israelite|strong="H3808" or|strong="H0176" if|strong="H0834" he|strong="H0834" is|strong="H0834" a|strong="H0176" foreigner|strong="H1616" living in|strong="H0776" one|strong="H3808" of|strong="H0776" your|strong="H0834" cities|strong="H8179".
14 Não prejudicarás o assalariado pobre e necessitado, quer seja um de teus irmãos, quer seja um estrangeiro que mora numa das cidades de tua terra.
15 Give|strong="H5414" him|strong="H0413" his|strong="H5414" pay|strong="H5414" every|strong="H3117" day|strong="H3117" before|strong="H0413" sunset, because|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H3068" poor|strong="H6041" and|strong="H0935" depends|strong="H5375" on|strong="H5921" the|strong="H0853" money. If|strong="H3588" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" pay|strong="H5414" him|strong="H0413", he|strong="H1931" will|strong="H3068" complain against|strong="H5921" you|strong="H3588" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", and|strong="H0935" you|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H1961" guilty of|strong="H3068" sin|strong="H2399".
15 Dar-lhe-ás o seu salário no mesmo dia, antes do pôr-do-sol, porque é pobre e espera impacientemente a sua paga. Do contrário clamaria contra ti ao Senhor, e serias culpado de um pecado.
16 “Parents|strong="H0001" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191" for|strong="H5921" something their|strong="H5921" children|strong="H1121" did|strong="H3808". And|strong="H1121" children|strong="H1121" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191" for|strong="H5921" something their|strong="H5921" parents|strong="H0001" did|strong="H3808". People|strong="H0376" should|strong="H0376" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191" only for|strong="H5921" a|strong="H5921" bad thing that|strong="H3808" they|strong="H5921" themselves|strong="H5921" did|strong="H3808".
16 Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais. Cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 “You|strong="H3808" must|strong="H3808" make|strong="H4941" sure that|strong="H3808" foreigners|strong="H1616" and|strong="H4941" orphans|strong="H3490" are|strong="H4941" treated fairly|strong="H4941". And|strong="H4941" you|strong="H3808" must|strong="H3808" never|strong="H3808" take|strong="H2254" clothes|strong="H0899" from|strong="H3808" a|strong="H3808" widow|strong="H0490" as|strong="H4941" security.
17 Não violarás o direito do estrangeiro nem do órfão, e não tomarás como penhor o vestido de uma viúva.
18 Remember|strong="H2142", you|strong="H3588" were|strong="H1961" poor slaves|strong="H5650" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714". And|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" took|strong="H0853" you|strong="H3588" from|strong="H5921" that|strong="H3588" place|strong="H1961" and|strong="H3068" set|strong="H6680" you|strong="H3588" free. That|strong="H3588" is|strong="H3068" why|strong="H3651" I|strong="H0595" tell you|strong="H3588" to|strong="H1961" do|strong="H6213" these|strong="H2088" things|strong="H1697" for|strong="H3588" the|strong="H0853" poor.
18 Lembra-te de que foste escravo no Egito e de que o Senhor, teu Deus, te libertou. Por isso te dou esta ordem.
19 “You|strong="H3588" might|strong="H4616" be|strong="H1961" gathering your|strong="H3068" harvest|strong="H7105" in|strong="H0430" the|strong="H3605" field|strong="H7704", and|strong="H3068" you|strong="H3588" might|strong="H4616" forget|strong="H7911" and|strong="H3068" leave|strong="H4616" some|strong="H3605" grain|strong="H3605" there|strong="H1961". You|strong="H3588" must|strong="H3947" not|strong="H3808" go|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" get|strong="H3947" it|strong="H3588". It|strong="H3588" will|strong="H3068" be|strong="H1961" for|strong="H3588" the|strong="H3605" foreigners|strong="H1616", the|strong="H3605" orphans|strong="H3490", and|strong="H3068" the|strong="H3605" widows|strong="H0490". If|strong="H3588" you|strong="H3588" leave|strong="H4616" some|strong="H3605" grain|strong="H3605" for|strong="H3588" them|strong="H7725", the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" bless|strong="H1288" you|strong="H3588" in|strong="H0430" everything|strong="H3605" you|strong="H3588" do|strong="H4639".
19 Quando segares a messe no teu campo e deixares por esquecimento algum feixe, não voltarás para levá-lo. Deixá-lo-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva, a fim de que o Senhor, teu Deus, abençoe todas as empresas de tuas mãos.
20 When|strong="H3588" you|strong="H3588" beat|strong="H2251" your|strong="H3588" olive|strong="H2132" trees|strong="H2132", you|strong="H3588" must|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H1961" back|strong="H0310" to|strong="H1961" check the|strong="H3588" branches. The|strong="H3588" olives|strong="H2132" you|strong="H3588" leave will|strong="H1961" be|strong="H1961" for|strong="H3588" the|strong="H3588" foreigners|strong="H1616", the|strong="H3588" orphans|strong="H3490", and|strong="H2132" the|strong="H3588" widows|strong="H0490".
20 Quando sacudires tuas oliveiras, não voltarás a colher o resto que ficou nos galhos; isso será para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
21 When|strong="H3588" you|strong="H3588" gather|strong="H1219" the|strong="H3588" grapes from|strong="H1961" your|strong="H3588" vineyard|strong="H3754", you|strong="H3588" must|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H1961" back|strong="H0310" to|strong="H1961" gather|strong="H1219" the|strong="H3588" grapes you|strong="H3588" left|strong="H1961". They|strong="H3588" will|strong="H1961" be|strong="H1961" for|strong="H3588" the|strong="H3588" foreigners|strong="H1616", the|strong="H3588" orphans|strong="H3490", and|strong="H3754" the|strong="H3588" widows|strong="H0490".
21 Quando tiveres vindimado a tua vinha, não voltarás a colher os cachos que ficaram; deixá-los-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
22 Remember|strong="H2142" you|strong="H3588" were|strong="H1961" poor slaves|strong="H5650" in|strong="H5921" Egypt|strong="H4714". That|strong="H3588" is|strong="H2088" why|strong="H3651" I|strong="H0595" tell you|strong="H3588" to|strong="H1961" do|strong="H6213" these|strong="H2088" things|strong="H1697" for|strong="H3588" the|strong="H0853" poor.
22 Lembra-te de que foste escravo no Egito: eis por que te dou esta ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.