Deuteronômio 21

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “In|strong="H0430" the|strong="H0834" land|strong="H0127" that|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834", you|strong="H0834" might|strong="H3068" find|strong="H4672" a|strong="H3588" dead|strong="H2491" body in|strong="H0430" a|strong="H3588" field|strong="H7704", but|strong="H3588" no|strong="H3808" one|strong="H3808" knows|strong="H3045" who|strong="H0834" killed|strong="H5221" that|strong="H0834" person|strong="H3045".
1 Quando na terra que te der o SENHOR teu Deus, para possuí-la, se achar um morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 Your|strong="H0834" leaders|strong="H2205" and|strong="H3318" judges|strong="H8199" must come|strong="H3318" out|strong="H3318" and|strong="H3318" measure|strong="H4058" the|strong="H0834" distance to|strong="H0413" the|strong="H0834" towns|strong="H5892" around|strong="H5439" the|strong="H0834" dead|strong="H2491" body.
2 Então sairão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão a distância até as cidades que estiverem em redor do morto;
3 When|strong="H1961" you|strong="H0834" learn which|strong="H0834" town|strong="H5892" is|strong="H0834" nearest|strong="H7138" to|strong="H0413" the|strong="H0834" dead|strong="H2491" body, the|strong="H0834" leaders|strong="H2205" of|strong="H2205" that|strong="H0834" town|strong="H5892" must|strong="H3947" take|strong="H3947" a|strong="H1961" cow from|strong="H3947" their|strong="H3947" herds|strong="H1241". It|strong="H1931" must|strong="H3947" be|strong="H1961" a|strong="H1961" cow that|strong="H0834" never|strong="H3808" had|strong="H0834" a|strong="H1961" calf|strong="H5697" and|strong="H1241" that|strong="H0834" has|strong="H0834" never|strong="H3808" been|strong="H1961" used|strong="H1961" for|strong="H0413" work|strong="H5647".
3 E, na cidade mais próxima ao morto, os anciãos da mesma cidade tomarão uma novilha da manada, que não tenha trabalhado nem tenha puxado com o jugo;
4 The|strong="H0853" leaders|strong="H2205" of|strong="H2205" that|strong="H0834" town|strong="H5892" must|strong="H0853" then|strong="H0853" bring|strong="H3381" the|strong="H0853" cow down|strong="H3381" to|strong="H0413" a|strong="H0834" valley|strong="H5158" with|strong="H0413" running|strong="H0386" water|strong="H0386". It|strong="H1931" must|strong="H0853" be|strong="H3808" a|strong="H0834" valley|strong="H5158" that|strong="H0834" has|strong="H0834" never|strong="H3808" been|strong="H0834" plowed|strong="H5647" or|strong="H3808" had|strong="H0834" anything|strong="H3808" planted|strong="H2232" in|strong="H0413" it|strong="H1931". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" leaders|strong="H2205" must|strong="H0853" break|strong="H6202" the|strong="H0853" cow’s neck|strong="H6202" there|strong="H8033" in|strong="H0413" that|strong="H0834" valley|strong="H5158".
4 E os anciãos daquela cidade trarão a novilha a um vale áspero, que nunca foi lavrado nem semeado; e ali, naquele vale, degolarão a novilha;
5 The|strong="H3605" priests|strong="H3548", the|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878", must|strong="H1121" also|strong="H3068" go|strong="H1961" there|strong="H1961". (The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" has|strong="H3068" chosen|strong="H0977" these|strong="H3605" priests|strong="H3548" to|strong="H1961" serve|strong="H8334" him|strong="H5921" and|strong="H1121" to|strong="H1961" bless|strong="H1288" people|strong="H1121" in|strong="H5921" the|strong="H3605" name|strong="H8034" of|strong="H1121" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068". The|strong="H3605" priests|strong="H3548" will|strong="H3068" decide who|strong="H3605" is|strong="H3068" right in|strong="H5921" every|strong="H3605" lawsuit|strong="H7379" and|strong="H1121" whenever|strong="H3605" someone is|strong="H3068" hurt.)
5 Então se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi; pois o Senhor teu Deus os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor; e pela sua palavra se decidirá toda a demanda e todo o ferimento;
6 All|strong="H3605" the|strong="H3605" leaders|strong="H2205" of|strong="H3027" the|strong="H3605" town|strong="H5892" nearest|strong="H7138" the|strong="H3605" dead|strong="H2491" body must|strong="H0853" wash|strong="H7364" their|strong="H3605" hands|strong="H3027" over|strong="H5921" the|strong="H3605" cow that|strong="H3605" had|strong="H0853" its|strong="H3605" neck|strong="H6202" broken|strong="H6202" in|strong="H5921" the|strong="H3605" valley|strong="H5158".
6 E todos os anciãos da mesma cidade, mais próxima ao morto, lavarão as suas mãos sobre a novilha degolada no vale;
7 These|strong="H2088" leaders must|strong="H0853" say|strong="H0559", ‘We|strong="H7200" did|strong="H3808" not|strong="H3808" kill|strong="H8210" this|strong="H2088" person|strong="H3027", and|strong="H3027" we|strong="H7200" did|strong="H3808" not|strong="H3808" see|strong="H7200" it|strong="H7200" happen.
7 E protestarão, e dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos o não viram.
8 LORD|strong="H3068", you|strong="H0834" saved your|strong="H3068" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478". Now|strong="H5414" make|strong="H5414" us|strong="H5414" pure. Don’t|strong="H0408" blame us|strong="H5414" for|strong="H3068" killing|strong="H1818" an|strong="H5414" innocent|strong="H5355" person|strong="H1818".’ In|strong="H3068" this|strong="H0834" way|strong="H6299" these|strong="H1992" men|strong="H5971" will|strong="H3068" not|strong="H0408" be|strong="H0408" blamed for|strong="H3068" killing|strong="H1818" an|strong="H5414" innocent|strong="H5355" person|strong="H1818".
8 Sê propício ao teu povo Israel, que tu, ó Senhor, resgataste, e não ponhas o sangue inocente no meio do teu povo Israel. E aquele sangue lhes será expiado.
9 In|strong="H3068" this|strong="H3588" way you|strong="H0859" will|strong="H3068" remove that|strong="H3588" guilt|strong="H1818" from|strong="H3068" your|strong="H3068" group by|strong="H3068" doing|strong="H6213" what|strong="H3477" the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" said.
9 Assim tirarás o sangue inocente do meio de ti; pois farás o que é reto aos olhos do Senhor.
10 “You|strong="H3588" might|strong="H3068" fight|strong="H4421" against|strong="H5921" your|strong="H3068" enemies|strong="H0341", and|strong="H3068" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" might|strong="H3068" let|strong="H5414" you|strong="H3588" defeat|strong="H5414" them|strong="H5414" and|strong="H3068" take|strong="H3318" them|strong="H5414" as|strong="H3068" captives|strong="H7628".
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares prisioneiros,
11 You|strong="H7200" might see|strong="H7200" a|strong="H3947" beautiful|strong="H3303" woman|strong="H0802" among|strong="H3303" the|strong="H7200" captives|strong="H7633" who|strong="H0802" you|strong="H7200" want to|strong="H7200" be your|strong="H3947" wife|strong="H0802".
11 E tu entre os presos vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a tomares por mulher,
12 You|strong="H6213" must|strong="H0853" then|strong="H0853" bring|strong="H0935" her|strong="H0413" into|strong="H0413" your|strong="H0935" house|strong="H1004" where|strong="H0413" she will|strong="H1004" shave|strong="H1548" her|strong="H0413" head|strong="H7218" and|strong="H0935" cut|strong="H1548" her|strong="H0413" nails|strong="H6856".
12 Então a trarás para a tua casa; e ela rapará a cabeça e cortará as suas unhas.
13 She|strong="H0517" must|strong="H0853" change her|strong="H0413" clothes|strong="H8071" and|strong="H0935" take|strong="H5493" off|strong="H5921" the|strong="H0853" clothes|strong="H8071" she|strong="H0517" was|strong="H1961" wearing when|strong="H1961" she|strong="H0517" was|strong="H1961" captured in|strong="H3427" war. She|strong="H0517" will|strong="H1961" stay|strong="H3427" in|strong="H3427" your|strong="H5921" house|strong="H1004" and|strong="H0935" be|strong="H1961" sad about|strong="H1961" losing her|strong="H0413" father|strong="H0001" and|strong="H0935" her|strong="H0413" mother|strong="H0517" for|strong="H5921" a|strong="H1961" full|strong="H3117" month|strong="H3391". After|strong="H0310" that|strong="H3117" you|strong="H5921" may|strong="H1961" go|strong="H0935" to|strong="H0413" her|strong="H0413" to|strong="H0413" be|strong="H1961" her|strong="H0413" husband|strong="H1167", and|strong="H0935" she|strong="H0517" will|strong="H1961" be|strong="H1961" your|strong="H5921" wife|strong="H0802".
13 E despirá o vestido do seu cativeiro, e se assentará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe um mês inteiro; e depois chegarás a ela, e tu serás seu marido e ela tua mulher.
14 If|strong="H0518" you|strong="H0834" are|strong="H0834" not|strong="H3808" pleased|strong="H2654" with|strong="H1961" her|strong="H7971" and|strong="H3701" choose to|strong="H1961" divorce|strong="H7971" her|strong="H7971", set|strong="H7971" her|strong="H7971" free|strong="H7971". You|strong="H0834" cannot|strong="H3808" sell|strong="H4376" her|strong="H7971". You|strong="H0834" had|strong="H0834" sexual relations with|strong="H1961" her|strong="H7971", so|strong="H7971" you|strong="H0834" must|strong="H0518" not|strong="H3808" treat|strong="H1961" her|strong="H7971" like|strong="H1961" a|strong="H1961" slave|strong="H5315".
14 E será que, se te não contentares dela, a deixarás ir à sua vontade; mas de modo algum a venderás por dinheiro, nem a tratarás como escrava, pois a tens humilhado.
15 “A|strong="H1961" man|strong="H0376" might|strong="H1121" have|strong="H1961" two|strong="H8147" wives|strong="H0802". He|strong="H3588" might|strong="H1121" love|strong="H0157" one|strong="H0259" wife|strong="H0802" more|strong="H3588" than|strong="H3588" the|strong="H3588" other|strong="H0259". Both|strong="H8147" wives|strong="H0802" might|strong="H1121" have|strong="H1961" children|strong="H1121" for|strong="H3588" him|strong="H3205", but|strong="H3588" the|strong="H3588" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" might|strong="H1121" be|strong="H1961" from|strong="H0376" the|strong="H3588" wife|strong="H0802" he|strong="H3588" does not|strong="H1961" love|strong="H0157".
15 Quando um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem despreza, e a amada e a desprezada lhe derem filhos, e o filho primogênito for da desprezada,
16 When|strong="H1961" the|strong="H0853" man|strong="H1121" divides his|strong="H5921" property|strong="H0834" among|strong="H5921" his|strong="H5921" children|strong="H1121", he|strong="H0834" cannot|strong="H3808" give|strong="H5157" the|strong="H0853" rights of|strong="H1121" the|strong="H0853" firstborn|strong="H1060" to|strong="H1961" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" his|strong="H5921" favorite wife.
16 Será que, no dia em que fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da desprezada, que é o primogênito.
17 The|strong="H3605" man|strong="H1121" must|strong="H0853" accept the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H3605" wife he|strong="H0834" does|strong="H0834" not|strong="H3588" love. The|strong="H3605" man|strong="H1121" must|strong="H0853" give|strong="H5414" that|strong="H0834" son|strong="H1121" a|strong="H3588" double|strong="H8147" share|strong="H5414" of|strong="H1121" everything|strong="H3605" he|strong="H0834" owns because|strong="H3588" that|strong="H0834" son|strong="H1121" is|strong="H0834" his|strong="H3605" first|strong="H7225" child|strong="H1121". The|strong="H3605" right|strong="H4941" of|strong="H1121" the|strong="H3605" firstborn|strong="H1060" belongs to|strong="H5414" that|strong="H0834" son|strong="H1121".
17 Mas ao filho da desprezada reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver; porquanto aquele é o princípio da sua força, o direito da primogenitura é dele.
18 “A|strong="H1961" man|strong="H0376" might|strong="H1121" have|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121" who|strong="H0376" is|strong="H0369" stubborn|strong="H5637" and|strong="H1121" refuses to|strong="H0413" obey|strong="H8085". This|strong="H3588" son|strong="H1121" does|strong="H3808" not|strong="H3808" obey|strong="H8085" his|strong="H8085" father|strong="H0001" or|strong="H3808" mother|strong="H0517". They|strong="H3588" punish|strong="H3256" the|strong="H0853" son|strong="H1121", but|strong="H3588" he|strong="H3588" still refuses to|strong="H0413" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" them|strong="H0413".
18 Quando alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedecer à voz de seu pai e à voz de sua mãe, e, castigando-o eles, lhes não der ouvidos,
19 His|strong="H0413" father|strong="H0001" and|strong="H0001" mother|strong="H0517" must|strong="H0853" then|strong="H3318" take|strong="H3318" him|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0853" leaders|strong="H2205" of|strong="H0001" the|strong="H0853" town|strong="H8179" at|strong="H0413" the|strong="H0853" town|strong="H8179" meeting place|strong="H4725".
19 Então seu pai e sua mãe pegarão nele, e o levarão aos anciãos da sua cidade, e à porta do seu lugar;
20 They|strong="H0559" must|strong="H1121" say|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" leaders|strong="H2205" of|strong="H1121" the|strong="H0559" town|strong="H5892": ‘Our|strong="H8085" son|strong="H1121" is|strong="H0369" stubborn|strong="H5637" and|strong="H1121" refuses to|strong="H0413" obey|strong="H8085". He|strong="H0559" does|strong="H2088" not|strong="H0369" do|strong="H8085" anything we|strong="H8085" tell|strong="H0559" him|strong="H0413" to|strong="H0413" do|strong="H8085". He|strong="H0559" eats and|strong="H1121" he|strong="H0559" drinks too much.’
20 E dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz; é um comilão e um beberrão.
21 Then|strong="H8085" the|strong="H3605" men|strong="H0376" in|strong="H3478" the|strong="H3605" town|strong="H5892" must|strong="H4191" kill|strong="H4191" the|strong="H3605" son with|strong="H0376" stones|strong="H0068". By|strong="H3478" doing|strong="H7451" this|strong="H3605" you|strong="H3605" will|strong="H3478" remove this|strong="H3605" evil|strong="H7451" from|strong="H0376" your|strong="H3605" group. Everyone|strong="H3605" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478" will|strong="H3478" hear|strong="H8085" about|strong="H8085" this|strong="H3605" and|strong="H3478" be|strong="H4191" afraid|strong="H3372".
21 Então todos os homens da sua cidade o apedrejarão, até que morra; e tirarás o mal do meio de ti, e todo o Israel ouvirá e temerá.
22 “A|strong="H1961" man|strong="H0376" might be|strong="H1961" guilty of|strong="H0376" a|strong="H1961" sin|strong="H2399" that|strong="H3588" must|strong="H4191" be|strong="H1961" punished by|strong="H5921" death|strong="H4191". People|strong="H0376" might kill|strong="H4191" him|strong="H5921" and|strong="H4941" hang|strong="H8518" his|strong="H5921" body|strong="H4191" on|strong="H5921" a|strong="H1961" tree|strong="H6086".
22 Quando também em alguém houver pecado, digno do juízo de morte, e for morto, e o pendurares num madeiro,
23 You|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H3808" let|strong="H5414" that|strong="H0834" body|strong="H5038" stay|strong="H3885" on|strong="H5921" the|strong="H0853" tree|strong="H6086" overnight. You|strong="H0834" must|strong="H0853" be|strong="H3808" sure to|strong="H5921" bury|strong="H6912" this|strong="H1931" man on|strong="H5921" the|strong="H0853" same|strong="H1931" day|strong="H3117", because|strong="H3588" the|strong="H0853" one|strong="H3808" who|strong="H0834" hangs|strong="H8518" on|strong="H5921" a|strong="H3588" tree|strong="H6086" is|strong="H0834" cursed by|strong="H5921" God|strong="H0430", and|strong="H3068" you|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H3808" let|strong="H5414" the|strong="H0853" land|strong="H0127" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" is|strong="H0834" giving|strong="H5414" you|strong="H0834" become|strong="H2930" unclean|strong="H2930".
23 O seu cadáver não permanecerá no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia; porquanto o pendurado é maldito de Deus; assim não contaminarás a tua terra, que o Senhor teu Deus te dá em herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.