Deuteronômio 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF
1 “At|strong="H0413" that|strong="H1931" time|strong="H6256" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘You|strong="H6213" must cut|strong="H6458" out|strong="H0413" two|strong="H8147" stone|strong="H0068" tablets|strong="H3871" like|strong="H5927" the|strong="H0559" first|strong="H7223" two|strong="H8147" stones|strong="H0068". Then|strong="H6213" you|strong="H6213" must come|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H0413" me|strong="H0413" on|strong="H0413" the|strong="H0559" mountain|strong="H2022". Also|strong="H3068" make|strong="H6213" a|strong="H5927" wooden|strong="H6086" box.
1 Naquele mesmo tempo me disse o SENHOR: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze-te uma arca de madeira;
2 I|strong="H0834" will|strong="H1961" write|strong="H3789" on|strong="H5921" the|strong="H0853" stone|strong="H0834" tablets|strong="H3871" the|strong="H0853" same|strong="H0853" words|strong="H1697" that|strong="H0834" were|strong="H0834" on|strong="H5921" the|strong="H0853" first|strong="H7223" stones—the|strong="H0853" stones you|strong="H0834" broke|strong="H7665". Then|strong="H1961" you|strong="H0834" must|strong="H0853" put|strong="H7760" these|strong="H0834" new stones in|strong="H5921" the|strong="H0853" Box.’
2 E naquelas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste, e as porás na arca.
3 “So|strong="H6213" I|strong="H3027" made|strong="H6213" a|strong="H5927" box from|strong="H3027" acacia|strong="H7848" wood|strong="H6086". I|strong="H3027" cut|strong="H6458" two|strong="H8147" stone|strong="H0068" tablets|strong="H3871" like|strong="H5927" the|strong="H5927" first|strong="H7223" two|strong="H8147" stones|strong="H0068". Then|strong="H6213" I|strong="H3027" went|strong="H5927" up|strong="H5927" on|strong="H3027" the|strong="H5927" mountain|strong="H2022". I|strong="H3027" had|strong="H3027" the|strong="H5927" two|strong="H8147" stone|strong="H0068" tablets|strong="H3871" in|strong="H0068" my|strong="H5927" hand|strong="H3027".
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras; e subi ao monte com as duas tábuas na minha mão.
4 And|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" wrote|strong="H3789" on|strong="H5921" the|strong="H0853" stones the|strong="H0853" same|strong="H0853" words|strong="H1697" he|strong="H0834" had|strong="H3068" written|strong="H3789" before|strong="H0413"—the|strong="H0853" Ten|strong="H6235" Commandments|strong="H1697" he|strong="H0834" spoke|strong="H1696" to|strong="H0413" you|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0853" fire|strong="H0784", when|strong="H3117" you|strong="H0834" were|strong="H0834" gathered|strong="H6951" together|strong="H5921" at|strong="H0413" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022". Then|strong="H1696" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H5414" the|strong="H0853" two|strong="H8432" stone|strong="H0834" tablets|strong="H3871" to|strong="H0413" me|strong="H0413".
4 Então escreveu nas tábuas, conforme à primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da assembléia, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim;
5 I|strong="H0834" came|strong="H1961" back|strong="H6437" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022". I|strong="H0834" put|strong="H7760" the|strong="H0853" stones in|strong="H3068" the|strong="H0853" Box I|strong="H0834" had|strong="H3068" made|strong="H6213". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680" me|strong="H4480" to|strong="H1961" put|strong="H7760" them|strong="H0853" there|strong="H8033". And|strong="H3068" the|strong="H0853" stones are|strong="H0834" still there|strong="H8033" in|strong="H3068" that|strong="H0834" Box.”
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (The|strong="H8478" Israelites|strong="H3478" traveled|strong="H5265" from|strong="H5265" the|strong="H8478" wells of|strong="H1121" the|strong="H8478" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Jaakan to|strong="H4191" Moserah|strong="H4149". There|strong="H8033" Aaron|strong="H0175" died|strong="H4191" and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried|strong="H6912". Aaron’s|strong="H0175" son|strong="H1121" Eleazar|strong="H0499" served|strong="H3547" in|strong="H3478" Aaron’s|strong="H0175" place|strong="H8478" as|strong="H3547" priest|strong="H3547".
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã a Moserá; ali faleceu Arão, e ali foi sepultado, e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 Then|strong="H5265" the|strong="H4480" Israelites went|strong="H5265" from|strong="H4480" Moserah to|strong="H8033" Gudgodah|strong="H1412". And|strong="H0776" they|strong="H8033" went|strong="H5265" from|strong="H4480" Gudgodah|strong="H1412" to|strong="H8033" Jotbathah|strong="H3193", a|strong="H4480" land|strong="H0776" of|strong="H0776" rivers.
7 Dali partiram a Gudgodá, e de Gudgodá a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 At|strong="H3068" that|strong="H3117" time|strong="H6256" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" separated|strong="H0914" the|strong="H0853" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Levi|strong="H3878" from|strong="H6440" the|strong="H0853" other|strong="H2088" tribes|strong="H7626" for|strong="H3117" his|strong="H3068" special work. They|strong="H3117" had|strong="H3068" the|strong="H0853" work of|strong="H3068" carrying|strong="H5375" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Box of|strong="H3068" the|strong="H0853" Agreement|strong="H1285". They|strong="H3117" also|strong="H3068" served|strong="H8334" as|strong="H5704" priests before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". And|strong="H3068" they|strong="H3117" had|strong="H3068" the|strong="H0853" work of|strong="H3068" blessing|strong="H1288" people|strong="H1931" in|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" name|strong="H8034". They|strong="H3117" still|strong="H5975" do|strong="H2088" this|strong="H2088" special work today|strong="H3117".
8 No mesmo tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca da aliança do Senhor, para estar diante do Senhor, para o servir, e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 That|strong="H0834" is|strong="H0834" why|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0834" from|strong="H5921" the|strong="H0834" tribe|strong="H0251" of|strong="H0430" Levi|strong="H3881" did|strong="H0834" not|strong="H3808" get any|strong="H1961" share|strong="H2506" of|strong="H0430" land|strong="H5159" like|strong="H1961" the|strong="H0834" other|strong="H0251" tribes did|strong="H0834". They|strong="H0834" have|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" for|strong="H5921" their|strong="H3068" share|strong="H2506". That|strong="H0834" is|strong="H0834" what|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" promised|strong="H1696" them|strong="H5921".)
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe tem falado.
10 “I|strong="H0595" stayed|strong="H5975" on|strong="H3117" the|strong="H0413" mountain|strong="H2022" 40 days|strong="H3117" and|strong="H3068" 40 nights|strong="H3915", like|strong="H3808" the|strong="H0413" first|strong="H7223" time|strong="H3117". The|strong="H0413" LORD|strong="H3068" also|strong="H1571" listened|strong="H8085" to|strong="H0413" me|strong="H0413" at|strong="H0413" that|strong="H3117" time|strong="H3117". He|strong="H1931" decided not|strong="H3808" to|strong="H0413" destroy|strong="H7843" you|strong="H3117".
10 E eu estive no monte, como nos primeiros dias, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", ‘Go|strong="H0935" and|strong="H0935" lead|strong="H0413" the|strong="H0853" people|strong="H5971" on|strong="H0413" their|strong="H3068" trip. They|strong="H0834" will|strong="H3068" go|strong="H0935" in|strong="H0935" and|strong="H0935" live in|strong="H0935" the|strong="H0853" land|strong="H0776" that|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H7650" to|strong="H0413" give|strong="H5414" to|strong="H0413" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001".’
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho adiante do povo, para que entrem, e possuam a terra que jurei dar a seus pais.
12 “Now|strong="H6258", Israelites|strong="H3478", listen|strong="H3605"! What|strong="H4100" does|strong="H4100" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" really want|strong="H5315" from|strong="H5315" you|strong="H3588"? The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" wants you|strong="H3588" to|strong="H3068" respect him|strong="H0853" and|strong="H3068" do|strong="H5647" what|strong="H4100" he|strong="H3588" says. He|strong="H3588" wants you|strong="H3588" to|strong="H3068" love|strong="H0157" him|strong="H0853" and|strong="H3068" to|strong="H3068" serve|strong="H5647" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" with|strong="H5973" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824" and|strong="H3068" with|strong="H5973" all|strong="H3605" your|strong="H3068" soul|strong="H5315".
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus pede de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 So|strong="H0834" obey|strong="H8104" the|strong="H0853" laws and|strong="H3068" commands|strong="H6680" of|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" that|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H0595" giving|strong="H6680" you|strong="H0834" today|strong="H3117". These|strong="H0834" laws and|strong="H3068" commands|strong="H6680" are|strong="H0834" for|strong="H3117" your|strong="H3068" own good|strong="H2896".
13 Que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 “Everything|strong="H3605" belongs to|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". The|strong="H3605" heavens|strong="H8064", even|strong="H0776" the|strong="H3605" highest|strong="H8064" heavens|strong="H8064", belong|strong="H0430" to|strong="H3068" him|strong="H3605". The|strong="H3605" earth|strong="H0776" and|strong="H3068" everything|strong="H3605" on|strong="H0776" it|strong="H3068" belong|strong="H0430" to|strong="H3068" him|strong="H3605".
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" loved|strong="H0157" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" very|strong="H2088" much|strong="H3605". He|strong="H0310" loved|strong="H0157" them|strong="H0853" so|strong="H2088" much|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H0310" chose|strong="H0977" you|strong="H3605", their|strong="H3605" descendants|strong="H2233", to|strong="H3068" be|strong="H3068" his|strong="H3605" people|strong="H5971". He|strong="H0310" chose|strong="H0977" you|strong="H3605" instead of|strong="H3068" any|strong="H3605" other|strong="H2088" nation|strong="H5971", and|strong="H3068" you|strong="H3605" are|strong="H3117" still his|strong="H3605" chosen|strong="H0977" people|strong="H5971" today|strong="H3117".
15 Tão-somente o Senhor se agradou de teus pais para os amar; e a vós, descendência deles, escolheu, depois deles, de todos os povos como neste dia se vê.
16 “Stop|strong="H3808" being stubborn|strong="H7185". Give your|strong="H3808" hearts|strong="H3824" to|strong="H3824" God|strong="H3808".
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 The|strong="H6440" LORD|strong="H3068" is|strong="H0834" your|strong="H3068" God|strong="H0430". He|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H6440" God|strong="H0430" of|strong="H0430" gods|strong="H0430" and|strong="H3068" the|strong="H6440" Lord|strong="H3068" of|strong="H0430" lords|strong="H0136". He|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H6440" great|strong="H1419" God|strong="H0430". He|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H6440" amazing and|strong="H3068" powerful|strong="H1368" fighter. To|strong="H3068" him|strong="H6440" everyone is|strong="H0834" the|strong="H6440" same|strong="H1931". He|strong="H0834" does|strong="H3808" not|strong="H3808" accept|strong="H3947" money to|strong="H3068" change his|strong="H3947" mind|strong="H6440".
17 Pois o SENHOR vosso Deus é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 He|strong="H6213" defends|strong="H6213" widows|strong="H0490" and|strong="H4941" orphans|strong="H3490". He|strong="H6213" loves|strong="H0157" even|strong="H6213" the|strong="H5414" strangers|strong="H1616" living among us|strong="H5414". He|strong="H6213" gives|strong="H5414" them|strong="H5414" food|strong="H3899" and|strong="H4941" clothes|strong="H8071".
18 Que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 So|strong="H1961" you|strong="H3588" must|strong="H0853" also|strong="H0853" love|strong="H0157" them|strong="H0853", because|strong="H3588" you|strong="H3588" yourselves were|strong="H1961" strangers|strong="H1616" in|strong="H0776" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714".
19 Por isso amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 “You|strong="H0853" must|strong="H0853" respect the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" and|strong="H3068" worship|strong="H5647" only him|strong="H0853". Never leave him|strong="H0853". When|strong="H3068" you|strong="H0853" make|strong="H5647" promises|strong="H7650", you|strong="H0853" must|strong="H0853" use|strong="H5647" his|strong="H3068" name|strong="H8034" only.
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 He|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" one|strong="H1931" you|strong="H0834" should|strong="H6213" praise|strong="H8416". He|strong="H0834" is|strong="H0834" your|strong="H0834" God|strong="H0430". He|strong="H0834" has|strong="H0430" done|strong="H6213" great|strong="H1419" and|strong="H0430" amazing things|strong="H0428" for|strong="H0430" you|strong="H0834". You|strong="H0834" have|strong="H0834" seen|strong="H7200" them|strong="H0853" with|strong="H0430" your|strong="H0834" own|strong="H5869" eyes|strong="H5869".
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 When|strong="H3068" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H4714" Egypt|strong="H4714", there|strong="H7230" were|strong="H8064" only 70 people|strong="H5315". Now|strong="H6258" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" has|strong="H3068" made|strong="H7760" you|strong="H7760" as|strong="H5315" many|strong="H7230" as|strong="H5315" the|strong="H3068" stars|strong="H3556" in|strong="H0430" the|strong="H3068" sky|strong="H8064".
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.