Daniel 8
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 After|strong="H0310" that|strong="H7200" vision|strong="H2377", I|strong="H0589", Daniel|strong="H1840", saw|strong="H7200" another vision|strong="H2377" during the|strong="H0413" third|strong="H7969" year|strong="H8141" that|strong="H7200" Belshazzar|strong="H1112" was|strong="H4428" king|strong="H4428".
1 Durante o terceiro ano do reinado de Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão, depois da primeira.
2 In|strong="H5921" the|strong="H0834" vision|strong="H2377" I|strong="H0589" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" I|strong="H0589" was|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H0834" city of|strong="H5921" Susa|strong="H7800". Susa|strong="H7800" was|strong="H1961" the|strong="H0834" capital city in|strong="H5921" the|strong="H0834" province|strong="H4082" of|strong="H5921" Elam|strong="H5867". I|strong="H0589" was|strong="H1961" standing by|strong="H5921" the|strong="H0834" Ulai|strong="H0195" River.
2 Nessa visão eu estava na fortaleza de Susã, na província de Elão, em pé junto ao rio Ulai.
3 I|strong="H2009" looked|strong="H7200" up|strong="H5927" and|strong="H5869" saw|strong="H7200" a|strong="H7200" ram|strong="H0352" standing|strong="H5975" at|strong="H7200" the|strong="H6440" side of|strong="H5869" the|strong="H6440" river. The|strong="H6440" ram|strong="H0352" had|strong="H5869" two|strong="H4480" long|strong="H6440" horns|strong="H7161". The|strong="H6440" horns|strong="H7161" were|strong="H5869" both|strong="H4480" long|strong="H6440", but|strong="H7200" one|strong="H0259" horn|strong="H7161" was|strong="H0259" longer|strong="H1364" than|strong="H4480" the|strong="H6440" other|strong="H0259" horn|strong="H7161". The|strong="H6440" long|strong="H6440" horn|strong="H7161" was|strong="H0259" farther back|strong="H5927" than|strong="H4480" the|strong="H6440" other|strong="H0259" horn|strong="H7161".
3 Quando levantei os olhos, vi um carneiro com dois chifres compridos, em pé junto ao rio. Um dos chifres era mais comprido que o outro, embora tivesse crescido depois do outro.
4 I|strong="H7200" watched|strong="H7200" the|strong="H3605" ram|strong="H0352" run|strong="H5337" into|strong="H3027" things|strong="H3605" with|strong="H3027" its|strong="H3605" horns. I|strong="H7200" watched|strong="H7200" the|strong="H3605" ram|strong="H0352" run|strong="H5337" to|strong="H0369" the|strong="H3605" west|strong="H3220", to|strong="H0369" the|strong="H3605" north|strong="H6828", and|strong="H3027" to|strong="H0369" the|strong="H3605" south|strong="H5045". No|strong="H3808" animal|strong="H2416" could|strong="H5337" stop|strong="H5975" the|strong="H3605" ram|strong="H0352", and|strong="H3027" no|strong="H3808" one|strong="H0369" could|strong="H5337" save|strong="H5337" the|strong="H3605" other|strong="H3605" animals|strong="H2416". That|strong="H3605" ram|strong="H0352" did|strong="H6213" whatever|strong="H3605" it|strong="H7200" wanted, and|strong="H3027" it|strong="H7200" became|strong="H1431" very powerful.
4 O carneiro dava chifradas em tudo em seu caminho para o oeste, para o norte e para o sul, e ninguém conseguia detê-lo nem ajudar suas vítimas. Ele fazia o que queria e se tornou muito poderoso.
5 I|strong="H0589" thought|strong="H5869" about|strong="H1961" the|strong="H3605" ram. While|strong="H1961" I|strong="H0589" was|strong="H0369" watching|strong="H5869", I|strong="H0589" saw|strong="H2009" a|strong="H1961" male|strong="H6842" goat|strong="H5795" come|strong="H0935" from|strong="H4480" the|strong="H3605" west|strong="H4628". It|strong="H5921" had|strong="H1961" one|strong="H0369" large horn|strong="H7161" that|strong="H3605" was|strong="H0369" easy to|strong="H0935" see|strong="H2009". It|strong="H5921" ran|strong="H1961" so|strong="H4480" fast its|strong="H3605" feet barely touched|strong="H5060" the|strong="H3605" ground|strong="H0776".
5 Enquanto eu observava, de repente um bode surgiu do oeste e atravessou a terra com tanta rapidez que nem sequer tocou o chão. Esse bode, que tinha um chifre enorme entre os olhos,
6 The|strong="H6440" goat came|strong="H0935" to|strong="H0413" the|strong="H6440" ram|strong="H0352" with|strong="H0413" the|strong="H6440" two horns|strong="H7161". (This|strong="H0834" was|strong="H0834" the|strong="H6440" ram|strong="H0352" I|strong="H0834" had|strong="H0834" seen|strong="H7200" standing|strong="H5975" by|strong="H0413" the|strong="H6440" Ulai River|strong="H5704".) The|strong="H6440" goat was|strong="H0834" very|strong="H5704" angry|strong="H2534" and|strong="H0935" ran|strong="H7323" at|strong="H0413" the|strong="H6440" ram|strong="H0352".
6 foi na direção do carneiro de dois chifres que eu tinha visto em pé junto ao rio, e avançou sobre ele cheio de fúria.
7 As|strong="H1961" I|strong="H7200" watched|strong="H7200", the|strong="H0853" goat ran|strong="H1961" at|strong="H0413" the|strong="H0853" ram|strong="H0352" and|strong="H0776" broke|strong="H7665" both|strong="H8147" of|strong="H0776" the|strong="H0853" ram’s horns|strong="H7161". The|strong="H0853" ram|strong="H0352" could|strong="H5337" not|strong="H3808" stop|strong="H5975" the|strong="H0853" goat. The|strong="H0853" goat knocked it|strong="H7200" to|strong="H0413" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" walked all|strong="H5337" over|strong="H0413" it|strong="H7200". There|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H3808" one|strong="H3808" to|strong="H0413" save|strong="H5337" the|strong="H0853" ram|strong="H0352" from|strong="H6440" the|strong="H0853" goat.
7 O bode atacou o carneiro furiosamente e o atingiu com um golpe que quebrou seus dois chifres. O carneiro ficou sem forças para resistir, e o bode o derrubou e o pisoteou. Ninguém foi capaz de livrar o carneiro do poder do bode.
8 So|strong="H5927" the|strong="H5704" goat|strong="H5795" became|strong="H1431" very|strong="H3966" powerful. But|strong="H6105" after|strong="H5704" he|strong="H5704" became|strong="H1431" strong|strong="H1419", his|strong="H8478" big|strong="H1431" horn|strong="H7161" broke|strong="H7665" off|strong="H7665". Then|strong="H5927" four|strong="H0702" horns|strong="H7161" grew|strong="H1431" in|strong="H7665" place|strong="H8478" of|strong="H7307" the|strong="H5704" one|strong="H1419" big|strong="H1431" horn|strong="H7161". Those four|strong="H0702" horns|strong="H7161" were|strong="H8064" easy to|strong="H5704" see. They|strong="H5704" pointed in|strong="H7665" four|strong="H0702" different directions.
8 O bode se tornou muito poderoso, mas, no auge de seu poder, seu grande chifre foi quebrado. No lugar dele nasceram quatro chifres proeminentes, que apontavam para as quatro direções da terra.
9 Then|strong="H3318" a|strong="H4480" little horn|strong="H7161" grew|strong="H1431" from|strong="H4480" one|strong="H0259" of|strong="H4480" those|strong="H1992" four horns|strong="H7161". It|strong="H1431" grew|strong="H1431" and|strong="H3318" became|strong="H1431" very big|strong="H1431". It|strong="H1431" grew|strong="H1431" toward|strong="H0413" the|strong="H0413" southeast, toward|strong="H0413" the|strong="H0413" Beautiful|strong="H6643" Land.
9 Então, de um dos chifres proeminentes surgiu um pequeno chifre, cujo poder se tornou muito grande. Estendeu-se para o sul e para o leste e em direção à terra gloriosa.
10 The|strong="H4480" little horn became|strong="H1431" very|strong="H5704" big|strong="H1431". It|strong="H5704" grew|strong="H1431" until|strong="H5704" it|strong="H5704" reached|strong="H5704" the|strong="H4480" sky|strong="H8064". It|strong="H5704" even|strong="H5704" threw|strong="H5307" some|strong="H4480" of|strong="H0776" heaven’s army|strong="H6635" to|strong="H5704" the|strong="H4480" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" trampled|strong="H7429" them|strong="H5307".
10 Seu poder chegou aos céus, onde atacou o exército celestial, lançou à terra alguns do exército e algumas das estrelas e os pisoteou.
11 That|strong="H4480" little horn became|strong="H1431" very|strong="H5704" strong, and|strong="H8269" it|strong="H5704" turned against|strong="H4480" God, the|strong="H4480" Ruler|strong="H8269" of|strong="H8269" heaven’s army|strong="H6635". It|strong="H5704" stopped the|strong="H4480" daily|strong="H8548" sacrifices that|strong="H4480" were|strong="H8269" offered|strong="H7311" to|strong="H5704" the|strong="H4480" Ruler|strong="H8269". And|strong="H8269" the|strong="H4480" holy|strong="H4720" place|strong="H4349" where people worshiped the|strong="H4480" Ruler|strong="H8269" was|strong="H6635" pulled down|strong="H7993".
11 Chegou a desafiar o Comandante do exército celestial ao suspender os sacrifícios diários oferecidos a ele e destruir seu templo.
12 Because|strong="H5921" of|strong="H0776" this|strong="H6213" sin, the|strong="H5921" daily|strong="H8548" sacrifices were|strong="H0776" stopped. Truth|strong="H0571" was|strong="H0776" thrown|strong="H7993" down|strong="H7993" to|strong="H5921" the|strong="H5921" ground|strong="H0776". The|strong="H5921" little horn did|strong="H6213" these things and|strong="H0776" was|strong="H0776" very successful|strong="H6743".
12 Ao exército celestial não foi permitido reagir a essa rebelião. Portanto, o sacrifício diário foi interrompido, e a verdade, derrotada. O chifre teve êxito em tudo que fez.
13 Then|strong="H1696" I|strong="H5414" heard|strong="H8085" two holy|strong="H6944" ones|strong="H6918" talking|strong="H1696" with|strong="H1696" each|strong="H0259" other|strong="H0259". One|strong="H0259" of|strong="H6918" them|strong="H5414" asked|strong="H0559" the|strong="H0559" other|strong="H0259" one|strong="H0259", who|strong="H6635" had|strong="H5414" been speaking|strong="H1696", “How|strong="H4970" long|strong="H5704" will|strong="H6635" the|strong="H0559" things|strong="H6944" in|strong="H8085" this|strong="H6944" vision|strong="H2377" last—the|strong="H0559" stopping of|strong="H6918" the|strong="H0559" daily|strong="H8548" sacrifices|strong="H6944", the|strong="H0559" sin that|strong="H8085" destroys, and|strong="H8085" the|strong="H0559" trampling|strong="H4823" down|strong="H4823" of|strong="H6918" the|strong="H0559" holy|strong="H6944" place|strong="H5414" and|strong="H8085" heaven’s army|strong="H6635"?”
13 Então ouvi dois seres santos conversando entre si. Um deles perguntou: “Quanto tempo durarão os acontecimentos dessa visão? Até quando a rebelião que causa profanação impedirá os sacrifícios diários? Até quando o templo e o exército celestial serão pisoteados?”.
14 The|strong="H0559" other holy|strong="H6944" one|strong="H0413" said|strong="H0559", “This|strong="H6944" will|strong="H5704" last for|strong="H0413" 2300 days. Then|strong="H0559" the|strong="H0559" holy|strong="H6944" place|strong="H6944" will|strong="H5704" be repaired.”
14 O outro respondeu: “Levará 2.300 tardes e manhãs; então o templo será restaurado”.
15 I|strong="H0589", Daniel|strong="H1840", saw|strong="H7200" this|strong="H5975" vision|strong="H2377" and|strong="H7200" tried|strong="H1245" to|strong="H1961" understand|strong="H0998" what|strong="H4758" it|strong="H7200" meant. While|strong="H1961" I|strong="H0589" was|strong="H1961" thinking about|strong="H1961" the|strong="H0853" vision|strong="H2377", someone who|strong="H1397" looked|strong="H7200" like|strong="H1961" a|strong="H1961" man|strong="H1397" suddenly|strong="H2009" stood|strong="H5975" in|strong="H5975" front|strong="H5048" of|strong="H4758" me|strong="H7200".
15 Enquanto eu, Daniel, tentava entender o significado dessa visão, alguém que parecia um homem parou diante de mim.
16 Then|strong="H0853" I|strong="H0559" heard|strong="H8085" a|strong="H8085" man’s|strong="H0120" voice|strong="H6963". This|strong="H1975" voice|strong="H6963" came|strong="H0559" from|strong="H8085" above the|strong="H0853" Ulai|strong="H0195" River. The|strong="H0853" voice|strong="H6963" called|strong="H7121" out|strong="H0853", “Gabriel|strong="H1403", explain|strong="H0995" the|strong="H0853" vision|strong="H4758" to|strong="H0559" this|strong="H1975" man|strong="H0120".”
16 E ouvi uma voz humana vinda do rio Ulai gritar: “Gabriel, explique a este homem o significado da visão!”.
17 So|strong="H0935" Gabriel, the|strong="H0559" angel who|strong="H1121" looked|strong="H0995" like|strong="H5307" a|strong="H3588" man|strong="H0120", came|strong="H0935" to|strong="H0413" me|strong="H0413". I|strong="H3588" was|strong="H1121" very afraid and|strong="H1121" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" to|strong="H0413" the|strong="H0559" ground. But|strong="H3588" Gabriel said|strong="H0559" to|strong="H0413" me|strong="H0413", “Human|strong="H0120", understand|strong="H0995" that|strong="H3588" this|strong="H3588" vision|strong="H2377" is|strong="H1121" about|strong="H5921" the|strong="H0559" time|strong="H6256" of|strong="H1121" the|strong="H0559" end|strong="H7093".”
17 Quando Gabriel se aproximou de onde eu estava, fiquei tão aterrorizado que me prostrei com o rosto no chão. Ele disse: “Filho de homem, você precisa entender que os acontecimentos da visão se referem ao tempo do fim”.
18 While|strong="H5973" Gabriel was|strong="H0776" speaking|strong="H1696", I|strong="H0776" fell|strong="H5921" to|strong="H1696" the|strong="H6440" ground|strong="H0776" and|strong="H0776" went|strong="H6440" to|strong="H1696" sleep. It|strong="H5921" was|strong="H0776" a|strong="H1696" very deep sleep. Then|strong="H1696" Gabriel touched|strong="H5060" me|strong="H6440" and|strong="H0776" lifted me|strong="H6440" to|strong="H1696" my|strong="H5921" feet.
18 Enquanto ele falava, desmaiei e caí com o rosto no chão. Gabriel me despertou com um toque e me ajudou a ficar em pé.
19 He|strong="H0834" said|strong="H0559", “Now|strong="H1961", I|strong="H0834" will|strong="H1961" explain|strong="H3045" the|strong="H0853" vision to|strong="H0559" you|strong="H0834". I|strong="H0834" will|strong="H1961" tell|strong="H0559" you|strong="H0834" what|strong="H0834" will|strong="H1961" happen|strong="H1961" in|strong="H1961" the|strong="H0853" future|strong="H0319". Your|strong="H0834" vision was|strong="H1961" about|strong="H1961" the|strong="H0853" end|strong="H7093" times|strong="H4150".
19 Então ele disse: “Estou aqui para lhe contar o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois aquilo que você viu se refere ao fim dos tempos.
20 “You|strong="H0834" saw|strong="H7200" a|strong="H7200" ram|strong="H0352" with|strong="H4428" two horns|strong="H7161". The|strong="H0834" horns|strong="H7161" are|strong="H0834" the|strong="H0834" countries of|strong="H4428" Media|strong="H4074" and|strong="H4428" Persia|strong="H6539".
20 O carneiro com dois chifres representa os reis da Média e da Pérsia.
21 The|strong="H0834" goat|strong="H8163" is|strong="H0834" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Greece|strong="H3120". The|strong="H0834" big horn|strong="H7161" between|strong="H0996" its|strong="H0996" eyes|strong="H5869" is|strong="H0834" the|strong="H0834" first|strong="H7223" king|strong="H4428".
21 O bode peludo representa o rei da Grécia, e o grande chifre entre os olhos dele representa o primeiro rei do império grego.
22 That|strong="H3808" horn broke|strong="H7665" off|strong="H7665" and|strong="H1471" four|strong="H0702" horns grew in|strong="H7665" its|strong="H5975" place|strong="H8478". The|strong="H8478" four|strong="H0702" horns are|strong="H1471" four|strong="H0702" kingdoms|strong="H4438". Those four|strong="H0702" kingdoms|strong="H4438" will|strong="H1471" come from|strong="H8478" the|strong="H8478" nation|strong="H1471" of|strong="H8478" the|strong="H8478" first king, but|strong="H3808" they|strong="H3808" will|strong="H1471" not|strong="H3808" be|strong="H3808" as|strong="H8478" strong|strong="H3581" as|strong="H8478" the|strong="H8478" first king.
22 Os quatro chifres proeminentes que apareceram no lugar do chifre grande mostram que o império grego se dividirá em quatro reinos, mas nenhum deles será tão grande quanto o primeiro.
23 “When|strong="H5975" the|strong="H6440" end|strong="H0319" is|strong="H4428" near|strong="H6440" for|strong="H4428" those kingdoms|strong="H4438", there|strong="H5975" will|strong="H4428" be|strong="H0319" a|strong="H5975" very bold and|strong="H4428" cruel king|strong="H4428" who|strong="H4428" will|strong="H4428" be|strong="H0319" very tricky. This|strong="H5975" will|strong="H4428" happen when|strong="H5975" many people have|strong="H0995" turned against|strong="H6440" God.
23 “No final de seu reinado, quando o pecado estiver no auge, subirá ao poder um rei feroz, mestre de intrigas.
24 This|strong="H6213" king will|strong="H3808" be|strong="H3808" very powerful|strong="H6099", but|strong="H3808" his|strong="H3808" power|strong="H3581" does|strong="H6213" not|strong="H3808" come from|strong="H3808" himself|strong="H3808". This|strong="H6213" king will|strong="H3808" cause terrible destruction|strong="H7843". He|strong="H6213" will|strong="H3808" be|strong="H3808" successful|strong="H6743" in|strong="H3808" everything he|strong="H6213" does|strong="H6213". He|strong="H6213" will|strong="H3808" destroy|strong="H7843" powerful|strong="H6099" people|strong="H5971"—even|strong="H3808" God’s holy|strong="H6918" people|strong="H5971".
24 Ele se tornará muito forte, mas não por seu próprio poder. Causará terrível destruição e terá êxito em tudo que fizer. Destruirá líderes poderosos e devastará o povo santo.
25 “This|strong="H5975" king|strong="H5921" will|strong="H3027" be|strong="H3027" very|strong="H7227" smart and|strong="H3027" tricky. He|strong="H5921" will|strong="H3027" use his|strong="H5921" wisdom|strong="H7922" and|strong="H3027" lies|strong="H4820" to|strong="H5921" be|strong="H3027" successful|strong="H6743". He|strong="H5921" will|strong="H3027" think|strong="H3824" that|strong="H3027" he|strong="H5921" is|strong="H3027" very|strong="H7227" important. He|strong="H5921" will|strong="H3027" destroy|strong="H7843" many|strong="H7227" people, when|strong="H5921" they|strong="H5921" least expect it|strong="H5921". He|strong="H5921" will|strong="H3027" try to|strong="H5921" fight even|strong="H5921" the|strong="H5921" Prince|strong="H8269" of|strong="H3027" Princes|strong="H8269". But|strong="H5921" that|strong="H3027" cruel king’s power|strong="H3027" will|strong="H3027" be|strong="H3027" destroyed|strong="H7843", and|strong="H3027" it|strong="H5921" will|strong="H3027" not|strong="H0657" be|strong="H3027" a|strong="H5921" human|strong="H3027" hand|strong="H3027" that|strong="H3027" destroys|strong="H7843" him|strong="H5921".
25 Será um mestre do engano e se tornará arrogante; destruirá muitos sem aviso. Chegará a enfrentar na batalha o Príncipe dos príncipes, mas será quebrado, embora não por força humana.
26 “What|strong="H0834" I|strong="H0834" said|strong="H0559" and|strong="H3117" the|strong="H0559" vision|strong="H2377" about|strong="H3117" those|strong="H0834" times|strong="H3117" are|strong="H0834" true|strong="H0571". But|strong="H3588" seal up|strong="H5640" the|strong="H0559" vision|strong="H2377", because|strong="H3588" those|strong="H0834" things|strong="H0834" will|strong="H0834" not|strong="H3588" happen for|strong="H3588" a|strong="H3588" long|strong="H3117", long|strong="H3117" time|strong="H3117".”
26 “Essa visão das 2.300 tardes e manhãs é verdadeira. Guarde, porém, a visão em segredo, pois esses acontecimentos só ocorrerão depois de muito tempo”.
27 I|strong="H0589", Daniel|strong="H1840", became|strong="H1961" very weak. I|strong="H0589" was|strong="H0369" sick|strong="H2470" for|strong="H5921" several days|strong="H3117" after|strong="H5921" that|strong="H3117" vision|strong="H4758". Then|strong="H1961" I|strong="H0589" got|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" went|strong="H6965" back to|strong="H1961" work|strong="H4399" for|strong="H5921" the|strong="H0853" king|strong="H4428", but|strong="H1961" I|strong="H0589" was|strong="H0369" very upset about|strong="H1961" the|strong="H0853" vision|strong="H4758". I|strong="H0589" did|strong="H6213" not|strong="H0369" understand|strong="H0995" what|strong="H4758" it|strong="H5921" meant.
27 Então eu, Daniel, fiquei abatido e doente por vários dias. Depois, levantei-me e voltei a tratar dos negócios do rei, mas a visão me deixou muito perturbado e não consegui entendê-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.