2 Samuel 8
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 Later|strong="H0310" David|strong="H1732" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" and|strong="H3027" took|strong="H3947" control|strong="H3027" of|strong="H3027" a|strong="H1961" large area of|strong="H3027" land around|strong="H3027" Gath.
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou das mãos deles o controle daquela região.
2 He|strong="H1732" also|strong="H0853" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" Moabites|strong="H4124". He|strong="H1732" forced them|strong="H0853" to|strong="H4191" lie|strong="H7901" on|strong="H0776" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" in|strong="H0776" a|strong="H1961" long row. Using a|strong="H1961" rope to|strong="H4191" measure|strong="H4058", those|strong="H0853" within two|strong="H8147" lengths of|strong="H0776" the|strong="H0853" rope were|strong="H1961" killed|strong="H5221" and|strong="H0776" those|strong="H0853" within every third length were|strong="H1961" allowed to|strong="H4191" live|strong="H2421". So|strong="H1961" the|strong="H0853" Moabites|strong="H4124" became|strong="H1961" servants|strong="H5650" of|strong="H0776" David|strong="H1732" and|strong="H0776" paid tribute|strong="H4503" to|strong="H4191" him|strong="H5221".
2 Também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão e os mediu com uma corda: os que ficaram dentro de duas medidas foram mortos, e os que ficaram dentro da terceira medida foram deixados com vida. Assim, os moabitas se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 David|strong="H1732" went|strong="H7725" to|strong="H7725" an|strong="H5221" area near the|strong="H0853" Euphrates|strong="H5104" to|strong="H7725" set|strong="H7725" up|strong="H0853" a|strong="H5221" monument|strong="H3027" for|strong="H3027" himself|strong="H3027". At|strong="H1732" that|strong="H1732" time he|strong="H1732" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Zobah|strong="H6678", Hadadezer|strong="H1909" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Rehob|strong="H7340".
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 David|strong="H1732" took|strong="H3920" 1000 chariots|strong="H7393", 7000 horse soldiers|strong="H0376", and|strong="H3967" 20,000 foot|strong="H7273" soldiers|strong="H0376" from|strong="H4480" Hadadezer. He|strong="H1732" crippled all|strong="H3605" but|strong="H0376" 100 of|strong="H0376" the|strong="H3605" chariot|strong="H7393" horses|strong="H6571".
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Arameans|strong="H0758" from|strong="H0935" Damascus|strong="H1834" came|strong="H0935" to|strong="H0935" help|strong="H5826" King|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678", but|strong="H0376" David|strong="H1732" defeated|strong="H5221" those|strong="H0376" 22,000 Arameans|strong="H0758".
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Then|strong="H1961" David|strong="H1732" put|strong="H7760" his|strong="H3605" soldiers|strong="H5650" in|strong="H1980" Damascus|strong="H1834", Aram|strong="H0758". The|strong="H3605" Arameans|strong="H0758" became|strong="H1961" David’s|strong="H1732" servants|strong="H5650" and|strong="H1980" brought|strong="H1980" tribute|strong="H4503". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H7760" victory|strong="H3467" to|strong="H1980" David|strong="H1732" wherever|strong="H0834" he|strong="H0834" went|strong="H1980".
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 David|strong="H1732" took|strong="H3947" the|strong="H0853" gold|strong="H2091" shields|strong="H7982" that|strong="H0834" had|strong="H0834" belonged|strong="H1961" to|strong="H0413" Hadadezer’s|strong="H1909" servants|strong="H5650" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" them|strong="H0413" to|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389".
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 David|strong="H1732" also|strong="H1732" took|strong="H3947" many|strong="H7235" things made|strong="H3947" of|strong="H4428" bronze|strong="H5178" from|strong="H3947" Tebah and|strong="H4428" Berothai. (Tebah and|strong="H4428" Berothai were|strong="H1732" cities|strong="H5892" that|strong="H1732" had|strong="H1732" belonged to|strong="H1732" Hadadezer|strong="H1909".)
8 De Betá e Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 King|strong="H4428" Toi|strong="H8583" of|strong="H4428" Hamath|strong="H2574" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" David|strong="H1732" had|strong="H1732" defeated|strong="H5221" Hadadezer’s|strong="H1909" whole|strong="H3605" army|strong="H2426".
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 Hadadezer|strong="H1909" had|strong="H0834" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" Toi|strong="H8583" in|strong="H5921" the|strong="H0853" past, so|strong="H7971" Toi|strong="H8583" sent|strong="H7971" his|strong="H5921" son|strong="H1121" Joram|strong="H3141" to|strong="H0413" King|strong="H4428" David|strong="H1732". Joram|strong="H3141" greeted|strong="H1288" him|strong="H0413" and|strong="H1121" blessed|strong="H1288" him|strong="H0413" because|strong="H3588" David|strong="H1732" had|strong="H0834" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" Hadadezer|strong="H1909" and|strong="H1121" defeated|strong="H5221" him|strong="H0413". Joram|strong="H3141" brought|strong="H1961" gifts of|strong="H1121" silver|strong="H3701", gold|strong="H2091", and|strong="H1121" bronze|strong="H5178".
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí. Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 David|strong="H1732" took|strong="H0853" these|strong="H3605" things|strong="H3605" and|strong="H3068" dedicated|strong="H6942" them|strong="H0853" to|strong="H3068" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", as|strong="H0834" he|strong="H0834" had|strong="H3068" done|strong="H3605" with|strong="H5973" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H3605" he|strong="H0834" had|strong="H3068" taken from|strong="H3068" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" he|strong="H0834" had|strong="H3068" defeated:
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que havia subjugado:
12 Aram|strong="H0758", Moab|strong="H4124", Ammon|strong="H5983", Philistia, and|strong="H1121" Amalek|strong="H6002". He|strong="H1121" had|strong="H4428" also|strong="H4428" defeated Hadadezer|strong="H1909" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Rehob|strong="H7340", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Zobah|strong="H6678".
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 David|strong="H1732" had|strong="H1732" defeated|strong="H5221" 18,000 Edomites in|strong="H8034" Salt|strong="H4417" Valley|strong="H1516". He|strong="H6213" was|strong="H8034" famous|strong="H8034" when|strong="H7725" he|strong="H6213" came|strong="H7725" home|strong="H8034".
13 Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 He|strong="H0834" put|strong="H7760" teams of|strong="H3068" soldiers|strong="H5650" throughout|strong="H3605" Edom|strong="H0123", and|strong="H1980" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" nation became|strong="H1961" his|strong="H3605" servants|strong="H5650". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" gave|strong="H7760" victory|strong="H3467" to|strong="H1980" him|strong="H0853" wherever|strong="H0834" he|strong="H0834" went|strong="H1980".
14 Pôs guarnições em todo o Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
15 David|strong="H1732" ruled|strong="H4427" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" he|strong="H6213" made|strong="H6213" good and|strong="H3478" fair decisions|strong="H4941" for|strong="H5921" all|strong="H3605" of|strong="H5921" his|strong="H3605" people|strong="H5971".
15 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Joab|strong="H3097" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" was|strong="H1121" the|strong="H5921" captain over|strong="H5921" the|strong="H5921" army|strong="H6635". Jehoshaphat|strong="H3092" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahilud|strong="H0286" was|strong="H1121" the|strong="H5921" historian.
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Zadok|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahitub|strong="H0285" and|strong="H1121" Ahimelech|strong="H0288" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiathar|strong="H0054" were|strong="H1121" priests|strong="H3548". Seraiah|strong="H8304" was|strong="H1121" secretary|strong="H5608".
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" was|strong="H1961" in|strong="H1121" charge of|strong="H1121" the|strong="H1961" Kerethites and|strong="H1121" Pelethites|strong="H6432", and|strong="H1121" David’s|strong="H1732" sons|strong="H1121" were|strong="H1961" priests|strong="H3548".
18 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.