2 Samuel 4
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 Saul’s|strong="H7586" son|strong="H1121" Ish Bosheth heard|strong="H8085" that|strong="H3588" Abner|strong="H0074" had|strong="H3478" died|strong="H4191" at|strong="H3478" Hebron|strong="H2275". Ish Bosheth and|strong="H1121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" people|strong="H1121" became very afraid.
1 Quando o filho de Saul soube da morte de Abner, em Hebron, perdeu o ânimo e todo o Israel ficou consternado.
2 Two|strong="H8147" men|strong="H0376" went|strong="H0376" to|strong="H1961" see to|strong="H1961" Saul’s|strong="H7586" son|strong="H1121". These two|strong="H8147" men|strong="H0376" were|strong="H1961" captains|strong="H8269" in|strong="H5921" the|strong="H5921" army. They|strong="H3588" were|strong="H1961" Recab|strong="H7394" and|strong="H1121" Baanah|strong="H1196", the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Rimmon|strong="H7417" from|strong="H5921" Beeroth|strong="H0881". (They|strong="H3588" were|strong="H1961" Benjamites because|strong="H3588" the|strong="H5921" town Beeroth|strong="H0881" belonged|strong="H1961" to|strong="H1961" the|strong="H5921" tribe of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144".
2 Ora, tinha ele a seu serviço dois chefes de bando, um chamado Baana e o outro Recab, ambos filhos de Remon de Berot, benjaminitas. {Porque Berot também fora contada entre os benjaminitas,
3 But|strong="H1961" all|strong="H5704" the|strong="H5704" people in|strong="H3117" Beeroth ran|strong="H1272" away|strong="H1272" to|strong="H5704" Gittaim|strong="H1664", and|strong="H3117" they|strong="H8033" are|strong="H3117" still|strong="H5704" living|strong="H1481" there|strong="H8033" today|strong="H3117".)
3 embora seus habitantes se tenham refugiado em Getaim, onde residem até hoje.}
4 Saul’s|strong="H7586" son|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" had|strong="H1961" a|strong="H1961" son|strong="H1121" named|strong="H8034" Mephibosheth|strong="H4648". He|strong="H8141" was|strong="H8034" five|strong="H2568" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1961" the|strong="H0935" news|strong="H8052" came|strong="H0935" from|strong="H0935" Jezreel|strong="H3157" that|strong="H8141" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" had|strong="H1961" been|strong="H1961" killed|strong="H5307". The|strong="H0935" woman|strong="H8034" who|strong="H1121" cared for|strong="H7272" Mephibosheth|strong="H4648" picked|strong="H5375" him|strong="H0935" up|strong="H5375" and|strong="H1121" ran|strong="H5127" away|strong="H5375". But|strong="H1961" while|strong="H1961" running|strong="H1961" away|strong="H5375", she dropped|strong="H5307" the|strong="H0935" boy, and|strong="H1121" he|strong="H8141" became|strong="H1961" crippled|strong="H5223" in|strong="H8141" both feet|strong="H7272".
4 Jônatas, filho de Saul, tinha também um filho paralítico dos dois pés, o qual tinha cinco anos quando chegou de Jezrael a notícia da morte de Saul e de Jônatas. Sua ama fugiu levando-o consigo, mas, na precipitação da fuga, o menino caiu e ficou manco. Chamava-se Mifiboset.
5 Recab|strong="H7394" and|strong="H1121" Baanah|strong="H1196", sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Rimmon|strong="H7417" from|strong="H0935" Beeroth, went|strong="H0935" to|strong="H0413" Ish Bosheth’s house|strong="H1004" at|strong="H0413" noon|strong="H6672". Ish Bosheth was|strong="H1931" resting|strong="H4904" because|strong="H0413" it|strong="H1931" was|strong="H1931" hot|strong="H2527".
5 Os filhos de Remon de Berot partiram no maior calor do dia e foram à casa de Isboset, que estava dormindo a sesta.
6 — ausente —
6 Penetraram na casa sob o pretexto de buscar trigo e feriram-no no ventre. Recab e seu irmão Baana conseguiram entrar furtivamente
7 — ausente —
7 e, tendo penetrado na casa, onde Isboset repousava no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no de morte e cortaram-lhe a cabeça. Tomaram-na depois consigo e andaram toda a noite pelo caminho da planície.
8 When|strong="H3117" they|strong="H0834" arrived|strong="H0935" at|strong="H0413" Hebron|strong="H2275", they|strong="H0834" gave|strong="H5414" Ish Bosheth’s head|strong="H7218" to|strong="H0413" David|strong="H1732".
8 E levaram a cabeça de Isboset a Davi, em Hebron. Eis aqui, disseram-lhe, a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo que queria matar-te. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e de sua raça.
9 But|strong="H6030" David|strong="H1732" told|strong="H0559" Recab|strong="H7394" and|strong="H1121" his|strong="H3605" brother|strong="H0251" Baanah|strong="H1196", “As|strong="H0834" surely|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" lives|strong="H5315", he|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H3605" one|strong="H3605" who|strong="H0834" has|strong="H3068" rescued|strong="H6299" me|strong="H5315" from|strong="H5315" all|strong="H3605" my|strong="H3605" troubles!
9 Mas Davi respondeu a Recab e ao seu irmão Baana, filhos de Remon de Berot: Pela vida de Deus, que me salvou de todos os perigos!
10 Once|strong="H1961" before|strong="H5869" a|strong="H1961" man|strong="H4191" thought|strong="H0559" he|strong="H0834" would|strong="H0559" bring|strong="H5414" me|strong="H5414" good|strong="H1319" news|strong="H1319". He|strong="H0834" told|strong="H5046" me|strong="H5414", ‘Look|strong="H2009"! Saul|strong="H7586" is|strong="H0834" dead|strong="H4191".’ He|strong="H0834" thought|strong="H0559" I|strong="H0834" would|strong="H0559" reward|strong="H1309" him|strong="H5414" for|strong="H3588" bringing|strong="H5414" me|strong="H5414" the|strong="H0559" news|strong="H1319". But|strong="H3588" I|strong="H0834" grabbed this|strong="H1931" man|strong="H4191" and|strong="H5869" killed|strong="H2026" him|strong="H5414" at|strong="H4191" Ziklag|strong="H6860".
10 O homem que me veio anunciar a morte de Saul, cuidando trazer-me uma boa notícia, tomei-o e matei-o em Siceleg, em recompensa de sua boa mensagem.
11 I|strong="H3588" will|strong="H0776" kill|strong="H2026" you|strong="H3588" too|strong="H4480" and|strong="H0776" remove this|strong="H6258" evil|strong="H7563" from|strong="H4480" our|strong="H5921" land|strong="H0776" because|strong="H3588" you|strong="H3588" evil|strong="H7563" men|strong="H0376" killed|strong="H2026" a|strong="H3588" good man|strong="H0376" sleeping|strong="H4904" on|strong="H5921" his|strong="H5921" own|strong="H0376" bed|strong="H4904", in|strong="H5921" his|strong="H5921" own|strong="H0376" house|strong="H1004".”
11 Quanto mais agora a homens celerados que mataram um inocente dentro de sua casa, em seu leito, não vos pedirei eu conta de seu sangue, e não vos farei desaparecer da terra?
12 So|strong="H3947" David|strong="H1732" commanded|strong="H6680" his|strong="H5921" young|strong="H5288" helpers to|strong="H5921" kill|strong="H2026" Recab and|strong="H3027" Baanah. The|strong="H0853" young|strong="H5288" men|strong="H5288" cut|strong="H7112" off|strong="H5921" the|strong="H0853" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" feet|strong="H7272" of|strong="H3027" Recab and|strong="H3027" Baanah and|strong="H3027" hanged|strong="H8518" them|strong="H0853" by|strong="H5921" the|strong="H0853" pool|strong="H1295" of|strong="H3027" Hebron|strong="H2275". Then|strong="H3947" they|strong="H5921" took|strong="H3947" the|strong="H0853" head|strong="H7218" of|strong="H3027" Ish Bosheth and|strong="H3027" buried|strong="H6912" it|strong="H5921" where|strong="H5921" Abner|strong="H0074" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" at|strong="H5921" Hebron|strong="H2275".
12 Davi ordenou aos seus homens que os matassem. Cortaram-lhes as mãos e os pés e penduraram-nos junto da piscina de Hebron. A cabeça de Isboset foi recolhida e depositada no túmulo de Abner, em Hebron.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.