2 Samuel 23
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 These|strong="H0428" are|strong="H0428" the|strong="H5002" last|strong="H0314" words|strong="H1697" of|strong="H1121" David|strong="H1732":
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé; palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do suave salmista de Israel.
2 The|strong="H5921" LORD’S|strong="H3068" Spirit|strong="H7307" spoke|strong="H1696" through|strong="H5921" me|strong="H5921".
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim; e a sua palavra está na minha língua.
3 The|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478" spoke|strong="H1696".
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: “Aquele que governa o povo com justiça, que domina no temor de Deus,
4 is|strong="H0776" like|strong="H0776" the|strong="H3808" morning|strong="H1242" light|strong="H0216" at|strong="H3808" dawn|strong="H0216",
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.”
5 “God|strong="H0410" made|strong="H7760" my|strong="H3605" family|strong="H1004" strong|strong="H0410" and|strong="H1004" secure|strong="H8104".
5 Não é assim que a minha casa está para com Deus? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 “But|strong="H3588" evil|strong="H1100" people|strong="H3808" are|strong="H3027" like|strong="H3808" thorns|strong="H6975".
6 Porém os homens malignos serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos;
7 If|strong="H0376" someone|strong="H0376" touches|strong="H5060" them|strong="H0376",
7 mas quem quer tocá-los se arma de ferro e da haste de uma lança; e serão totalmente queimados no fogo ali onde estão.
8 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0834" names|strong="H8034" of|strong="H7218" David’s|strong="H1732" special soldiers|strong="H1368":
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos homens e os matou de uma só vez.
9 Next, there|strong="H8033" was|strong="H3478" Eleazar|strong="H0499" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Dodai who|strong="H0376" was|strong="H3478" there|strong="H8033" with|strong="H5973" David|strong="H1732" when|strong="H1121" he|strong="H0310" challenged the|strong="H0310" Philistines|strong="H6430" who|strong="H0376" had|strong="H3478" gathered|strong="H0622" for|strong="H8033" battle|strong="H4421". The|strong="H0310" Israelites|strong="H3478" ran away|strong="H0622",
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a batalha. Quando os filhos de Israel já se haviam retirado,
10 but|strong="H3588" Eleazar stood|strong="H6965" and|strong="H6965" fought the|strong="H3588" Philistines|strong="H6430" until|strong="H5704" his|strong="H3068" hand|strong="H3027" became|strong="H7725" so|strong="H6213" tired|strong="H3021" that|strong="H3588" it|strong="H1931" cramped around|strong="H3027" his|strong="H3068" sword|strong="H2719" handle. The|strong="H3588" LORD|strong="H3068" won a|strong="H3588" great|strong="H1419" victory|strong="H8668" that|strong="H3588" day|strong="H3117". The|strong="H3588" people|strong="H5971" of|strong="H3068" Israel|strong="H5971" came|strong="H0413" back|strong="H7725", but|strong="H3588" only|strong="H0389" to|strong="H0413" take|strong="H7725" things|strong="H1419" from|strong="H7725" the|strong="H3588" dead.
10 ele se levantou e atacou os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar grudada na espada. Naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento, e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para pegar os despojos.
11 Next there|strong="H8033" was|strong="H1961" Shammah son|strong="H1121" of|strong="H1121" Agee|strong="H0089" from|strong="H6440" Harar. The|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" came|strong="H1961" together|strong="H0622" to|strong="H1961" fight. They|strong="H8033" fought in|strong="H1121" a|strong="H1961" field|strong="H7704" of|strong="H1121" lentils|strong="H5742". The|strong="H6440" people|strong="H5971" ran|strong="H5127" away|strong="H0622" from|strong="H6440" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430".
11 Depois dele vinha Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de lentilhas; e o povo fugia dos filisteus.
12 But|strong="H5221" Shammah stood|strong="H3320" in|strong="H3068" the|strong="H0853" middle|strong="H8432" of|strong="H3068" the|strong="H0853" field|strong="H2513" and|strong="H3068" defended|strong="H5337" it|strong="H6213". He|strong="H6213" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6213" Israel a|strong="H5221" great|strong="H1419" victory|strong="H8668" that|strong="H3068" day.
12 Sama pôs-se no meio daquele terreno, e o defendeu, e matou os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 Once|strong="H3381" during harvest|strong="H7105" time|strong="H7218" David|strong="H1732" was|strong="H1732" at|strong="H2583" the|strong="H0413" cave|strong="H4631" of|strong="H7218" Adullam|strong="H5725", and|strong="H0935" three|strong="H7970" of|strong="H7218" the|strong="H0413" Thirty|strong="H7970" Heroes went|strong="H0935" down|strong="H3381" to|strong="H0413" meet him|strong="H0413" there. At|strong="H2583" the|strong="H0413" same time|strong="H7218" the|strong="H0413" Philistine|strong="H6430" army|strong="H6010" was|strong="H1732" camped|strong="H2583" in|strong="H0935" the|strong="H0413" Valley|strong="H6010" of|strong="H7218" Rephaim|strong="H7497".
13 No tempo da colheita, três dos trinta chefes desceram à caverna de Adulão, onde Davi estava; e uma tropa de filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
14 Another time|strong="H0227" David|strong="H1732" was|strong="H1732" in|strong="H1035" the|strong="H0227" fortress, and|strong="H1732" a|strong="H1732" group of|strong="H1732" Philistines|strong="H6430" soldiers was|strong="H1732" stationed in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".
14 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
15 David|strong="H1732" was|strong="H0834" thirsty for|strong="H4325" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" his|strong="H1732" hometown, so|strong="H0834" he|strong="H0834" said|strong="H0559", “Oh|strong="H4310", if|strong="H0834" only I|strong="H0834" could|strong="H4310" have|strong="H0834" some water|strong="H4325" from|strong="H4325" that|strong="H0834" well|strong="H0877" by|strong="H4325" the|strong="H0559" gate|strong="H8179" in|strong="H1035" Bethlehem|strong="H1035".”
15 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
16 So|strong="H3808" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368" fought their|strong="H3068" way through|strong="H0935" the|strong="H0853" Philistine|strong="H6430" army|strong="H4264" and|strong="H0935" got some water|strong="H4325" from|strong="H0935" the|strong="H0853" well|strong="H0877" near|strong="H3808" the|strong="H0853" city|strong="H8179" gate|strong="H8179" in|strong="H0935" Bethlehem|strong="H1035". They|strong="H0834" took|strong="H5375" it|strong="H5375" to|strong="H0413" David|strong="H1732", but|strong="H3808" he|strong="H0834" refused|strong="H0014" to|strong="H0413" drink|strong="H8354" it|strong="H5375". He|strong="H0834" poured it|strong="H5375" on|strong="H0413" the|strong="H0853" ground as|strong="H0834" an|strong="H0935" offering|strong="H3068" to|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
16 Então aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
17 David said|strong="H0559", “LORD|strong="H3068", I|strong="H5315" cannot|strong="H3808" drink|strong="H8354" this|strong="H2063" water. It|strong="H6213" would|strong="H0014" be|strong="H3808" like|strong="H3808" drinking|strong="H8354" the|strong="H0559" blood|strong="H1818" of|strong="H0376" the|strong="H0559" men|strong="H0376" who|strong="H0376" risked their|strong="H3068" lives|strong="H5315" for|strong="H3068" me|strong="H5315".” This|strong="H2063" is|strong="H3068" why|strong="H3808" David refused|strong="H0014" to|strong="H0559" drink|strong="H8354" the|strong="H0559" water. The|strong="H0559" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368" did|strong="H6213" many brave things|strong="H0428" like|strong="H3808" that|strong="H3068".
17 E disse: — Longe de mim, ó E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 Abishai|strong="H0052" was|strong="H8034" the|strong="H0853" brother|strong="H0251" of|strong="H1121" Joab|strong="H3097" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870". Abishai|strong="H0052" was|strong="H8034" the|strong="H0853" leader|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Three|strong="H7969" Heroes. He|strong="H1931" used his|strong="H5921" spear|strong="H2595" against|strong="H5921" 300 enemies and|strong="H1121" killed|strong="H2491" them|strong="H0853". He|strong="H1931" became as|strong="H1121" famous|strong="H8034" as|strong="H1121" the|strong="H0853" Three|strong="H7969".
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
19 Abishai was|strong="H1961" as|strong="H5704" famous as|strong="H5704" the|strong="H3588" Three|strong="H7969" Heroes. He|strong="H3588" became|strong="H1961" their|strong="H3588" leader|strong="H8269", even|strong="H5704" though|strong="H3588" he|strong="H3588" was|strong="H1961" not|strong="H3808" one|strong="H3808" of|strong="H8269" them|strong="H0935".
19 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
20 Then|strong="H0853" there|strong="H8432" was|strong="H1931" Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077", from|strong="H3381" Kabzeel|strong="H6909". He|strong="H1931" was|strong="H1931" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" a|strong="H5221" powerful man|strong="H0376". Benaiah|strong="H1141" did|strong="H0376" many|strong="H7227" brave things|strong="H8147". He|strong="H1931" killed|strong="H5221" two|strong="H8147" of|strong="H1121" the|strong="H0853" best soldiers|strong="H0376" in|strong="H3117" Moab|strong="H4124". One|strong="H0376" day|strong="H3117" when|strong="H3117" it|strong="H1931" was|strong="H1931" snowing, Benaiah|strong="H1141" went|strong="H3381" down|strong="H3381" into|strong="H8432" a|strong="H5221" hole in|strong="H3117" the|strong="H0853" ground and|strong="H1121" killed|strong="H5221" a|strong="H5221" lion|strong="H0738".
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 Benaiah also|strong="H0853" killed|strong="H2026" a|strong="H0834" big Egyptian|strong="H4713" soldier. The|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" had|strong="H0834" a|strong="H0834" spear|strong="H2595" in|strong="H0413" his|strong="H0834" hand|strong="H3027", and|strong="H3027" Benaiah only had|strong="H0834" a|strong="H0834" club|strong="H7626". He|strong="H0834" grabbed the|strong="H0853" spear|strong="H2595" in|strong="H0413" the|strong="H0853" Egyptian’s|strong="H4713" hands|strong="H3027" and|strong="H3027" took|strong="H0853" it|strong="H1931" away|strong="H1497" from|strong="H3381" him|strong="H0413". Then|strong="H0853" Benaiah killed|strong="H2026" the|strong="H0853" Egyptian|strong="H4713" with|strong="H0413" his|strong="H0834" own|strong="H0376" spear|strong="H2595".
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura. O egípcio trazia na mão uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
22 Benaiah|strong="H1141" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" did|strong="H6213" many more brave things|strong="H0428" like|strong="H1121" that|strong="H1121". He|strong="H6213" was|strong="H8034" as|strong="H1121" famous|strong="H8034" as|strong="H1121" the|strong="H1141" Three|strong="H7969" Heroes|strong="H1368".
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 Benaiah was|strong="H1732" even|strong="H3808" more|strong="H4480" famous than|strong="H4480" the|strong="H0413" Thirty|strong="H7970" Heroes, but|strong="H3808" he|strong="H1732" did|strong="H3808" not|strong="H3808" become a|strong="H7760" member of|strong="H4480" the|strong="H0413" Three|strong="H7969" Heroes. David|strong="H1732" made|strong="H7760" Benaiah the|strong="H0413" leader of|strong="H4480" his|strong="H7760" bodyguards.
23 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 The|strong="H3097" following men|strong="H1121" were|strong="H1121" among|strong="H0251" the|strong="H3097" Thirty|strong="H7970" Heroes:
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah|strong="H8048" the|strong="H8048" Harodite|strong="H2733";
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 Helez|strong="H2503" the|strong="H1121" Paltite|strong="H6407";
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 Abiezer|strong="H0044" from Anathoth|strong="H6069";
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 Zalmon|strong="H6756" the|strong="H4121" Ahohite|strong="H0266";
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 Heled|strong="H2460" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Baanah|strong="H1196" from|strong="H1121" Netophah;
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 Benaiah|strong="H1141" the|strong="H1141" Pirathonite|strong="H6553";
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 Abi Albon the|strong="H0045" Arbathite|strong="H6164";
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 Eliahba|strong="H0455" the|strong="H3083" Shaalbonite|strong="H8170";
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shammah|strong="H8048" from|strong="H1121" Harar;
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 Eliphelet|strong="H0467" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahasbai|strong="H0308" the|strong="H1121" Maacathite|strong="H4602";
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 Hezro|strong="H2695" the|strong="H2695" Carmelite|strong="H3761";
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 Igal|strong="H3008" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nathan|strong="H5416" of|strong="H1121" Zobah|strong="H6678";
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 Zelek|strong="H6768" the|strong="H5375" Ammonite|strong="H5984";
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira|strong="H5896" the|strong="H5896" Ithrite|strong="H3505";
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 and|strong="H3605" Uriah|strong="H0223" the|strong="H3605" Hittite|strong="H2850".
39 Urias, heteu. Ao todo eram trinta e sete.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.