2 Samuel 11

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In|strong="H3427" the|strong="H3605" spring|strong="H8666", when|strong="H1961" kings|strong="H4428" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H1961" war, David|strong="H1732" sent|strong="H7971" Joab|strong="H3097", his|strong="H3605" officers|strong="H5650", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" out|strong="H3318" to|strong="H1961" destroy|strong="H7843" the|strong="H3605" Ammonites|strong="H5983". Joab’s|strong="H3097" army|strong="H3389" surrounded their|strong="H3605" capital|strong="H3427" city, Rabbah|strong="H7237".
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Davi enviou Joabe, seus oficiais e todo o Israel. Eles destruíram os filhos de Amom e sitiaram a cidade de Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém.
2 One|strong="H0802" evening|strong="H6153" he|strong="H1732" got|strong="H6965" up|strong="H6965" from|strong="H5921" his|strong="H5921" bed|strong="H4904" and|strong="H1980" walked|strong="H1980" around|strong="H5921" on|strong="H5921" the|strong="H5921" roof|strong="H1406" of|strong="H4428" his|strong="H5921" house|strong="H1004". From|strong="H5921" there|strong="H1961" he|strong="H1732" saw|strong="H7200" a|strong="H1961" woman|strong="H0802" bathing|strong="H7364". She|strong="H1980" was|strong="H1961" very|strong="H3966" beautiful|strong="H4758",
2 Uma tarde, Davi se levantou do seu leito e andava passeando no terraço do palácio real. Dali viu uma mulher que estava tomando banho; ela era muito bonita.
3 so|strong="H7971" David|strong="H1732" sent|strong="H7971" for|strong="H7971" his|strong="H1732" officers and|strong="H7971" asked|strong="H0559" them|strong="H7971" who|strong="H0802" she|strong="H3808" was|strong="H1732". An|strong="H7971" officer answered|strong="H0559", “That|strong="H0559" is|strong="H1732" Bathsheba|strong="H1339", daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Eliam|strong="H0463". She|strong="H3808" is|strong="H1732" the|strong="H0559" wife|strong="H0802" of|strong="H1323" Uriah|strong="H0223" the|strong="H0559" Hittite|strong="H2850".”
3 Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: — É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu.
4 David|strong="H1732" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" go|strong="H0935" and|strong="H0935" bring|strong="H0935" Bathsheba to|strong="H0413" him|strong="H0413". She|strong="H1931" had|strong="H1732" just purified|strong="H6942" herself|strong="H1931" after|strong="H0413" her|strong="H0413" monthly time of|strong="H1004" bleeding. She|strong="H1931" went|strong="H0935" to|strong="H0413" David|strong="H1732", he|strong="H1931" had|strong="H1732" sexual|strong="H7901" relations|strong="H5973" with|strong="H5973" her|strong="H0413", and|strong="H0935" then|strong="H3947" she|strong="H1931" went|strong="H0935" back|strong="H7725" to|strong="H0413" her|strong="H0413" house|strong="H1004".
4 Então Davi mandou mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Ora, Bate-Seba tinha acabado de se purificar da impureza da menstruação. Depois, ela voltou para casa.
5 Later, Bathsheba became pregnant|strong="H2030". She sent|strong="H7971" word|strong="H0559" to|strong="H0559" him|strong="H7971" saying|strong="H0559", “I|strong="H0595" am|strong="H0595" pregnant|strong="H2030".”
5 A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: — Estou grávida.
6 David|strong="H1732" sent|strong="H7971" a|strong="H7971" message to|strong="H0413" Joab|strong="H3097". “Send|strong="H7971" Uriah|strong="H0223" the|strong="H0853" Hittite|strong="H2850" to|strong="H0413" me|strong="H0413".”
6 Então Davi enviou mensageiros a Joabe, dizendo: — Mande-me Urias, o heteu. E Joabe mandou Urias a Davi.
7 When|strong="H0935" Uriah|strong="H0223" came|strong="H0935", David|strong="H1732" asked|strong="H7592" him|strong="H0413" how|strong="H7965" Joab|strong="H3097" was|strong="H1732", how|strong="H7965" the|strong="H0413" soldiers|strong="H4421" were|strong="H1732", and|strong="H0935" how|strong="H7965" the|strong="H0413" war|strong="H4421" was|strong="H1732" going|strong="H0935".
7 Quando Urias chegou, Davi perguntou como estava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
8 Then|strong="H3318" David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Uriah|strong="H0223", “Go|strong="H3318" home|strong="H1004" and|strong="H4428" relax.”
8 Depois, Davi disse a Urias: — Vá para casa e descanse. Urias saiu do palácio real, e logo saiu atrás dele um presente do rei.
9 But|strong="H3808" Uriah|strong="H0223" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H3381" home|strong="H1004". He|strong="H3808" slept|strong="H7901" outside|strong="H0413" the|strong="H3605" door|strong="H6607" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004", as|strong="H1004" the|strong="H3605" rest|strong="H7901" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" servants|strong="H5650" did|strong="H3808".
9 Porém Urias dormiu junto ao portão do palácio, com todos os servos do seu senhor, e não foi para casa.
10 The|strong="H0559" servants told|strong="H5046" David|strong="H1732", “Uriah|strong="H0223" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H0935" home|strong="H1004".”
10 Relataram isso a Davi, dizendo: — Urias não foi para casa. Então Davi disse a Urias: — Você não vem de uma viagem? Por que não foi para casa?
11 Uriah|strong="H0223" said|strong="H0559" to|strong="H0413" David|strong="H1732", “The|strong="H0853" Holy Box and|strong="H0935" the|strong="H0853" soldiers|strong="H5650" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" and|strong="H0935" Judah|strong="H3063" are|strong="H3478" staying|strong="H3427" in|strong="H3427" tents. My|strong="H5921" lord|strong="H0113" Joab|strong="H3097" and|strong="H0935" my|strong="H5921" lord’s|strong="H0113" officers|strong="H5650" are|strong="H3478" camping|strong="H2583" out|strong="H6440" in|strong="H3427" the|strong="H0853" field|strong="H7704". So|strong="H6213" it|strong="H0518" is|strong="H2088" not|strong="H2088" right for|strong="H5921" me|strong="H0413" to|strong="H0413" go|strong="H0935" home|strong="H1004" to|strong="H0413" eat|strong="H0398" and|strong="H0935" drink|strong="H8354" and|strong="H0935" sleep|strong="H7901" with|strong="H5973" my|strong="H5921" wife|strong="H0802". As|strong="H1697" surely|strong="H0518" as|strong="H1697" you|strong="H0518" live|strong="H3427", I|strong="H0589" will|strong="H3478" not|strong="H2088" do|strong="H6213" this|strong="H2088".”
11 Urias respondeu: — A arca, Israel e Judá ficam em tendas. Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados ao ar livre. Como poderia eu ir para casa, comer e beber e me deitar com a minha mulher? Juro pela vida do rei que não faria tal coisa.
12 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Uriah|strong="H0223", “Stay|strong="H3427" here|strong="H2088" today|strong="H3117". Tomorrow|strong="H4279" I|strong="H3117" will|strong="H1571" send|strong="H7971" you|strong="H7971" back|strong="H0413" to|strong="H0413" the|strong="H0559" battle|strong="H3117".”
12 Então Davi disse a Urias: — Fique aqui ainda hoje. Amanhã eu o mandarei de volta. E Urias ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 Then|strong="H3318" David|strong="H1732" called|strong="H7121" Uriah to|strong="H0413" come|strong="H3318" and|strong="H1004" see him|strong="H0413". Uriah ate|strong="H0398" and|strong="H1004" drank|strong="H8354" with|strong="H5973" David|strong="H1732". David|strong="H1732" got|strong="H3318" him|strong="H0413" drunk|strong="H7937", but|strong="H3808" Uriah still|strong="H7901" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go|strong="H3318" home|strong="H1004". That|strong="H7121" evening|strong="H6153", Uriah again|strong="H6440" slept|strong="H7901" at|strong="H0413" the|strong="H6440" palace|strong="H1004" with|strong="H5973" the|strong="H6440" rest|strong="H7901" of|strong="H1004" the|strong="H6440" king’s servants|strong="H5650".
13 Davi o convidou para comer e beber com ele, e o embebedou. À tarde, Urias saiu e foi deitar-se no seu leito, na companhia dos servos de seu senhor. Ele não foi para casa.
14 The|strong="H0413" next|strong="H3027" morning|strong="H1242" David|strong="H1732" wrote|strong="H3789" a|strong="H1961" letter|strong="H5612" to|strong="H0413" Joab|strong="H3097" and|strong="H3027" made|strong="H1961" Uriah|strong="H0223" carry the|strong="H0413" letter|strong="H5612".
14 Pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e a mandou por Urias.
15 In|strong="H0413" the|strong="H0853" letter|strong="H5612" David wrote|strong="H3789": “Put|strong="H4191" Uriah|strong="H0223" on|strong="H0413" the|strong="H0853" front|strong="H6440" lines where|strong="H0413" the|strong="H0853" fighting is|strong="H6440" the|strong="H0853" hardest. Then|strong="H0853" leave him|strong="H0413" there|strong="H7725" alone, and|strong="H7725" let him|strong="H0413" be|strong="H4191" killed|strong="H5221" in|strong="H0413" battle|strong="H4421".”
15 Na carta escreveu o seguinte: “Ponham Urias na linha de frente, onde o combate for mais intenso. Depois deixem-no sozinho, para que seja ferido e morra.”
16 Joab|strong="H3097" watched|strong="H8104" the|strong="H0853" city|strong="H5892" and|strong="H0376" saw where|strong="H0834" the|strong="H0853" bravest Ammonites were|strong="H0834". He|strong="H0834" chose Uriah|strong="H0223" to|strong="H0413" go|strong="H1961" to|strong="H0413" that|strong="H0834" place|strong="H4725".
16 Tendo sitiado a cidade, Joabe pôs Urias no lugar onde sabia que estavam homens valentes.
17 The|strong="H4480" men|strong="H0376" of|strong="H0376" the|strong="H4480" city|strong="H5892" came|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H4191" fight|strong="H3898" against|strong="H0854" Joab|strong="H3097". Some|strong="H4480" of|strong="H0376" David’s|strong="H1732" men|strong="H0376" were|strong="H0376" killed|strong="H4191". Uriah|strong="H0223" the|strong="H4480" Hittite|strong="H2850" was|strong="H1732" one|strong="H0376" of|strong="H0376" them|strong="H3318".
17 Os homens da cidade saíram e lutaram contra Joabe. Alguns dos oficiais de Davi foram mortos; e morreu também Urias, o heteu.
18 Then|strong="H0853" Joab|strong="H3097" sent|strong="H7971" a|strong="H7971" report|strong="H1697" to|strong="H7971" David|strong="H1732" about|strong="H1697" what|strong="H1697" happened|strong="H1697" in|strong="H1697" the|strong="H3605" battle|strong="H4421".
18 Então Joabe enviou notícias a Davi, informando tudo o que havia acontecido na batalha.
19 Joab|strong="H0559" told|strong="H0559" the|strong="H3605" messenger|strong="H4397" to|strong="H0413" tell|strong="H0559" King|strong="H4428" David|strong="H3615" what|strong="H1697" had|strong="H4428" happened|strong="H1697" in|strong="H0413" the|strong="H3605" battle|strong="H4421".
19 Deu ordem ao mensageiro, dizendo: — Quando você terminar de contar ao rei os acontecimentos desta batalha,
20 “The|strong="H0853" king|strong="H4428" might|strong="H0834" get|strong="H5927" upset and|strong="H4428" ask|strong="H0559", ‘Why|strong="H4069" did|strong="H0834" Joab’s army|strong="H5927" go|strong="H5927" that|strong="H0834" close|strong="H5066" to|strong="H0413" the|strong="H0853" city|strong="H5892" to|strong="H0413" fight|strong="H3898"? Surely|strong="H0518" he|strong="H0834" knows|strong="H3045" that|strong="H0834" there|strong="H1961" are|strong="H0834" men|strong="H0559" on|strong="H5921" the|strong="H0853" city|strong="H5892" walls|strong="H2346" who|strong="H0834" can|strong="H0518" shoot|strong="H3384" arrows down|strong="H3384" at|strong="H0413" his|strong="H5921" men|strong="H0559"?
20 é possível que ele fique indignado e pergunte: “Por que vocês chegaram assim perto da cidade para lutar? Não sabiam que eles iriam atirar da muralha?
21 Surely|strong="H4191" he|strong="H3808" remembers that|strong="H0559" at|strong="H0413" Thebez|strong="H8405" a|strong="H5221" woman|strong="H0802" killed|strong="H5221" Abimelech|strong="H0040" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jerub Besheth when|strong="H1121" he|strong="H3808" threw|strong="H7993" the|strong="H0853" top|strong="H5921" part|strong="H5921" of|strong="H1121" a|strong="H5221" grinding stone down|strong="H5221" from|strong="H5921" the|strong="H0853" wall|strong="H2346". So|strong="H3808" why|strong="H4100" did|strong="H4100" he|strong="H3808" go|strong="H5066" that|strong="H0559" close|strong="H5066" to|strong="H0413" the|strong="H0853" wall|strong="H2346"?’ If|strong="H1121" King|strong="H5921" David says|strong="H0559" something like|strong="H3808" that|strong="H0559", tell|strong="H0559" him|strong="H0413", ‘Your|strong="H5921" officer, Uriah|strong="H0223" the|strong="H0853" Hittite|strong="H2850", also|strong="H1571" died|strong="H4191".’”
21 Quem matou Abimeleque, filho de Jerubesete? Não foi uma mulher que, do alto da muralha, lançou sobre ele uma pedra de moinho e o matou, em Tebes? Por que vocês chegaram tão perto da muralha?” Então você dirá: — Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
22 The|strong="H3605" messenger|strong="H4397" went|strong="H0935" in|strong="H0935" and|strong="H0935" told|strong="H5046" David|strong="H1732" everything|strong="H3605" Joab|strong="H3097" told|strong="H5046" him|strong="H7971" to|strong="H0935" say.
22 O mensageiro partiu e, chegando, contou a Davi tudo o que Joabe lhe havia mandado dizer.
23 The|strong="H0559" messenger|strong="H4397" told|strong="H0559" David|strong="H1732", “The|strong="H0559" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Ammon attacked|strong="H0413" us|strong="H0413" in|strong="H5921" the|strong="H0559" field|strong="H7704". We|strong="H3588" fought them|strong="H0413" and|strong="H0376" chased them|strong="H0413" all|strong="H5704" the|strong="H0559" way|strong="H5921" to|strong="H0413" the|strong="H0559" city|strong="H8179" gate|strong="H8179".
23 O mensageiro disse a Davi: — Na verdade, aqueles homens eram mais fortes do que nós e saíram para lutar contra nós em campo aberto. Mas nós fomos contra eles, até a entrada do portão.
24 Then|strong="H1571" the|strong="H5921" men|strong="H5650" on|strong="H5921" the|strong="H5921" city wall|strong="H2346" shot|strong="H3384" arrows at|strong="H0413" your|strong="H5921" officers|strong="H5650". Some of|strong="H4428" your|strong="H5921" officers|strong="H5650" were|strong="H5650" killed|strong="H4191", including|strong="H1571" Uriah|strong="H0223" the|strong="H5921" Hittite|strong="H2850".”
24 Então os flecheiros, do alto da muralha, atiraram contra os servos do rei, e alguns deles foram mortos. Também morreu o seu servo Urias, o heteu.
25 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" messenger|strong="H4397", “Give|strong="H0398" this|strong="H2088" message|strong="H1697" to|strong="H0413" Joab|strong="H3097": ‘Don’t|strong="H0408" be|strong="H0408" too upset|strong="H5869" about|strong="H0413" this|strong="H2088". A|strong="H3588" sword|strong="H2719" can|strong="H5869" kill|strong="H2719" one|strong="H2088" person|strong="H0398" as|strong="H1697" well as|strong="H1697" the|strong="H0853" next|strong="H0413". Make|strong="H2388" a|strong="H3588" stronger|strong="H2388" attack|strong="H4421" against|strong="H0413" Rabbah and|strong="H0398" you|strong="H3588" will|strong="H5869" win.’ Encourage|strong="H2388" Joab|strong="H3097" with|strong="H0413" these|strong="H2088" words|strong="H1697".”
25 Davi respondeu ao mensageiro: — Diga a Joabe que não encare isso como um mal, porque a espada devora tanto este como aquele. Que ele intensifique o seu ataque à cidade até conquistá-la. Quanto a você, encoraje Joabe.
26 Bathsheba heard|strong="H8085" that|strong="H3588" her|strong="H5921" husband|strong="H0376" Uriah|strong="H0223" had|strong="H3588" died|strong="H4191", so|strong="H4191" she|strong="H3588" mourned|strong="H5594" for|strong="H3588" him|strong="H5921".
26 Quando a mulher de Urias soube que o seu marido era morto, ela chorou por ele.
27 After|strong="H1961" her|strong="H0413" time|strong="H1961" of|strong="H1121" sadness, David|strong="H1732" sent|strong="H7971" servants to|strong="H0413" bring|strong="H3205" her|strong="H0413" to|strong="H0413" his|strong="H3068" house|strong="H1004". She|strong="H0834" became|strong="H3205" David’s|strong="H1732" wife|strong="H0802" and|strong="H1121" gave|strong="H3205" birth|strong="H3205" to|strong="H0413" a|strong="H1961" son|strong="H1121" for|strong="H0413" David|strong="H1732". But|strong="H1961" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" did|strong="H6213" not|strong="H1961" like|strong="H1961" what|strong="H0834" David|strong="H1732" had|strong="H3068" done|strong="H6213".
27 Passado o luto, Davi mandou buscá-la e a trouxe para o palácio. Ela se tornou sua mulher e lhe deu um filho. Porém isto que Davi tinha feito pareceu mau aos olhos do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.