2 Reis 17

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hoshea|strong="H1954" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elah|strong="H0425" began to|strong="H5921" rule|strong="H4428" in|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478". This was|strong="H3478" during the|strong="H5921" 12th year|strong="H8141" that|strong="H8141" Ahaz|strong="H0271" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Hoshea|strong="H1954" ruled|strong="H4427" nine|strong="H8672" years|strong="H8141".
1 No ano duodécimo de Acaz, rei de Judá, começou a reinar Oséias, filho de Elá, e reinou sobre Israel, em Samaria, nove anos.
2 He|strong="H0834" did|strong="H6213" what|strong="H0834" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" said was|strong="H1961" wrong|strong="H7451", but|strong="H7535" he|strong="H0834" was|strong="H1961" not|strong="H3808" as|strong="H0834" bad|strong="H7451" as|strong="H0834" the|strong="H6440" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" who|strong="H0834" had|strong="H3068" ruled|strong="H4428" before|strong="H6440" him|strong="H6440".
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, contudo não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 King|strong="H4428" Shalmaneser|strong="H8022" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" came|strong="H1961" to|strong="H7725" fight against|strong="H5921" Hoshea|strong="H1954" and|strong="H4428" defeated him|strong="H5921". So|strong="H1961" Hoshea|strong="H1954" paid|strong="H7725" tribute|strong="H4503" to|strong="H7725" Shalmaneser|strong="H8022".
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oséias ficou sendo servo dele, e pagava-lhe tributos.
4 Later, Hoshea|strong="H1954" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H0413" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" to|strong="H0413" ask|strong="H4428" for|strong="H0413" help. That|strong="H0834" king’s|strong="H4428" name was|strong="H0834" So|strong="H7971". That|strong="H0834" year|strong="H8141" Hoshea|strong="H1954" did|strong="H0834" not|strong="H3808" pay tribute|strong="H4503" to|strong="H0413" the|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" as|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" every|strong="H8141" other year|strong="H8141". The|strong="H0834" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" learned that|strong="H0834" Hoshea|strong="H1954" had|strong="H0834" made|strong="H0631" plans against|strong="H0413" him|strong="H0413". So|strong="H7971" he|strong="H0834" arrested|strong="H6113" Hoshea|strong="H1954" and|strong="H4428" put|strong="H7971" him|strong="H0413" in|strong="H8141" jail.
4 Porém o rei da Assíria achou em Oséias conspiração; porque enviara mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava tributos ao rei da Assíria cada ano, como dantes; então o rei da Assíria o encerrou e aprisionou na casa do cárcere.
5 The|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" attacked|strong="H5927" many places|strong="H3605" in|strong="H5921" Israel. Then|strong="H5927" he|strong="H5921" came|strong="H5927" to|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" and|strong="H0776" fought against|strong="H5921" it|strong="H5921" for|strong="H5921" three|strong="H7969" years|strong="H8141".
5 Porque o rei da Assíria subiu por toda a terra, e veio até Samaria, e a cercou três anos.
6 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" took|strong="H3920" Samaria|strong="H8111" during the|strong="H0853" ninth|strong="H8671" year|strong="H8141" that|strong="H8141" Hoshea|strong="H1954" was|strong="H3478" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". He|strong="H0853" captured|strong="H3920" many Israelites|strong="H3478" and|strong="H3478" took|strong="H3920" them|strong="H0853" as|strong="H3427" prisoners to|strong="H3478" Assyria|strong="H0804". He|strong="H0853" made|strong="H1540" them|strong="H0853" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Halah|strong="H2477" by|strong="H8141" the|strong="H0853" Habor|strong="H2249" River|strong="H5104" at|strong="H3427" Gozan|strong="H1470" and|strong="H3478" in|strong="H3427" other cities|strong="H5892" of|strong="H4428" the|strong="H0853" Medes|strong="H4074".
6 No ano nono de Oséias, o rei da Assíria tomou a Samaria, e levou Israel cativo para a Assíria; e fê-los habitar em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos,
7 These things|strong="H1961" happened|strong="H1961" because|strong="H3588" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" had|strong="H3068" sinned|strong="H2398" against|strong="H2398" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430". And|strong="H1121" it|strong="H3588" was|strong="H1961" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" who|strong="H3068" brought|strong="H5927" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" out|strong="H3027" of|strong="H1121" the|strong="H0853" land|strong="H0776" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714"! He|strong="H3588" saved them|strong="H0853" from|strong="H3478" the|strong="H0853" power|strong="H3027" of|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6547", the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714". But|strong="H3588" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" began|strong="H1961" worshiping other|strong="H0312" gods|strong="H0430".
7 Porque sucedeu que os filhos de Israel pecaram contra o Senhor seu Deus, que os fizera subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito; e temeram a outros deuses.
8 They|strong="H0834" began doing|strong="H6213" the|strong="H6440" same things|strong="H0834" that|strong="H0834" other people|strong="H1121" did|strong="H6213". And|strong="H1121" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" forced those|strong="H0834" people|strong="H1121" to|strong="H3068" leave|strong="H3423" their|strong="H3068" land|strong="H6440" when|strong="H0834" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" came. The|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" also|strong="H3068" chose|strong="H6213" to|strong="H3068" be|strong="H1121" ruled|strong="H4428" by|strong="H3068" kings|strong="H4428".
8 E andaram nos estatutos das nações que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel, e nos dos reis de Israel, que eles fizeram.
9 The|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" secretly|strong="H2644" did|strong="H0834" things|strong="H1697" against|strong="H5921" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" their|strong="H3605" God|strong="H0430", and|strong="H1121" those|strong="H3605" things|strong="H1697" were|strong="H0834" wrong!
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente coisas que não eram retas, contra o Senhor seu Deus; e edificaram altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias até à cidade fortificada.
10 They|strong="H5921" put up|strong="H5921" memorial stones and|strong="H6086" Asherah|strong="H0842" poles on|strong="H5921" every|strong="H3605" high|strong="H1364" hill|strong="H1389" and|strong="H6086" under|strong="H8478" every|strong="H3605" green|strong="H7488" tree|strong="H6086".
10 E levantaram, para si, estátuas e imagens do bosque, em todos os altos outeiros, e debaixo de todas as árvores verdes.
11 They|strong="H0834" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" there|strong="H8033" in|strong="H3068" all|strong="H3605" those|strong="H3605" places|strong="H1116" for|strong="H3605" worship. They|strong="H0834" did|strong="H6213" these|strong="H3605" things|strong="H1697" like|strong="H0834" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" forced out|strong="H6440" of|strong="H3068" the|strong="H3605" land|strong="H6440" before|strong="H6440" them|strong="H0853". The|strong="H3605" Israelites did|strong="H6213" evil|strong="H7451" things|strong="H1697" that|strong="H0834" made|strong="H6213" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" angry|strong="H3707".
11 E queimaram ali incenso em todos os altos, como as nações, que o Senhor expulsara de diante deles; e fizeram coisas ruins, para provocarem à ira o Senhor.
12 They|strong="H0834" served|strong="H5647" idols|strong="H1544", and|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0559" them|strong="H0853", “You|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H3808" do|strong="H6213" this|strong="H2088".”
12 E serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes dissera: Não fareis estas coisas.
13 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" used|strong="H3605" every|strong="H3605" prophet|strong="H5030" and|strong="H3068" every|strong="H3605" seer|strong="H2374" to|strong="H0413" warn|strong="H5749" Israel|strong="H3478" and|strong="H3068" Judah|strong="H3063". He|strong="H0834" said|strong="H0559", “Turn|strong="H7725" away|strong="H7971" from|strong="H7725" the|strong="H3605" evil|strong="H7451" things|strong="H3605" you|strong="H0834" do|strong="H6680". Obey|strong="H8104" my|strong="H3605" commands|strong="H6680" and|strong="H3068" laws|strong="H8451". Follow|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" law|strong="H8451" that|strong="H0834" I|strong="H0834" gave|strong="H6680" to|strong="H0413" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". I|strong="H0834" used|strong="H3605" my|strong="H3605" servants|strong="H5650" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" to|strong="H0413" give|strong="H7725" this|strong="H0834" law|strong="H8451" to|strong="H0413" you|strong="H0834".”
13 E o Senhor advertiu a Israel e a Judá, pelo ministério de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Convertei-vos de vossos maus caminhos, e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a lei que ordenei a vossos pais e que eu vos enviei pelo ministério de meus servos, os profetas.
14 But|strong="H3808" the|strong="H0853" people|strong="H0834" would|strong="H3068" not|strong="H3808" listen|strong="H8085". They|strong="H0834" were|strong="H0834" very stubborn|strong="H7185" like|strong="H0834" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". Their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" did|strong="H0834" not|strong="H3808" believe|strong="H0539" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430".
14 Porém não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como a cerviz de seus pais, que não creram no Senhor seu Deus.
15 They|strong="H0834" refused to|strong="H3068" follow|strong="H0310" his|strong="H3068" laws|strong="H5715" and|strong="H3068" the|strong="H0853" agreement|strong="H1285" he|strong="H0834" made|strong="H6213" with|strong="H0854" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001". They|strong="H0834" would|strong="H3068" not|strong="H1115" listen to|strong="H3068" his|strong="H3068" warnings|strong="H5715". They|strong="H0834" worshiped|strong="H0310" idols|strong="H1892" that|strong="H0834" were|strong="H0834" worth nothing|strong="H1115" and|strong="H3068" they|strong="H0834" themselves|strong="H0310" became|strong="H1891" worth nothing|strong="H1115". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" had|strong="H3068" warned|strong="H5749" them|strong="H0853" not|strong="H1115" to|strong="H3068" do|strong="H6213" the|strong="H0853" evil things|strong="H0834" that|strong="H0834" the|strong="H0853" people|strong="H1471" in|strong="H3068" the|strong="H0853" nations|strong="H1471" around|strong="H5439" them|strong="H0853" did|strong="H6213". But|strong="H5749" they|strong="H0834" lived|strong="H0310" the|strong="H0853" same|strong="H0853" way those|strong="H0834" people|strong="H1471" lived|strong="H0310".
15 E rejeitaram os seus estatutos, e a sua aliança que fizera com seus pais, como também as suas advertências, com que protestara contra eles; e seguiram a vaidade, e tornaram-se vãos; como também seguiram as nações, que estavam ao redor deles, das quais o Senhor lhes tinha ordenado que não as imitassem.
16 The|strong="H3605" people|strong="H5800" stopped following the|strong="H3605" commands|strong="H4687" of|strong="H0430" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" their|strong="H3605" God|strong="H0430". They|strong="H3068" made|strong="H6213" two|strong="H8147" gold statues of|strong="H0430" calves|strong="H5695". They|strong="H3068" made|strong="H6213" Asherah|strong="H0842" poles. They|strong="H3068" worshiped|strong="H7812" all|strong="H3605" the|strong="H3605" stars of|strong="H0430" heaven|strong="H8064" and|strong="H3068" served|strong="H5647" Baal|strong="H1168".
16 E deixaram todos os mandamentos do Senhor seu Deus, e fizeram imagens de fundição, dois bezerros; e fizeram um ídolo do bosque, e adoraram perante todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 They|strong="H3068" sacrificed their|strong="H3068" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" in|strong="H3068" the|strong="H0853" fire|strong="H0784". They|strong="H3068" used|strong="H6213" magic and|strong="H1121" witchcraft to|strong="H3068" try to|strong="H3068" learn the|strong="H0853" future. They|strong="H3068" sold|strong="H4376" themselves|strong="H7451" to|strong="H3068" do|strong="H6213" what|strong="H7451" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" said was|strong="H3068" evil|strong="H7451". They|strong="H3068" did|strong="H6213" this|strong="H3068" to|strong="H3068" make|strong="H6213" him|strong="H0853" angry|strong="H3707".
17 Também fizeram passar pelo fogo a seus filhos e suas filhas, e deram-se a adivinhações, e criam em agouros; e venderam-se para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocarem à ira.
18 So|strong="H3808" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" became very|strong="H3966" angry|strong="H0599" with|strong="H3068" Israel|strong="H3478" and|strong="H3068" removed|strong="H5493" them|strong="H5921" from|strong="H5493" his|strong="H5921" sight|strong="H6440". There|strong="H3068" were|strong="H3478" no|strong="H3808" Israelites|strong="H3478" left|strong="H7604", except|strong="H7535" the|strong="H6440" tribe|strong="H7626" of|strong="H3068" Judah|strong="H3063".
18 Portanto o Senhor muito se indignou contra Israel, e os tirou de diante da sua face; nada mais ficou, senão somente a tribo de Judá.
19 But|strong="H3808" even|strong="H1571" the|strong="H0853" people|strong="H0834" of|strong="H0430" Judah|strong="H3063" did|strong="H6213" not|strong="H3808" obey|strong="H6213" the|strong="H0853" commands|strong="H4687" of|strong="H0430" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430". They|strong="H0834" lived just|strong="H0834" as|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" had|strong="H3068".
19 Até Judá não guardou os mandamentos do Senhor seu Deus; antes andaram nos estatutos de Israel, que eles fizeram.
20 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" rejected|strong="H3988" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". He|strong="H0834" brought|strong="H5414" them|strong="H5414" many troubles. He|strong="H0834" let|strong="H5414" people|strong="H0834" destroy|strong="H3605" them|strong="H5414". Finally|strong="H5704", he|strong="H0834" threw|strong="H7993" them|strong="H5414" away|strong="H7993" and|strong="H3068" removed them|strong="H5414" from|strong="H6440" his|strong="H3605" sight|strong="H6440".
20 Por isso o Senhor rejeitou a toda a descendência de Israel, e os oprimiu, e os deu nas mãos dos despojadores, até que os expulsou da sua presença.
21 He|strong="H3588" tore|strong="H7167" them|strong="H0853" from|strong="H5921" the|strong="H0853" family|strong="H1004" of|strong="H1121" David|strong="H1732", and|strong="H1121" they|strong="H3588" made Jeroboam|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" their|strong="H3068" king|strong="H4427". Jeroboam|strong="H3379" pulled the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" away|strong="H0310" from|strong="H5921" following|strong="H0310" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". He|strong="H3588" caused them|strong="H0853" to|strong="H5921" commit|strong="H2398" a|strong="H3588" great|strong="H1419" sin|strong="H2398".
21 Porque rasgou a Israel da casa de Davi; e eles fizeram rei a Jeroboão, filho de Nebate. E Jeroboão apartou a Israel de seguir ao Senhor, e os fez cometer um grande pecado.
22 So|strong="H4480" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" sinned|strong="H2403" in|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" ways Jeroboam|strong="H3379" did|strong="H6213". And|strong="H1121" they|strong="H0834" did|strong="H6213" not|strong="H3808" stop|strong="H5493" committing|strong="H6213" these|strong="H3605" sins|strong="H2403"
22 Assim andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha feito; nunca se apartaram deles;
23 until|strong="H5704" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" took|strong="H5493" Israel|strong="H3478" away|strong="H5493" from|strong="H5493" his|strong="H3605" sight|strong="H6440". And|strong="H3068" he|strong="H0834" said|strong="H1696" this|strong="H2088" would|strong="H3478" happen. He|strong="H0834" sent|strong="H1540" his|strong="H3605" prophets|strong="H5030" to|strong="H5704" tell|strong="H1696" the|strong="H3605" people|strong="H0834" this|strong="H2088" would|strong="H3478" happen. So|strong="H0834" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" were|strong="H0834" taken|strong="H5493" out|strong="H6440" of|strong="H3068" their|strong="H3605" country|strong="H0127" into|strong="H1540" Assyria|strong="H0804". And|strong="H3068" they|strong="H0834" have|strong="H0834" been|strong="H0834" there|strong="H2088" to|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
23 Até que o Senhor tirou a Israel de diante da sua presença, como falara pelo ministério de todos os seus servos, os profetas; assim foi Israel expulso da sua terra à Assíria até ao dia de hoje.
24 The|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Assyria|strong="H0804" took|strong="H3423" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" out|strong="H3423" of|strong="H1121" Samaria|strong="H8111" and|strong="H1121" brought|strong="H0935" in|strong="H3427" other people|strong="H1121" from|strong="H0935" Babylon|strong="H0894", Cuthah|strong="H3575", Avva|strong="H5755", Hamath|strong="H2574", and|strong="H1121" Sepharvaim|strong="H5617". They|strong="H0935" took|strong="H3423" over|strong="H0853" Samaria|strong="H8111" and|strong="H1121" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0853" cities|strong="H5892" around it|strong="H0935".
24 E o rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e Sefarvaim, e a fez habitar nas cidades de Samaria, em lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram a Samaria em herança, e habitaram nas suas cidades.
25 When|strong="H1961" these people|strong="H3427" began|strong="H1961" to|strong="H1961" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Samaria, they|strong="H8033" did|strong="H3808" not|strong="H3808" honor the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", so|strong="H7971" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" sent|strong="H7971" lions|strong="H0738" to|strong="H1961" attack them|strong="H0853". The|strong="H0853" lions|strong="H0738" killed|strong="H2026" some|strong="H8033" of|strong="H3068" them|strong="H0853".
25 E sucedeu que, no princípio da sua habitação ali, não temeram ao Senhor; e o Senhor mandou entre eles, leões, que mataram a alguns deles.
26 Some|strong="H2009" people|strong="H1471" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804", “The|strong="H0853" people|strong="H1471" who|strong="H0834" you|strong="H0834" took|strong="H0853" away|strong="H7971" and|strong="H0430" put|strong="H4191" in|strong="H3427" the|strong="H0853" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" the|strong="H0853" law of|strong="H4428" the|strong="H0853" god|strong="H0430" of|strong="H4428" that|strong="H0834" country|strong="H0776". So|strong="H7971" that|strong="H0834" god|strong="H0430" sent|strong="H7971" lions|strong="H0738" to|strong="H0559" attack them|strong="H0853". The|strong="H0853" lions|strong="H0738" killed|strong="H4191" them|strong="H0853" because|strong="H0834" they|strong="H0834" don’t|strong="H3808" know|strong="H3045" the|strong="H0853" law of|strong="H4428" the|strong="H0853" god|strong="H0430" of|strong="H4428" that|strong="H0834" country|strong="H0776".”
26 Por isso falaram ao rei da Assíria, dizendo: A gente que transportaste e fizeste habitar nas cidades de Samaria, não sabe o costume do Deus da terra; assim mandou leões entre ela, e eis que a matam, porquanto não sabe o culto do Deus da terra.
27 So|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" gave|strong="H6680" this|strong="H0834" command|strong="H6680": “You|strong="H0834" took|strong="H0853" some|strong="H0259" priests|strong="H3548" from|strong="H0776" Samaria. Send one|strong="H0259" of|strong="H4428" them|strong="H0853" who|strong="H0834" I|strong="H0834" captured back to|strong="H0559" Samaria. Let|strong="H1540" that|strong="H0834" priest|strong="H3548" go|strong="H1540" and|strong="H0430" live|strong="H3427" there|strong="H8033". Then|strong="H0853" he|strong="H0834" can|strong="H0834" teach|strong="H3384" the|strong="H0853" people|strong="H3427" the|strong="H0853" law of|strong="H4428" the|strong="H0853" god|strong="H0430" of|strong="H4428" that|strong="H0834" country|strong="H0776".”
27 Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá; e vá e habite lá, e ele lhes ensine o costume do Deus da terra.
28 So|strong="H1961" one|strong="H0259" of|strong="H3068" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" who|strong="H0834" the|strong="H0853" Assyrians had|strong="H3068" carried|strong="H1540" away|strong="H1540" from|strong="H0935" Samaria|strong="H8111" came|strong="H0935" to|strong="H0935" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Bethel|strong="H1008". He|strong="H0834" taught|strong="H3384" the|strong="H0853" people|strong="H3427" how|strong="H0349" they|strong="H0834" should|strong="H3068" honor the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
28 Veio, pois, um dos sacerdotes que transportaram de Samaria, e habitou em Betel, e lhes ensinou como deviam temer ao Senhor.
29 But|strong="H1961" all those|strong="H0834" people|strong="H1471" made|strong="H6213" gods|strong="H0430" of|strong="H1004" their|strong="H1992" own|strong="H1961". They|strong="H1992" put|strong="H3240" them|strong="H1992" in|strong="H3427" the|strong="H0834" temples|strong="H1004" at|strong="H3427" the|strong="H0834" high|strong="H1116" places|strong="H1116" that|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H1471" of|strong="H1004" Samaria|strong="H8118" had|strong="H0834" made|strong="H6213". They|strong="H1992" did|strong="H6213" this|strong="H0834" wherever|strong="H0834" they|strong="H1992" lived|strong="H3427".
29 Porém cada nação fez os seus deuses, e os puseram nas casas dos altos que os samaritanos fizeram, cada nação nas cidades, em que habitava.
30 The|strong="H0853" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Babylon|strong="H0894" made|strong="H6213" the|strong="H0853" false god Succoth Benoth. The|strong="H0853" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Cuthah|strong="H3575" made|strong="H6213" the|strong="H0853" false god Nergal|strong="H5370". The|strong="H0853" people|strong="H0376" of|strong="H0376" Hamath|strong="H2574" made|strong="H6213" the|strong="H0853" false god Ashima|strong="H0807".
30 E os de babilônia fizeram Sucote-Benote; e os de Cuta fizeram Nergal; e os de Hamate fizeram Asima.
31 The|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Avva made|strong="H6213" the|strong="H0853" false gods Nibhaz|strong="H5026" and|strong="H1121" Tartak|strong="H8662". The|strong="H0853" people|strong="H1121" from|strong="H1121" Sepharvaim|strong="H5617" also|strong="H0853" burned|strong="H8313" their|strong="H8313" children|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H0853" fire|strong="H0784" to|strong="H1121" honor their|strong="H8313" false gods, Adrammelech|strong="H0152" and|strong="H1121" Anammelech|strong="H6048".
31 E os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo a Adrameleque, e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
32 But|strong="H1961" they|strong="H1992" also|strong="H3068" worshiped the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". They|strong="H1992" chose|strong="H6213" priests|strong="H3548" for|strong="H1004" the|strong="H0853" high|strong="H1116" places|strong="H1116" from|strong="H1961" among|strong="H7098" the|strong="H0853" people. These|strong="H1992" priests|strong="H3548" made|strong="H6213" sacrifices for|strong="H1004" the|strong="H0853" people in|strong="H3068" the|strong="H0853" temples|strong="H1004" at|strong="H3068" those|strong="H1992" places|strong="H1116" of|strong="H1004" worship|strong="H3372".
32 Também temiam ao Senhor; e dos mais baixos do povo fizeram sacerdotes dos lugares altos, os quais lhes faziam o ministério nas casas dos lugares altos.
33 They|strong="H0834" respected the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" but|strong="H1961" also|strong="H3068" served|strong="H5647" their|strong="H3068" own|strong="H1961" gods|strong="H0430", just|strong="H0834" as|strong="H0834" they|strong="H0834" did|strong="H0834" in|strong="H0430" their|strong="H3068" own|strong="H1961" countries.
33 Assim temiam ao Senhor, mas também serviam a seus deuses, segundo o costume das nações dentre as quais tinham sido transportados.
34 Even|strong="H5704" today|strong="H3117", they|strong="H1992" live|strong="H8034" the|strong="H0853" same|strong="H2088" way|strong="H2088" they|strong="H1992" did|strong="H6213" in|strong="H3068" the|strong="H0853" past|strong="H7223". They|strong="H1992" don’t|strong="H0369" honor|strong="H8034" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". They|strong="H1992" don’t|strong="H0369" obey|strong="H6213" the|strong="H0853" rules|strong="H2708" and|strong="H1121" commands|strong="H6680" of|strong="H1121" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478". They|strong="H1992" don’t|strong="H0369" obey|strong="H6213" the|strong="H0853" law|strong="H8451" or|strong="H5704" the|strong="H0853" commands|strong="H6680" that|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H6680" to|strong="H5704" the|strong="H0853" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Jacob|strong="H3290".
34 Até ao dia de hoje fazem segundo os primeiros costumes; não temem ao Senhor, nem fazem segundo os seus estatutos, segundo as suas ordenanças, segundo a lei e segundo o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" made|strong="H3772" an|strong="H3772" agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" the|strong="H0559" Israelites. He|strong="H0430" commanded|strong="H6680" them|strong="H6680", “You|strong="H6680" must|strong="H3808" not|strong="H3808" honor other|strong="H0312" gods|strong="H0430". You|strong="H6680" must|strong="H3808" not|strong="H3808" worship|strong="H7812" them|strong="H6680" or|strong="H3808" serve|strong="H5647" them|strong="H6680" or|strong="H3808" offer|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0559" them|strong="H6680".
35 Contudo o Senhor tinha feito uma aliança com eles, e lhes ordenara, dizendo: Não temereis a outros deuses, nem vos inclinareis diante deles, nem os servireis, nem lhes sacrificareis.
36 But|strong="H3588" you|strong="H0834" must|strong="H0853" follow|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", who|strong="H0834" brought|strong="H5927" you|strong="H0834" out|strong="H5186" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714". He|strong="H0834" used his|strong="H3068" great|strong="H1419" power|strong="H2220" to|strong="H3068" save you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H0853" worship|strong="H7812" him|strong="H0853" and|strong="H3068" make|strong="H3588" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H3068" him|strong="H0853".
36 Mas o Senhor, que vos fez subir da terra do Egito com grande força e com braço estendido, a este temereis, e a ele vos inclinareis e a ele sacrificareis.
37 You|strong="H0834" must|strong="H0853" obey|strong="H6213" the|strong="H3605" rules|strong="H2706", laws|strong="H8451", teachings|strong="H8451", and|strong="H0430" commands|strong="H4687" that|strong="H0834" he|strong="H0834" wrote|strong="H3789" for|strong="H4941" you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H0853" obey|strong="H6213" these|strong="H3605" things|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" time|strong="H3117". You|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H3808" respect other|strong="H0312" gods|strong="H0430".
37 E os estatutos, as ordenanças, a lei e o mandamento, que vos escreveu, tereis cuidado de fazer todos os dias; e não temereis a outros deuses.
38 You|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" forget|strong="H7911" the|strong="H0834" agreement|strong="H1285" that|strong="H0834" I|strong="H0834" made|strong="H3772" with|strong="H0854" you|strong="H0834". You|strong="H0834" must|strong="H3808" not|strong="H3808" respect other|strong="H0312" gods|strong="H0430".
38 E da aliança que fiz convosco não vos esquecereis; e não temereis a outros deuses.
39 No|strong="H0518", you|strong="H3588" must|strong="H0853" respect only|strong="H0518" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". Then|strong="H0853" he|strong="H1931" will|strong="H3068" save|strong="H5337" you|strong="H3588" from|strong="H3027" all|strong="H3605" your|strong="H3068" enemies|strong="H0341".”
39 Mas ao Senhor vosso Deus temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 But|strong="H3588" the|strong="H3588" Israelites did|strong="H6213" not|strong="H3808" listen|strong="H8085". They|strong="H1992" kept|strong="H6213" on|strong="H8085" doing|strong="H6213" the|strong="H3588" same things|strong="H7223" they|strong="H1992" did|strong="H6213" before|strong="H7223".
40 Porém eles não ouviram; antes fizeram segundo o seu primeiro costume.
41 So|strong="H6213" now|strong="H1961" those|strong="H0428" other|strong="H2088" nations|strong="H1471" respected the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", but|strong="H1961" they|strong="H1992" also|strong="H1571" served|strong="H5647" their|strong="H3068" own|strong="H1961" idols|strong="H6456". Their|strong="H3068" children|strong="H1121" and|strong="H1121" grandchildren|strong="H1121" did|strong="H6213" the|strong="H0853" same|strong="H2088" thing|strong="H2088" their|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" did|strong="H6213". They|strong="H1992" still|strong="H5704" do|strong="H6213" these|strong="H0428" things|strong="H0428" to|strong="H5704" this|strong="H2088" day|strong="H3117".
41 Assim estas nações temiam ao Senhor e serviam as suas imagens de escultura; também seus filhos, e os filhos de seus filhos, como fizeram seus pais, assim fazem eles até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.