2 Crônicas 31

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 When|strong="H3318" the|strong="H3605" Passover celebration was|strong="H3478" finished|strong="H3615", the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" who|strong="H3605" were|strong="H3478" in|strong="H3478" Jerusalem for|strong="H4196" Passover went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H5704" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Then|strong="H3318" they|strong="H0376" smashed|strong="H7665" the|strong="H3605" stone idols that|strong="H3605" were|strong="H3478" in|strong="H3478" the|strong="H3605" towns|strong="H5892". These|strong="H2063" stone idols were|strong="H3478" used|strong="H3615" to|strong="H5704" worship|strong="H3478" false gods. They|strong="H0376" also|strong="H0853" cut|strong="H1438" down|strong="H5422" the|strong="H3605" Asherah|strong="H0842" poles. And|strong="H1121" they|strong="H0376" destroyed|strong="H3615" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" and|strong="H1121" the|strong="H3605" altars|strong="H4196" all|strong="H3605" through|strong="H3605" the|strong="H3605" areas of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". They|strong="H0376" did|strong="H0376" the|strong="H3605" same|strong="H0853" things|strong="H3605" in|strong="H3478" the|strong="H3605" area of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669" and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519". They|strong="H0376" did|strong="H0376" these|strong="H2063" things|strong="H3605" until|strong="H5704" they|strong="H0376" destroyed|strong="H3615" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H3605" used|strong="H3615" for|strong="H4196" worshiping the|strong="H3605" false gods. Then|strong="H3318" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" went|strong="H3318" back|strong="H7725" home|strong="H7725" to|strong="H5704" their|strong="H3605" own|strong="H0376" towns|strong="H5892".
1 E acabando tudo isto, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques, e derrubaram os altos e altares por toda Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 The|strong="H0853" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" Levites|strong="H3881" had|strong="H3068" been|strong="H3068" divided into|strong="H5921" groups, and|strong="H3068" each|strong="H0376" group had|strong="H3068" its|strong="H0853" own|strong="H0376" special job|strong="H5656" to|strong="H5921" do. So|strong="H5975" King|strong="H5921" Hezekiah|strong="H2396" told these groups to|strong="H5921" begin doing their|strong="H3068" jobs again. So|strong="H5975" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" Levites|strong="H3881" again had|strong="H3068" the|strong="H0853" job|strong="H5656" of|strong="H0376" offering|strong="H8002" the|strong="H0853" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002" and|strong="H3068" the|strong="H0853" fellowship offerings|strong="H8002". And|strong="H3068" they|strong="H5921" had|strong="H3068" the|strong="H0853" job|strong="H5656" of|strong="H0376" serving|strong="H8334" in|strong="H5921" the|strong="H0853" Temple and|strong="H3068" singing and|strong="H3068" praising|strong="H1984" God|strong="H3068" by|strong="H5921" the|strong="H0853" doors to|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" house.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, louvarem, e cantarem, às portas dos arraiais do Senhor.
3 Hezekiah gave some|strong="H4480" of|strong="H4428" his|strong="H3068" own animals to|strong="H3068" be|strong="H3068" offered as|strong="H3068" the|strong="H4480" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H4480". These animals were|strong="H4428" used for|strong="H3068" the|strong="H4480" daily burnt|strong="H5930" offerings|strong="H4480" that|strong="H4480" were|strong="H4428" given each morning|strong="H1242" and|strong="H3068" each evening|strong="H6153". They|strong="H3068" were|strong="H4428" offered on|strong="H3068" the|strong="H4480" Sabbath|strong="H7676" days, during New|strong="H2320" Moon|strong="H2320" celebrations, and|strong="H3068" on|strong="H3068" the|strong="H4480" other special meeting|strong="H4150" days, as|strong="H3068" law|strong="H8451" of|strong="H4428" the|strong="H4480" LORD|strong="H3068" commands.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos; para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das luas novas, e das solenidades; como está escrito na lei do Senhor.
4 The|strong="H0559" people|strong="H5971" were|strong="H3881" supposed to|strong="H0559" give|strong="H5414" a|strong="H5414" part of|strong="H3068" their|strong="H3068" crops and|strong="H3068" things to|strong="H0559" the|strong="H0559" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" Levites|strong="H3881". So|strong="H4616" Hezekiah|strong="H2388" commanded|strong="H0559" the|strong="H0559" people|strong="H5971" living|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" to|strong="H0559" give|strong="H5414" them|strong="H5414" their|strong="H3068" share|strong="H5414". In|strong="H3427" that|strong="H4616" way the|strong="H0559" priests|strong="H3548" and|strong="H3068" Levites|strong="H3881" could|strong="H5971" spend|strong="H5414" all of|strong="H3068" their|strong="H3068" time doing what the|strong="H0559" law|strong="H8451" of|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" told|strong="H0559" them|strong="H5414" to|strong="H0559" do.
4 E ordenou ao povo, que morava em Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do Senhor.
5 People|strong="H1121" all|strong="H3605" around the|strong="H3605" country|strong="H7704" heard about|strong="H1697" this|strong="H1697" command|strong="H1697". So|strong="H0935" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" gave|strong="H0935" the|strong="H3605" first|strong="H7225" part|strong="H4643" of|strong="H1121" their|strong="H3605" harvest|strong="H8393" of|strong="H1121" grain|strong="H1715", grapes|strong="H8492", oil|strong="H3323", honey|strong="H1706", and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H1697" they|strong="H0935" grew|strong="H7235" in|strong="H0935" their|strong="H3605" fields|strong="H7704". They|strong="H0935" brought|strong="H0935" one-tenth of|strong="H1121" all|strong="H3605" these|strong="H3605" many|strong="H7230" things|strong="H1697".
5 E, depois que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, mosto, azeite, mel, e de todo o produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 The|strong="H0935" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" and|strong="H1121" Judah|strong="H3063" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H0935" towns|strong="H5892" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" also|strong="H1571" brought|strong="H0935" one-tenth of|strong="H1121" their|strong="H3068" cattle|strong="H1241" and|strong="H1121" sheep|strong="H6629". They|strong="H1992" also|strong="H1571" brought|strong="H0935" one-tenth of|strong="H1121" the|strong="H0935" things|strong="H6944" that|strong="H3068" were|strong="H3478" put|strong="H5414" in|strong="H3427" a|strong="H5414" special place|strong="H5414" that|strong="H3068" was|strong="H3068" only|strong="H1571" for|strong="H3068" the|strong="H0935" LORD|strong="H3068" their|strong="H3068" God|strong="H0430". They|strong="H1992" brought|strong="H0935" all|strong="H1571" these|strong="H1992" things|strong="H6944" and|strong="H1121" put|strong="H5414" them|strong="H5414" in|strong="H3427" piles.
6 E os filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, também trouxeram dízimos dos bois e das ovelhas, e dízimos das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 The|strong="H3245" people|strong="H2490" began|strong="H2490" to|strong="H2320" bring these things in|strong="H2320" the|strong="H3245" third|strong="H7992" month|strong="H2320" and|strong="H2320" they|strong="H2320" finished|strong="H3615" bringing the|strong="H3245" collection in|strong="H2320" the|strong="H3245" seventh|strong="H7637" month|strong="H2320".
7 No terceiro mês começaram a fazer os primeiros montões; e no sétimo mês acabaram.
8 When|strong="H7200" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H0935" the|strong="H0853" leaders|strong="H8269" came|strong="H0935", they|strong="H3068" saw|strong="H7200" the|strong="H0853" piles of|strong="H3068" things|strong="H3478" that|strong="H7200" were|strong="H3478" collected. They|strong="H3068" praised|strong="H1288" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H0935" his|strong="H3068" people|strong="H5971", the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478".
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Then|strong="H3548" Hezekiah|strong="H2396" asked|strong="H1875" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" and|strong="H3548" the|strong="H5921" Levites|strong="H3881" about|strong="H5921" the|strong="H5921" piles of|strong="H5921" things.
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Azariah|strong="H5838" the|strong="H0853" high priest|strong="H3548" from|strong="H0935" Zadok’s|strong="H6659" family|strong="H1004" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Hezekiah, “From|strong="H0935" the|strong="H0853" time|strong="H5704" that|strong="H3588" the|strong="H0853" people|strong="H5971" started|strong="H2490" bringing|strong="H0935" the|strong="H0853" offerings|strong="H8641" into|strong="H0413" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" house|strong="H1004", we|strong="H3588" have|strong="H7646" had|strong="H3068" plenty|strong="H7646" to|strong="H0413" eat|strong="H0398". We|strong="H3588" have|strong="H7646" eaten|strong="H0398" until|strong="H5704" we|strong="H3588" are|strong="H3068" full|strong="H7646" and|strong="H0935" there|strong="H2088" is|strong="H3068" still|strong="H5704" plenty|strong="H7646" left|strong="H3498" over|strong="H0413"! The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" really|strong="H2088" blessed|strong="H1288" his|strong="H3068" people|strong="H5971". That|strong="H3588" is|strong="H3068" why|strong="H3588" we|strong="H3588" have|strong="H7646" so|strong="H0935" much|strong="H7230" left|strong="H3498" over|strong="H0413".”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe respondeu, dizendo: Desde que se começou a trazer estas ofertas à casa do Senhor, temos comido e temos fartado, e ainda sobejou em abundância; porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Then|strong="H0559" Hezekiah|strong="H2396" commanded|strong="H0559" the|strong="H0559" priests to|strong="H0559" make|strong="H3559" storerooms ready|strong="H3559" in|strong="H3068" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". So|strong="H3559" this|strong="H3068" was|strong="H3068" done|strong="H3559".
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor, e as prepararam.
12 Then|strong="H0853" the|strong="H0853" priests brought|strong="H0935" the|strong="H0853" offerings|strong="H8641", tithes|strong="H4643", and|strong="H0935" other|strong="H0251" things|strong="H6944" that|strong="H0935" were|strong="H3881" to|strong="H0935" be|strong="H0251" given only to|strong="H0935" God. All these things|strong="H6944" collected were|strong="H3881" put|strong="H0935" in|strong="H5921" the|strong="H0853" storerooms in|strong="H5921" the|strong="H0853" Temple. Conaniah|strong="H3562" the|strong="H0853" Levite|strong="H3881" was|strong="H0935" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H5921" everything that|strong="H0935" was|strong="H0935" collected. Shimei|strong="H8096" was|strong="H0935" second|strong="H4932" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H5921" these things|strong="H6944". Shimei|strong="H8096" was|strong="H0935" Conaniah’s brother|strong="H0251".
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e tinham cargo disto Conanias, o levita principal, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Conaniah|strong="H3562" and|strong="H0430" his|strong="H3027" brother|strong="H0251" Shimei|strong="H8096" were|strong="H3027" supervisors of|strong="H4428" these men: Jehiel|strong="H3171", Azaziah|strong="H5812", Nahath|strong="H5184", Asahel|strong="H6214", Jerimoth|strong="H3406", Jozabad|strong="H3107", Eliel|strong="H0447", Ismakiah|strong="H3253", Mahath|strong="H4287", and|strong="H0430" Benaiah|strong="H1141". King|strong="H4428" Hezekiah|strong="H2396" and|strong="H0430" Azariah|strong="H5838" the|strong="H3027" official in|strong="H0430" charge|strong="H3027" of|strong="H4428" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" chose these men.
13 E Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate, e Benaia, eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias, e de Azarias, líder da casa de Deus.
14 Kore|strong="H6981" was|strong="H3068" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H1121" the|strong="H5921" offerings|strong="H5071" that|strong="H3068" the|strong="H5921" people|strong="H1121" freely|strong="H5071" gave|strong="H5414" to|strong="H5921" God|strong="H0430". He|strong="H0430" was|strong="H3068" responsible for|strong="H5921" giving|strong="H5414" out|strong="H5921" the|strong="H5921" collections that|strong="H3068" were|strong="H1121" given|strong="H5414" to|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068". And|strong="H1121" he|strong="H0430" was|strong="H3068" responsible for|strong="H5921" giving|strong="H5414" out|strong="H5921" the|strong="H5921" gifts|strong="H6944" that|strong="H3068" had|strong="H3068" been|strong="H3068" made|strong="H5414" holy|strong="H6944". Kore|strong="H6981" was|strong="H3068" the|strong="H5921" gatekeeper|strong="H7778" at|strong="H5921" the|strong="H5921" East|strong="H4217" Gate. His|strong="H5414" father’s name was|strong="H3068" Imnah|strong="H3232" the|strong="H5921" Levite|strong="H3881".
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro do lado do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Eden|strong="H5731", Miniamin|strong="H4509", Jeshua|strong="H3442", Shemaiah|strong="H8098", Amariah|strong="H0568", and|strong="H3027" Shecaniah|strong="H7935" helped|strong="H3027" Kore. These men|strong="H1419" served faithfully|strong="H0530" in|strong="H5921" the|strong="H5921" towns|strong="H5892" where|strong="H5921" the|strong="H5921" priests|strong="H3548" were|strong="H3027" living. They|strong="H5921" gave|strong="H5414" the|strong="H5921" collection of|strong="H3027" things|strong="H1419" to|strong="H5921" their|strong="H5414" relatives|strong="H0251" in|strong="H5921" each group of|strong="H3027" priests|strong="H3548". They|strong="H5921" gave|strong="H5414" the|strong="H5921" same things|strong="H1419" to|strong="H5921" the|strong="H5921" more|strong="H1419" important|strong="H1419" people and|strong="H3027" to|strong="H5921" the|strong="H5921" less|strong="H6996" important|strong="H1419".
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 These|strong="H3605" men|strong="H1121" also|strong="H3068" gave|strong="H0935" the|strong="H3605" collection of|strong="H1121" things|strong="H1697" to|strong="H0935" the|strong="H3605" males|strong="H2145" three|strong="H7969" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" older|strong="H4605" who|strong="H3605" had|strong="H3068" their|strong="H3605" names in|strong="H8141" the|strong="H3605" Levite family|strong="H1004" histories. All|strong="H3605" these|strong="H3605" males|strong="H2145" were|strong="H1121" to|strong="H0935" enter|strong="H0935" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" for|strong="H1004" daily|strong="H3117" service|strong="H5656" to|strong="H0935" do|strong="H3605" the|strong="H3605" things|strong="H1697" they|strong="H3117" were|strong="H1121" responsible to|strong="H0935" do|strong="H3605". Each|strong="H3605" group of|strong="H1121" Levites had|strong="H3068" their|strong="H3605" own responsibility|strong="H4931".
16 Exceto os que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do Senhor, para a obra de cada dia no seu dia, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas.
17 The|strong="H0853" priests|strong="H3548" were|strong="H1121" given their|strong="H3548" part of|strong="H1121" the|strong="H0853" collection. This was|strong="H1004" done by|strong="H8141" families|strong="H1004", in|strong="H8141" the|strong="H0853" way they|strong="H8141" were|strong="H1121" listed|strong="H1004" in|strong="H8141" the|strong="H0853" family|strong="H1004" histories. The|strong="H0853" Levites|strong="H3881" who|strong="H3548" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" older|strong="H4605" were|strong="H1121" given their|strong="H3548" part of|strong="H1121" the|strong="H0853" collection, according to|strong="H0001" their|strong="H3548" groups|strong="H1121" and|strong="H1121" responsibilities|strong="H4931".
17 Quanto ao registro dos sacerdotes foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas, da idade de vinte anos para cima, foi feito segundo as suas guardas nas suas turmas;
18 The|strong="H3605" Levites’ babies|strong="H0802", wives|strong="H0802", sons|strong="H1121", and|strong="H1121" daughters|strong="H1323" also|strong="H3588" got part of|strong="H1121" the|strong="H3605" collection. This|strong="H3588" was|strong="H0802" done|strong="H3605" for|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Levites who|strong="H3605" were|strong="H1121" listed in|strong="H0802" the|strong="H3605" family histories. This|strong="H3588" was|strong="H0802" because|strong="H3588" the|strong="H3605" Levites were|strong="H1121" faithful|strong="H0530" to|strong="H1121" always keep|strong="H6942" themselves|strong="H6942" holy|strong="H6944" and|strong="H1121" ready for|strong="H3588" service.
18 Como também conforme às genealogias, com todas as suas crianças, suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação. Porque com fidelidade estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Some|strong="H0376" of|strong="H1121" Aaron’s|strong="H0175" descendants|strong="H1121", the|strong="H3605" priests|strong="H3548", lived in|strong="H0376" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" or|strong="H7704" on|strong="H3605" farms near the|strong="H3605" towns|strong="H5892" where|strong="H0834" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" were|strong="H0834" living|strong="H0376". Men|strong="H0376" were|strong="H0834" chosen by|strong="H3187" name|strong="H8034" in|strong="H0376" each|strong="H0376" of|strong="H1121" these|strong="H3605" towns|strong="H5892" to|strong="H5414" give|strong="H5414" part of|strong="H1121" the|strong="H3605" collection to|strong="H5414" these|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron|strong="H0175". All|strong="H3605" the|strong="H3605" males|strong="H2145" and|strong="H1121" those|strong="H3605" named|strong="H8034" in|strong="H0376" the|strong="H3605" family histories of|strong="H1121" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881" got part of|strong="H1121" the|strong="H3605" collection.
19 Também dentre os filhos de Arão, os sacerdotes, que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens que foram designados pelos seus nomes para distribuírem as porções a todo o homem entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados entre os levitas.
20 So|strong="H6213" King Hezekiah|strong="H2396" did|strong="H6213" those|strong="H3605" good|strong="H2896" things|strong="H3605" in|strong="H0430" all|strong="H3605" Judah|strong="H3063". He|strong="H6213" did|strong="H6213" what|strong="H3477" was|strong="H3068" good|strong="H2896" and|strong="H3068" right|strong="H3477" and|strong="H3068" faithful|strong="H0571" before|strong="H6440" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H0430".
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro, perante o Senhor seu Deus.
21 He|strong="H0834" had|strong="H0834" success|strong="H6743" in|strong="H0430" every|strong="H3605" work|strong="H4639" he|strong="H0834" began|strong="H2490"—the|strong="H3605" service|strong="H5656" of|strong="H1004" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" and|strong="H0430" in|strong="H0430" obeying the|strong="H3605" law|strong="H8451" and|strong="H0430" commands|strong="H4687", and|strong="H0430" in|strong="H0430" following his|strong="H3605" God|strong="H0430". Hezekiah did|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H3605" things|strong="H3605" with|strong="H1004" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3824".
21 E toda a obra que começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração, e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.