2 Crônicas 28

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ahaz|strong="H0271" was|strong="H3068" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H6213" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H6213" ruled|strong="H4427" 16 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". He|strong="H6213" did|strong="H6213" not|strong="H3808" live right|strong="H3477", as|strong="H3068" David|strong="H1732" his|strong="H3068" ancestor had|strong="H3068" done|strong="H6213". Ahaz|strong="H0271" did|strong="H6213" not|strong="H3808" do|strong="H6213" what|strong="H3477" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" wanted him|strong="H1732" to|strong="H3068" do|strong="H6213".
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , ao contrário de Davi, seu pai.
2 He|strong="H6213" followed the|strong="H1571" bad example|strong="H1870" of|strong="H4428" the|strong="H1571" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". He|strong="H6213" used|strong="H6213" molds to|strong="H3478" make|strong="H6213" idols to|strong="H3478" worship|strong="H3478" the|strong="H1571" Baal|strong="H1168" gods.
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas aos baalins.
3 He|strong="H0834" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" in|strong="H3478" the|strong="H0853" Valley|strong="H1516" of|strong="H1121" Ben Hinnom|strong="H2011" and|strong="H1121" sacrificed his|strong="H0834" own|strong="H6440" sons|strong="H1121" by|strong="H0784" burning|strong="H6999" them|strong="H0853" in|strong="H3478" the|strong="H0853" fire|strong="H0784". He|strong="H0834" did|strong="H0834" the|strong="H0853" same|strong="H1931" terrible sins that|strong="H0834" the|strong="H0853" peoples living in|strong="H3478" that|strong="H0834" land|strong="H6440" did|strong="H0834". The|strong="H0853" LORD|strong="H3069" had|strong="H0834" forced them|strong="H0853" out|strong="H3423" when|strong="H0834" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" entered that|strong="H0834" land|strong="H6440".
3 Também queimou incenso no vale de Ben-Hinom e queimou os seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Ahaz offered|strong="H6999" sacrifices|strong="H6999" and|strong="H6086" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" in|strong="H5921" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116", on|strong="H5921" the|strong="H3605" hills|strong="H1389", and|strong="H6086" under|strong="H8478" every|strong="H3605" green|strong="H7488" tree|strong="H6086".
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 — ausente —
5 Por isso o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos sírios, os quais o derrotaram e fizeram uma grande multidão de prisioneiros, que foram levados para Damasco. Acaz também foi entregue nas mãos do rei de Israel, que lhe impôs grande derrota.
6 — ausente —
6 Num só dia, Peca, filho de Remalias, matou em Judá cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 Zicri|strong="H2147" was|strong="H4428" a|strong="H2026" brave soldier from|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669". He|strong="H0853" killed|strong="H2026" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" son|strong="H1121" Maaseiah|strong="H4641". He|strong="H0853" also|strong="H0853" killed|strong="H2026" Azrikam|strong="H5840", the|strong="H0853" officer|strong="H5057" in|strong="H1004" charge of|strong="H1121" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004", and|strong="H1121" Elkanah|strong="H0511", who|strong="H1121" was|strong="H4428" second|strong="H4932" in|strong="H1004" command to|strong="H1004" the|strong="H0853" king|strong="H4428".
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, alto oficial do palácio, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 The|strong="H0853" Israelite|strong="H3478" army captured|strong="H7617" 200,000 of|strong="H1121" their|strong="H1992" own relatives|strong="H0251" living in|strong="H0935" Judah. They|strong="H1992" took|strong="H7617" women|strong="H0802", children|strong="H1121", and|strong="H1121" many|strong="H7227" valuable things|strong="H1992" from|strong="H0935" Judah and|strong="H1121" carried|strong="H7617" them|strong="H1992" back|strong="H0935" to|strong="H0935" Samaria|strong="H8111".
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas. Saquearam também muitos despojos, que levaram para Samaria.
9 But|strong="H1961" one|strong="H1961" of|strong="H0430" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" prophets|strong="H5030" named|strong="H8034" Oded|strong="H5752" was|strong="H8034" there|strong="H8033". Oded|strong="H5752" met the|strong="H0559" Israelite army|strong="H6635" that|strong="H3068" came|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0559" Samaria|strong="H8111". He|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" Israelite army|strong="H6635", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" your|strong="H3068" ancestors|strong="H0001" worshiped, let|strong="H5414" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" the|strong="H0559" people of|strong="H0430" Judah|strong="H3063" because|strong="H5921" he|strong="H5704" was|strong="H8034" angry|strong="H2534" with|strong="H3068" them|strong="H5414". But|strong="H1961" now|strong="H1961" he|strong="H5704" is|strong="H3068" angry|strong="H2534" with|strong="H3068" you|strong="H5414", because|strong="H5921" he|strong="H5704" has|strong="H3068" seen how|strong="H2009" cruel you|strong="H5414" were|strong="H1961" in|strong="H5921" killing|strong="H2026" them|strong="H5414".
9 Havia em Samaria um profeta do Senhor , cujo nome era Odede. Ele saiu ao encontro do exército que voltava para Samaria e lhe disse: — Eis que o
10 And|strong="H1121" now|strong="H6258" you|strong="H0859" plan to|strong="H0559" keep the|strong="H0559" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" as|strong="H3068" slaves|strong="H5650". But|strong="H7535" you|strong="H0859" are|strong="H1121" as|strong="H3068" guilty|strong="H0819" as|strong="H3068" they|strong="H3808" are|strong="H1121" for|strong="H3068" sinning against|strong="H5973" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430".
10 Agora vocês estão querendo fazer dos filhos de Judá e de Jerusalém os seus escravos e as suas escravas. Será que vocês não são culpados diante do Senhor , seu Deus?
11 Now|strong="H6258" listen|strong="H8085" to|strong="H7725" me|strong="H7725". Send back|strong="H7725" all those|strong="H0834" you|strong="H0834" captured|strong="H7617", your|strong="H3068" own brothers|strong="H0251" and|strong="H3068" sisters, because|strong="H3588" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" terrible anger|strong="H0639" is|strong="H0834" against|strong="H5921" you|strong="H0834".”
11 Agora escutem o que vou dizer e mandem de volta os prisioneiros que vocês fizeram entre os seus irmãos, porque o furor da ira do Senhor está sobre vocês.
12 Then|strong="H6965" some|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H5921" leaders|strong="H7218" in|strong="H5921" Ephraim|strong="H0669" saw the|strong="H5921" Israelite soldiers|strong="H0376" coming|strong="H0935" home from|strong="H4480" war|strong="H6635". They|strong="H5921" met the|strong="H5921" Israelite soldiers|strong="H0376" and|strong="H1121" warned them|strong="H5921". The|strong="H5921" leaders|strong="H7218" were|strong="H1121" Azariah|strong="H5838" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehohanan|strong="H3076", Berekiah son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meshillemoth|strong="H4919", Jehizkiah|strong="H3169" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shallum|strong="H7967", and|strong="H1121" Amasa|strong="H6021" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hadlai|strong="H2311".
12 Então alguns dos chefes dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra
13 They|strong="H3588" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0853" Israelite|strong="H3478" soldiers, “Don’t|strong="H3808" bring|strong="H0935" the|strong="H0853" prisoners from|strong="H0935" Judah here|strong="H2008". If|strong="H3588" you|strong="H0859" do|strong="H3254" that|strong="H3588", it|strong="H5921" will|strong="H3068" add|strong="H3254" to|strong="H0559" our|strong="H3068" sin|strong="H2403" against|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". It|strong="H5921" will|strong="H3068" make|strong="H3254" our|strong="H3068" sin|strong="H2403" and|strong="H0935" guilt|strong="H0819" before|strong="H5921" him|strong="H5921" even|strong="H3588" worse than|strong="H3808" it|strong="H5921" is|strong="H3068" now|strong="H2008", and|strong="H0935" he|strong="H3588" is|strong="H3068" already very|strong="H7227" angry|strong="H0639" with|strong="H3068" Israel|strong="H3478"!”
13 e lhes disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá, porque vocês estão querendo aumentar ainda mais os nossos pecados e a nossa culpa diante do
14 So|strong="H6440" the|strong="H3605" soldiers gave the|strong="H3605" prisoners and|strong="H6440" valuable things|strong="H3605" to|strong="H6440" the|strong="H3605" leaders|strong="H8269" and|strong="H6440" to|strong="H6440" the|strong="H3605" people|strong="H5800".
14 Então os homens armados deixaram os prisioneiros e o despojo diante dos chefes e de toda a congregação.
15 The|strong="H3605" leaders (Azariah, Berekiah, Jehizkiah, and|strong="H0935" Amasa) stood|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H0935" helped|strong="H2388" the|strong="H3605" prisoners. These|strong="H3605" four men|strong="H0376" got|strong="H6965" the|strong="H3605" clothes|strong="H3847" that|strong="H0834" the|strong="H3605" Israelite army took|strong="H2388" and|strong="H0935" gave|strong="H8248" them|strong="H7725" to|strong="H0935" the|strong="H3605" people|strong="H0376" who|strong="H0834" were|strong="H0834" naked|strong="H4636". The|strong="H3605" leaders also|strong="H0935" gave|strong="H8248" them|strong="H7725" sandals|strong="H5274". They|strong="H0834" gave|strong="H8248" the|strong="H3605" prisoners from|strong="H4480" Judah something to|strong="H0935" eat|strong="H0398" and|strong="H0935" drink|strong="H8248". They|strong="H0834" rubbed oil on|strong="H3847" them|strong="H7725" to|strong="H0935" soften and|strong="H0935" heal their|strong="H3605" wounds. Then|strong="H6965" the|strong="H3605" leaders from|strong="H4480" Ephraim|strong="H8034" put|strong="H3847" the|strong="H3605" weak|strong="H3782" prisoners on|strong="H3847" donkeys|strong="H2543" and|strong="H0935" took|strong="H2388" them|strong="H7725" back|strong="H7725" home|strong="H8034" to|strong="H0935" their|strong="H3605" families in|strong="H0935" Jericho|strong="H3405", the|strong="H3605" city|strong="H5892" of|strong="H0376" palm|strong="H8558" trees|strong="H8558". Then|strong="H6965" the|strong="H3605" four leaders went|strong="H0935" back|strong="H7725" home|strong="H8034" to|strong="H0935" Samaria|strong="H8111".
15 Os homens que foram citados nominalmente se levantaram, cuidaram dos prisioneiros e, com as roupas que estavam no meio dos despojos, vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes roupas, sandálias, comida, bebida, e os ungiram. Fizeram montar em jumentos todos os que estavam fracos, e os levaram até Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Então voltaram para Samaria.
16 — ausente —
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem,
17 — ausente —
17 porque, de novo, os edomitas tinham vindo e derrotado Judá, levando alguns prisioneiros.
18 The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" also|strong="H0853" attacked the|strong="H0853" towns|strong="H1323" in|strong="H3427" the|strong="H0853" hills and|strong="H3063" in|strong="H3427" south|strong="H5045" Judah|strong="H3063". The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" captured|strong="H3920" the|strong="H0853" towns|strong="H1323" of|strong="H1323" Beth Shemesh, Aijalon|strong="H0357", Gederoth|strong="H1450", Soco|strong="H7755", Timnah|strong="H8553", and|strong="H3063" Gimzo|strong="H1579". They|strong="H8033" also|strong="H0853" captured|strong="H3920" the|strong="H0853" villages|strong="H1323" near|strong="H3920" these towns|strong="H1323". Then|strong="H0853" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" them|strong="H0853".
18 Também os filisteus atacaram as cidades da Sefelá e do sul de Judá. Tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e ficaram morando ali.
19 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave troubles to|strong="H3068" Judah|strong="H3063" because|strong="H3588" King|strong="H4428" Ahaz|strong="H0271" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" encouraged the|strong="H0853" people of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" to|strong="H3068" sin. He|strong="H3588" was|strong="H3068" very|strong="H4604" unfaithful|strong="H4603" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
19 Porque o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este havia permitido que Judá caísse em imoralidade e foi completamente infiel ao Senhor .
20 King|strong="H4428" Tiglath Pileser of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804" came|strong="H0935" and|strong="H0935" gave|strong="H2388" Ahaz trouble instead|strong="H3808" of|strong="H4428" helping him|strong="H5921".
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, atendeu o pedido de Acaz. Porém, em vez de ajudá-lo, deixou-o num aperto ainda maior.
21 Ahaz|strong="H0271" took|strong="H0853" some valuable things|strong="H3808" from|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" from|strong="H3068" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004" and|strong="H3068" from|strong="H3068" the|strong="H0853" prince’s house|strong="H1004". Ahaz|strong="H0271" gave|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H3068" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Assyria|strong="H0804", but|strong="H3588" that|strong="H3588" didn’t|strong="H3808" help|strong="H5833" him|strong="H5414".
21 Porque Acaz pegou objetos da Casa do Senhor , do palácio real e das casas dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não lhe serviu de nada.
22 In|strong="H3068" Ahaz’s|strong="H0271" troubles, he|strong="H1931" sinned worse and|strong="H3068" became|strong="H4603" more|strong="H3254" unfaithful|strong="H4603" to|strong="H3068" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068".
22 No tempo da sua angústia, foi ainda mais infiel ao Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 He|strong="H3588" offered|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0559" the|strong="H3605" gods|strong="H0430" the|strong="H3605" people of|strong="H4428" Damascus|strong="H1834" worshiped. The|strong="H3605" people of|strong="H4428" Damascus|strong="H1834" had|strong="H1961" defeated|strong="H5221" Ahaz. So|strong="H1961" he|strong="H3588" thought|strong="H0559" to|strong="H0559" himself, “The|strong="H3605" gods|strong="H0430" the|strong="H3605" people of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" worship|strong="H3478" helped|strong="H5826" them|strong="H1992". So|strong="H1961" if|strong="H3588" I|strong="H3588" offer|strong="H2076" sacrifices|strong="H2076" to|strong="H0559" them|strong="H1992", maybe they|strong="H1992" will|strong="H0430" help|strong="H5826" me|strong="H5221" also|strong="H0853".” Ahaz worshiped these|strong="H1992" gods|strong="H0430". In|strong="H0430" this|strong="H3588" way|strong="H3605" he|strong="H3588" sinned, and|strong="H3478" he|strong="H3588" made|strong="H1961" the|strong="H3605" people of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" sin.
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o derrotaram, pois pensava: “Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que ajudem a mim também.” Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 Ahaz|strong="H0271" gathered|strong="H0622" the|strong="H3605" things|strong="H3605" from|strong="H3068" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" broke them|strong="H0853" to|strong="H3068" pieces|strong="H7112". Then|strong="H0853" he|strong="H0430" closed|strong="H5462" the|strong="H3605" doors|strong="H1817" of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004". He|strong="H0430" made|strong="H6213" altars|strong="H4196" and|strong="H3068" put|strong="H0622" them|strong="H0853" on|strong="H3068" every|strong="H3605" street corner|strong="H6438" in|strong="H0430" Jerusalem|strong="H3389".
24 Acaz ajuntou os utensílios da Casa de Deus, os quebrou em pedaços e fechou os portões da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 In|strong="H0430" every|strong="H3605" town|strong="H5892" in|strong="H0430" Judah|strong="H3063" Ahaz made|strong="H6213" high|strong="H1116" places|strong="H1116" for|strong="H3605" burning|strong="H6999" incense|strong="H6999" to|strong="H3068" worship other|strong="H0312" gods|strong="H0430". Ahaz made|strong="H6213" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H0430" his|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" obeyed, very angry|strong="H3707".
25 Em cada cidade de Judá construiu lugares altos para queimar incenso a outros deuses e assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 Everything|strong="H3605" else|strong="H3605" Ahaz did, from|strong="H5921" the|strong="H3605" beginning|strong="H7223" to|strong="H5921" the|strong="H3605" end|strong="H0314", is|strong="H1697" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612", \+w The|strong="H3605"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H3605"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w* \+w and|strong="H3063"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
26 Quanto aos demais atos de Acaz e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 Ahaz|strong="H0271" died and|strong="H1121" was|strong="H3478" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H0935" ancestors|strong="H0001". The|strong="H3588" people|strong="H1121" buried|strong="H6912" him|strong="H0935" in|strong="H0935" the|strong="H3588" city|strong="H5892" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389". But|strong="H3588" they|strong="H3588" didn’t|strong="H3808" bury|strong="H6912" him|strong="H0935" in|strong="H0935" the|strong="H3588" same burial|strong="H6913" place|strong="H8478" where|strong="H8478" the|strong="H3588" kings|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" buried|strong="H6912". Ahaz’s|strong="H0271" son|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" became|strong="H4427" the|strong="H3588" new king|strong="H4428" in|strong="H0935" his|strong="H0935" place|strong="H8478".
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.