2 Crônicas 25

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amaziah|strong="H0558" was|strong="H8034" 25 years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H3389" became|strong="H4427" king|strong="H4427". He|strong="H3389" ruled|strong="H4427" for|strong="H3389" 29 years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389". His|strong="H0558" mother’s|strong="H0517" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Jehoaddin|strong="H3086". Jehoaddin|strong="H3086" was|strong="H8034" from|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389".
1 Amazias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 Amaziah did|strong="H6213" what|strong="H3477" the|strong="H3068" LORD|strong="H3068" wanted|strong="H3824" him|strong="H6213" to|strong="H3068" do|strong="H6213", but|strong="H7535" not|strong="H3808" with|strong="H3068" all his|strong="H3068" heart|strong="H3824".
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.
3 He|strong="H0834" became|strong="H1961" a|strong="H1961" strong|strong="H2388" king|strong="H4428" and|strong="H4428" killed|strong="H2026" the|strong="H0853" officials|strong="H5650" who|strong="H0834" had|strong="H0834" killed|strong="H2026" his|strong="H5921" father|strong="H0001" the|strong="H0853" king|strong="H4428".
3 Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai.
4 But|strong="H3588" Amaziah|strong="H0001" obeyed the|strong="H0853" law|strong="H8451" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H0853" \+w Book|strong="H5612"\+w* \+w of|strong="H1121"\+w* \+w Moses|strong="H4872"\+w* and|strong="H1121" did|strong="H0834" not|strong="H3808" kill|strong="H4191" the|strong="H0853" official’s children|strong="H1121". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" commanded|strong="H6680", “Parents|strong="H0001" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" children|strong="H1121" did|strong="H0834", and|strong="H1121" children|strong="H1121" must|strong="H4191" not|strong="H3808" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" for|strong="H3588" something their|strong="H3068" parents|strong="H0001" did|strong="H0834". People|strong="H0376" should|strong="H0376" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H0559" death|strong="H4191" only for|strong="H3588" what|strong="H0834" they|strong="H0834" themselves|strong="H5921" did|strong="H0834".”
4 Contudo não matou os filhos deles mas fez segundo está escrito na lei: no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 Amaziah|strong="H0558" gathered|strong="H6908" the|strong="H3605" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" together|strong="H6908". He|strong="H0853" grouped them|strong="H0853" by|strong="H8141" families|strong="H0505" and|strong="H1121" he|strong="H0853" put|strong="H6485" generals|strong="H8269" and|strong="H1121" captains|strong="H8269" in|strong="H8141" charge|strong="H6485" of|strong="H1121" these|strong="H3605" groups|strong="H1121". The|strong="H3605" leaders|strong="H8269" were|strong="H1121" in|strong="H8141" charge|strong="H6485" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" soldiers|strong="H3967" from|strong="H3318" Judah|strong="H3063" and|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144". All|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H0970" who|strong="H3605" were|strong="H1121" chosen to|strong="H0001" be|strong="H1121" soldiers|strong="H3967" were|strong="H1121" 20 years|strong="H8141" old|strong="H1121" and|strong="H1121" older|strong="H4605". In|strong="H8141" all|strong="H3605" there|strong="H4672" were|strong="H1121" 300,000 skilled|strong="H0970" soldiers|strong="H3967" ready to|strong="H0001" fight with|strong="H1004" spears|strong="H7420" and|strong="H1121" shields|strong="H6793".
5 Depois Amazias congregou Judá e o colocou, segundo as suas casas paternas sob comandantes de milhares e de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os contou de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam ir à guerra e sabiam manejar lança e escudo.
6 Amaziah also|strong="H3478" hired|strong="H7936" 100,000 soldiers|strong="H2428" from|strong="H3478" Israel|strong="H3478". He|strong="H3478" paid 3 3/4 tons of|strong="H3603" silver|strong="H3701" to|strong="H3478" hire|strong="H7936" these soldiers|strong="H2428".
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 But|strong="H3588" a|strong="H3588" man|strong="H0376" of|strong="H1121" God|strong="H0430" came|strong="H0935" to|strong="H0413" Amaziah and|strong="H1121" said|strong="H0559", “King|strong="H4428", don’t|strong="H0408" let|strong="H0408" the|strong="H3605" army|strong="H6635" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" go|strong="H0935" with|strong="H5973" you|strong="H3588". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" is|strong="H0369" not|strong="H0369" with|strong="H5973" Israel|strong="H3478" or|strong="H0408" the|strong="H3605" people|strong="H0376" of|strong="H1121" Ephraim|strong="H0669".
7 Veio ter com ele, porém, um homem de Deus, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 Maybe you|strong="H0859" will|strong="H0430" make|strong="H6213" yourself|strong="H0859" strong|strong="H2388" and|strong="H0935" ready for|strong="H3588" war|strong="H4421", but|strong="H3588" God|strong="H0430" can|strong="H0518" help|strong="H5826" you|strong="H0859" win or|strong="H0518" help|strong="H5826" you|strong="H0859" lose.”
8 Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair.
9 Amaziah|strong="H0558" said|strong="H0559" to|strong="H0559" the|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430", “But|strong="H0376" what|strong="H4100" about the|strong="H0559" money I|strong="H0834" already paid|strong="H5414" to|strong="H0559" the|strong="H0559" Israelite|strong="H3478" army?” The|strong="H0559" man|strong="H0376" of|strong="H0376" God|strong="H0430" answered|strong="H0559", “The|strong="H0559" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" plenty. He|strong="H0834" can|strong="H4100" give|strong="H5414" you|strong="H0834" much|strong="H7235" more|strong="H7235" than|strong="H7235" that|strong="H0834".”
9 Então perguntou Amazias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 So|strong="H0834" Amaziah|strong="H0558" sent|strong="H7725" the|strong="H0834" Israelite army back|strong="H7725" home|strong="H4725" to|strong="H0413" Ephraim|strong="H0669". These|strong="H0834" men were|strong="H0834" very|strong="H3966" angry|strong="H2734" with|strong="H0413" the|strong="H0834" king and|strong="H0935" the|strong="H0834" people|strong="H0834" of|strong="H4725" Judah|strong="H3063". They|strong="H0834" went|strong="H0935" back|strong="H7725" home|strong="H4725" very|strong="H3966" angry|strong="H2734".
10 Então Amazias separou as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que voltassem para a sua terra; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para a sua terra ardendo em ira.
11 Then|strong="H0853" Amaziah|strong="H0558" became|strong="H2388" very brave and|strong="H1121" led|strong="H5090" his|strong="H5221" army|strong="H5971" to|strong="H1121" the|strong="H0853" Salt|strong="H4417" Valley|strong="H1516" in|strong="H1121" the|strong="H0853" country of|strong="H1121" Edom. There his|strong="H5221" army|strong="H5971" killed|strong="H5221" 10,000 men|strong="H1121" from|strong="H1121" Seir|strong="H8165".
11 Amazias, cobrando ânimo, conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 They|strong="H0935" also|strong="H0935" captured|strong="H7617" 10,000 men|strong="H1121" from|strong="H0935" Seir and|strong="H1121" took|strong="H7617" them|strong="H7617" to|strong="H0935" the|strong="H3605" top|strong="H7218" of|strong="H1121" a|strong="H0935" cliff|strong="H5553". Then|strong="H0935" the|strong="H3605" army of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" threw|strong="H7993" them|strong="H7617" from|strong="H0935" the|strong="H3605" top|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H3605" cliff|strong="H5553" while|strong="H7617" they|strong="H0935" were|strong="H1121" still alive|strong="H2416" and|strong="H1121" their|strong="H3605" bodies were|strong="H1121" broken|strong="H1234" on|strong="H0935" the|strong="H3605" rocks|strong="H5553" below.
12 Os filhos de Judá prenderam vivos outros dez mil, e trazendo-os ao cume da rocha, lançaram-nos dali abaixo, de modo que todos foram despedaçados.
13 Meanwhile, the|strong="H0834" Israelite army|strong="H4421" was|strong="H0834" attacking|strong="H5221" towns|strong="H5892" in|strong="H1121" Judah|strong="H3063". They|strong="H1992" attacked|strong="H5221" the|strong="H0834" towns|strong="H5892" from|strong="H7725" Beth Horon all|strong="H5704" the|strong="H0834" way|strong="H5704" to|strong="H5704" Samaria|strong="H8111". They|strong="H1992" killed|strong="H5221" 3000 people|strong="H1121" and|strong="H1121" took|strong="H0962" many|strong="H7227" valuable things|strong="H7969". They|strong="H1992" were|strong="H0834" angry because|strong="H0834" Amaziah|strong="H0558" didn’t let them|strong="H1992" join|strong="H5973" him|strong="H5221" in|strong="H1121" the|strong="H0834" war|strong="H4421".
13 Mas os homens das tropas que Amazias despedira, não deixando que fossem com ele à batalha, deram sobre as cidades de Judá, desde Samária até Bete-Horom, e dos seus habitantes mataram três mil, e saquearam grande despojo.
14 Amaziah|strong="H0558" came|strong="H0935" home after|strong="H0310" he|strong="H0310" defeated|strong="H5221" the|strong="H0853" Edomites|strong="H0130". He|strong="H0310" brought|strong="H0935" the|strong="H0853" idols that|strong="H1961" the|strong="H0853" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Seir|strong="H8165" worshiped|strong="H7812". He|strong="H0310" started|strong="H1961" to|strong="H0935" worship|strong="H7812" those|strong="H1121" idols. He|strong="H0310" bowed|strong="H7812" down|strong="H5221" in|strong="H0935" front|strong="H6440" of|strong="H1121" them|strong="H0853" and|strong="H1121" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" to|strong="H0935" them|strong="H0853".
14 Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
15 The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" was|strong="H0834" very|strong="H2734" angry|strong="H2734" with|strong="H0413" Amaziah|strong="H0558", so|strong="H7971" he|strong="H0834" sent|strong="H7971" a|strong="H7971" prophet|strong="H5030" to|strong="H0413" him|strong="H0413". The|strong="H0853" prophet|strong="H5030" said|strong="H0559", “Amaziah|strong="H0558", why|strong="H4100" have|strong="H0834" you|strong="H0834" worshiped the|strong="H0853" gods|strong="H0430" those|strong="H0834" people|strong="H5971" worship? Those|strong="H0834" gods|strong="H0430" could|strong="H5971" not|strong="H3808" even|strong="H3808" save|strong="H5337" their|strong="H3068" own people|strong="H5971" from|strong="H3027" you|strong="H0834"!”
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 When|strong="H3588" the|strong="H0559" prophet|strong="H5030" spoke|strong="H1696", Amaziah|strong="H3289" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0559" prophet|strong="H5030", “We|strong="H3588" never|strong="H3808" made|strong="H6213" you|strong="H3588" an|strong="H1961" advisor to|strong="H0413" the|strong="H0559" king|strong="H4428". Be|strong="H1961" quiet! If|strong="H3588" you|strong="H3588" don’t|strong="H3808" be|strong="H1961" quiet, you|strong="H3588" will|strong="H0430" be|strong="H1961" killed|strong="H5221".” The|strong="H0559" prophet|strong="H5030" became|strong="H1961" quiet, but|strong="H3588" then|strong="H1961" said|strong="H0559", “God|strong="H0430" has|strong="H0430" decided|strong="H3289" to|strong="H0413" destroy|strong="H7843" you|strong="H3588" because|strong="H3588" you|strong="H3588" did|strong="H6213" this|strong="H2063" and|strong="H0430" didn’t|strong="H3808" listen|strong="H8085" to|strong="H0413" my|strong="H5414" advice|strong="H6098".”
16 Enquanto ele ainda falava com o rei, este lhe respondeu: Fizemos-te conselheiro do rei? Cala-te! Por que haverias de ser morto? Então o profeta calou, havendo dito: Sei que Deus resolveu destruir-te, porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos a meu conselho.
17 King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" talked with|strong="H1980" his|strong="H7971" advisors. Then|strong="H1980" he|strong="H7971" sent|strong="H7971" a|strong="H7200" message to|strong="H0413" King|strong="H4428" Jehoash of|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Amaziah|strong="H0558" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Jehoash, “Let’s|strong="H1980" meet|strong="H6440" face|strong="H6440" to|strong="H0413" face|strong="H6440".” Jehoash was|strong="H3478" Jehoahaz’s|strong="H3059" son|strong="H1121". Jehoahaz|strong="H3059" was|strong="H3478" Jehu’s|strong="H3058" son|strong="H1121".
17 Tendo Amazias, rei de Judá, tomado conselho, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 Then|strong="H0853" Jehoash sent|strong="H7971" his|strong="H5414" answer|strong="H0559" to|strong="H0413" Amaziah|strong="H0558". Jehoash was|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" and|strong="H1121" Amaziah|strong="H0558" was|strong="H0834" the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063". Jehoash told|strong="H0559" this|strong="H0834" story: “A|strong="H5414" little thornbush of|strong="H1121" Lebanon|strong="H3844" sent|strong="H7971" a|strong="H5414" message to|strong="H0413" a|strong="H5414" big cedar|strong="H0730" tree of|strong="H1121" Lebanon|strong="H3844". The|strong="H0853" little thornbush said|strong="H0559", ‘Let|strong="H7971" your|strong="H5414" daughter|strong="H1323" marry|strong="H0802" my|strong="H5414" son|strong="H1121".’ But|strong="H4428" a|strong="H5414" wild|strong="H7704" animal|strong="H2416" came|strong="H0413" and|strong="H1121" walked over|strong="H0413" the|strong="H0853" thornbush and|strong="H1121" destroyed it|strong="H5414".
18 Mas Jeoás, rei de Israel, mandou responder a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
19 You|strong="H0859" say|strong="H0559" to|strong="H0559" yourself|strong="H0859", ‘I|strong="H2009" have|strong="H0859" defeated|strong="H5221" Edom|strong="H0123"!’ You|strong="H0859" are|strong="H4100" proud|strong="H5375" and|strong="H3063" you|strong="H0859" brag. But|strong="H0859" you|strong="H0859" should|strong="H4100" stay|strong="H3427" at|strong="H3427" home|strong="H1004". There|strong="H2009" is|strong="H4100" no need for|strong="H1004" you|strong="H0859" to|strong="H0559" get into|strong="H5307" trouble|strong="H7451". If|strong="H2009" you|strong="H0859" fight me|strong="H5973", you|strong="H0859" and|strong="H3063" Judah|strong="H3063" will|strong="H1004" be|strong="H3820" destroyed|strong="H5221".”
19 Tu dizes a ti mesmo: Eis que feri Edom. Assim o teu coração se eleva para te gloriares. Agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 But|strong="H3588" Amaziah|strong="H0558" refused|strong="H3808" to|strong="H8085" listen|strong="H8085". God|strong="H0430" made|strong="H5414" this|strong="H1931" happen. God|strong="H0430" planned to|strong="H8085" let|strong="H5414" Israel defeat|strong="H5414" Judah, because|strong="H3588" the|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H0430" Judah followed the|strong="H0853" gods|strong="H0430" the|strong="H0853" people|strong="H3808" of|strong="H0430" Edom|strong="H0123" followed.
20 Amazias, porém, não lhe deu ouvidos; pois isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos, porque buscaram os deuses de Edom.
21 So|strong="H5927" King|strong="H4428" Jehoash of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" met King|strong="H4428" Amaziah|strong="H0558" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" face|strong="H6440" to|strong="H3478" face|strong="H6440" at|strong="H3478" the|strong="H6440" town of|strong="H4428" Beth Shemesh in|strong="H3478" Judah|strong="H3063".
21 Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 Israel|strong="H3478" defeated|strong="H5062" Judah|strong="H3063". Every|strong="H0376" man|strong="H0376" of|strong="H0376" Judah|strong="H3063" ran|strong="H5127" away|strong="H5127" to|strong="H3478" his|strong="H0376" home|strong="H0168".
22 E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
23 Jehoash captured|strong="H8610" Amaziah|strong="H0558" at|strong="H3478" Beth Shemesh and|strong="H1121" took|strong="H8610" him|strong="H0853" to|strong="H0935" Jerusalem|strong="H3389". Amaziah|strong="H0558" was|strong="H3478" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joash|strong="H3101", and|strong="H1121" Joash|strong="H3101" was|strong="H3478" the|strong="H0853" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059". Jehoash tore|strong="H6555" down|strong="H6555" the|strong="H0853" wall|strong="H2346" of|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389" from|strong="H0935" the|strong="H0853" Ephraim|strong="H0669" Gate|strong="H8179" to|strong="H0935" the|strong="H0853" Corner Gate|strong="H8179", a|strong="H0935" section about|strong="H4428" 600 feet|strong="H0520" long|strong="H5704".
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o levou a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 He|strong="H0430" took|strong="H0853" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" other|strong="H3605" things|strong="H3605" in|strong="H0430" God’s|strong="H0430" Temple|strong="H1004" that|strong="H3605" Obed Edom was|strong="H0430" responsible for|strong="H1004". Jehoash also|strong="H0853" took|strong="H0853" the|strong="H3605" treasures|strong="H0214" from|strong="H7725" the|strong="H3605" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004" and|strong="H1121" some|strong="H3605" people|strong="H1121" as|strong="H1121" hostages|strong="H8594". Then|strong="H0853" he|strong="H0430" went|strong="H7725" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Samaria|strong="H8111".
24 Também tomou todo o ouro, e toda a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns, e voltou pura Samária.
25 Amaziah|strong="H0558" lived|strong="H2421" 15 years|strong="H8141" after|strong="H0310" Jehoash died|strong="H4191". Amaziah’s|strong="H0558" father was|strong="H3478" King|strong="H4428" Joash|strong="H3101" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
25 E Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Everything else|strong="H3808" Amaziah|strong="H0558" did|strong="H3808", from|strong="H5921" beginning|strong="H7223" to|strong="H5921" end|strong="H0314", is|strong="H1697" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", \+w The|strong="H5921"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w* \+w and|strong="H3063"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
26 Quanto ao restante dos atos de Amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 When|strong="H0834" Amaziah|strong="H0558" stopped|strong="H5493" obeying the|strong="H0834" LORD|strong="H3068", the|strong="H0834" people|strong="H0834" in|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" made|strong="H7194" plans against|strong="H5921" Amaziah|strong="H0558". He|strong="H0834" ran|strong="H5127" away|strong="H5493" to|strong="H4191" the|strong="H0834" town of|strong="H3068" Lachish|strong="H3923". But|strong="H4191" the|strong="H0834" people|strong="H0834" sent|strong="H7971" men to|strong="H4191" Lachish|strong="H3923" and|strong="H3068" they|strong="H0834" killed|strong="H4191" Amaziah|strong="H0558" there|strong="H8033".
27 Desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e ali o mataram.
28 Then|strong="H0853" they|strong="H5921" carried|strong="H5375" his|strong="H5921" body on|strong="H5921" horses|strong="H5483" and|strong="H3063" buried|strong="H6912" him|strong="H5921" with|strong="H5973" his|strong="H5921" ancestors|strong="H0001" in|strong="H5921" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H0001" Judah|strong="H3063".
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.