2 Crônicas 16
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 In|strong="H5921" Asa’s|strong="H0609" 36th year|strong="H8141" as|strong="H0935" king|strong="H4428", Baasha|strong="H1201" attacked|strong="H5927" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" then|strong="H3318" built|strong="H1129" up|strong="H5927" the|strong="H0853" city of|strong="H4428" Ramah|strong="H7414" to|strong="H0935" keep|strong="H0935" Asa|strong="H0609" from|strong="H0935" leaving|strong="H3318" Judah|strong="H3063" on|strong="H5921" any|strong="H5414" kind of|strong="H4428" military campaign|strong="H5927".
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair nem entrar para Asa, rei de Judá.
2 So|strong="H7971" Asa|strong="H0609" took|strong="H3318" gold|strong="H2091" and|strong="H3068" silver|strong="H3701" from|strong="H3318" the|strong="H0559" treasuries|strong="H0214" of|strong="H4428" the|strong="H0559" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" the|strong="H0559" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004". He|strong="H3068" gave|strong="H0559" it|strong="H7971" to|strong="H0413" his|strong="H3068" officials and|strong="H3068" sent|strong="H7971" them|strong="H0413" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Ben-Hadad|strong="H1130" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758". Ben-Hadad|strong="H1130" was|strong="H3068" the|strong="H0559" son of|strong="H4428" Tabrimmon. Tabrimmon was|strong="H3068" the|strong="H0559" son of|strong="H4428" Hezion. Damascus|strong="H1834" was|strong="H3068" Ben-Hadad’s capital|strong="H3427" city.
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei, e enviou mensageiros a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 Asa sent|strong="H7971" this|strong="H2009" message: “My|strong="H5921" father|strong="H0001" and|strong="H3478" your|strong="H5921" father|strong="H0001" had|strong="H3478" a|strong="H7971" peace agreement|strong="H1285". Now|strong="H2009" I|strong="H2009" want to|strong="H5921" make a|strong="H7971" peace agreement|strong="H1285" with|strong="H0854" you|strong="H7971". I|strong="H2009" am sending|strong="H7971" you|strong="H7971" this|strong="H2009" gift of|strong="H4428" gold|strong="H2091" and|strong="H3478" silver|strong="H3701". Please break|strong="H6565" your|strong="H5921" treaty|strong="H1285" with|strong="H0854" King|strong="H4428" Baasha|strong="H1201" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3478" make him|strong="H5921" leave|strong="H5927" us|strong="H5921" alone.”
3 Haja aliança entre mim e ti, como havia entre meu pai e o teu. Eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e rompe a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 King|strong="H4428" Ben-Hadad|strong="H1130" made|strong="H3605" that|strong="H0834" agreement with|strong="H0413" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" and|strong="H3478" sent|strong="H7971" his|strong="H3605" army|strong="H2428" to|strong="H0413" fight against|strong="H0413" the|strong="H3605" Israelite|strong="H3478" towns|strong="H5892" of|strong="H4428" Ijon|strong="H5859", Dan|strong="H1835", Abel Maim, and|strong="H3478" the|strong="H3605" storage|strong="H4543" cities|strong="H5892" in|strong="H0413" the|strong="H3605" area of|strong="H4428" Naphtali|strong="H5321".
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os comandantes dos seus exércitos contra as cidades de Israel, os quais feriram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 When|strong="H1961" Baasha|strong="H1201" heard|strong="H8085" about|strong="H1961" these attacks, he|strong="H0853" stopped|strong="H2308" building|strong="H1129" up|strong="H1129" Ramah|strong="H7414" and|strong="H8085" went|strong="H1961" back|strong="H2308" to|strong="H1961" Tirzah. He|strong="H0853" stopped|strong="H2308" all the|strong="H0853" work|strong="H4399" he|strong="H0853" was|strong="H1961" doing.
5 E tendo Baasa notícia disto, cessou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 Then|strong="H3947" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" gave|strong="H3947" an|strong="H1129" order for|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H3605" in|strong="H4428" Judah|strong="H3063", with|strong="H3605" no|strong="H3605" exceptions. They|strong="H0834" had|strong="H0834" to|strong="H4428" go to|strong="H4428" Ramah|strong="H7414" and|strong="H3063" carry|strong="H5375" out|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" stone|strong="H0068" and|strong="H3063" wood|strong="H6086" that|strong="H0834" Baasha|strong="H1201" was|strong="H0834" using to|strong="H4428" build|strong="H1129" up|strong="H5375" the|strong="H3605" city. They|strong="H0834" carried|strong="H5375" the|strong="H3605" material to|strong="H4428" Geba|strong="H1387" in|strong="H4428" Benjamin and|strong="H3063" to|strong="H4428" Mizpah|strong="H4709" and|strong="H3063" used|strong="H3947" it|strong="H5375" to|strong="H4428" strengthen those|strong="H3605" two|strong="H3947" cities.
6 Então o rei Asa tomou todo o Judá, e eles levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou Geba e Mizpá.
7 At|strong="H0413" that|strong="H7200" time|strong="H6256" Hanani|strong="H2607" the|strong="H0559" seer came|strong="H0935" to|strong="H0413" King|strong="H4428" Asa|strong="H0609" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H0935" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413", “Asa|strong="H0609", you|strong="H5921" depended on|strong="H5921" the|strong="H0559" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Aram|strong="H0758" to|strong="H0413" help you|strong="H5921" and|strong="H0935" not|strong="H3808" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430". That’s|strong="H3651" why|strong="H3651" the|strong="H0559" king’s|strong="H4428" army|strong="H2426" has|strong="H3068" escaped|strong="H4422" from|strong="H0935" you|strong="H5921".
7 Naquele mesmo tempo veio Hanâni, o vidente, ter com Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porque confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 Did|strong="H3808" you|strong="H5414" forget what|strong="H5921" happened|strong="H1961" with|strong="H3068" the|strong="H5921" Ethiopians|strong="H3569" and|strong="H3068" the|strong="H5921" Libyans|strong="H3864" who|strong="H3068" also|strong="H3068" had|strong="H3068" a|strong="H1961" powerful|strong="H2428" army|strong="H2428" with|strong="H3068" many|strong="H7230" chariots|strong="H7393" and|strong="H3068" horse soldiers|strong="H2428"? That|strong="H3068" time|strong="H1961" you|strong="H5414" depended on|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD|strong="H3068" to|strong="H1961" help you|strong="H5414", and|strong="H3068" he|strong="H3068" let|strong="H5414" you|strong="H5414" defeat|strong="H5414" them|strong="H5414".
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas mãos.
9 The|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H0776" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" go around|strong="H5921" looking in|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" earth|strong="H0776" for|strong="H3588" people|strong="H5869" who|strong="H3605" are|strong="H5869" faithful to|strong="H0413" him|strong="H0413" so|strong="H6258" that|strong="H3588" he|strong="H3588" can|strong="H5869" make|strong="H2388" them|strong="H0413" strong|strong="H2388". Asa, you|strong="H3588" did a|strong="H3588" foolish|strong="H5528" thing|strong="H2063". So|strong="H6258" from|strong="H5921" now|strong="H6258" on|strong="H5921" you|strong="H3588" will|strong="H3068" have|strong="H3426" wars|strong="H4421".”
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte a favor daqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto procedeste loucamente, pois desde agora haverá guerras contra ti.
10 Asa|strong="H0609" was|strong="H1931" angry|strong="H3707" with|strong="H5973" Hanani because|strong="H3588" of|strong="H1004" what|strong="H5921" he|strong="H1931" said|strong="H0413". He|strong="H1931" was|strong="H1931" so|strong="H4480" mad that|strong="H3588" he|strong="H1931" put|strong="H5414" Hanani in|strong="H5921" prison|strong="H1004". He|strong="H1931" was|strong="H1931" also|strong="H6256" very rough and|strong="H1004" cruel to|strong="H0413" some|strong="H4480" of|strong="H1004" the|strong="H5921" people|strong="H5971" then|strong="H5414".
10 Então Asa, indignado contra o vidente, lançou-o na casa do tronco, porque estava enfurecido contra ele por causa disto; também nesse mesmo tempo Asa oprimiu alguns do povo.
11 Everything Asa|strong="H0609" did, from|strong="H5921" the|strong="H5921" beginning|strong="H7223" to|strong="H5921" the|strong="H5921" end|strong="H0314", is|strong="H2009" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612", \+w The|strong="H5921"\+w* History \+w of|strong="H4428"\+w* \+w the|strong="H5921"\+w* \+w Kings|strong="H4428"\+w* \+w of|strong="H4428"\+w* \+w Judah|strong="H3063"\+w* \+w and|strong="H3063"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
11 Eis que os atos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
12 Asa’s|strong="H0609" feet|strong="H7272" became|strong="H2456" infected in|strong="H8141" his|strong="H3068" 39th year|strong="H8141" as|strong="H5704" king. Even|strong="H1571" though|strong="H3588" the|strong="H0853" infection was|strong="H3068" very|strong="H5704" serious, Asa|strong="H0609" did|strong="H3808" not|strong="H3808" go to|strong="H5704" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" for|strong="H3588" help. He|strong="H3588" went to|strong="H5704" the|strong="H0853" doctors instead|strong="H3588".
12 No ano trinta e nove do seu reinado Asa caiu doente dos pés; e era mui grave a sua enfermidade; e nem mesmo na enfermidade buscou ao Senhor, mas aos médicos.
13 Asa|strong="H0609" died|strong="H4191" in|strong="H8141" the|strong="H5973" 41st year|strong="H8141" as|strong="H0001" king|strong="H4427" and|strong="H0001" rested with|strong="H5973" his|strong="H0609" ancestors|strong="H0001".
13 E Asa dormiu com seus pais, morrendo no ano quarenta e um do seu reinado.
14 The|strong="H0834" people|strong="H0834" buried|strong="H6912" Asa in|strong="H6912" his|strong="H1732" own tomb|strong="H6913" that|strong="H0834" he|strong="H0834" made|strong="H4639" for|strong="H4390" himself in|strong="H6912" the|strong="H0834" City|strong="H5892" of|strong="H4390" David|strong="H1732". They|strong="H0834" laid|strong="H7901" him|strong="H6912" in|strong="H6912" a|strong="H0834" bed|strong="H4904" that|strong="H0834" was|strong="H0834" filled|strong="H4390" with|strong="H4390" spices|strong="H1314" and|strong="H1419" different kinds|strong="H2177" of|strong="H4390" mixed|strong="H4842" perfumes, and|strong="H1419" they|strong="H0834" burned|strong="H8313" a|strong="H0834" large|strong="H1419" fire|strong="H8316" for|strong="H4390" him|strong="H6912".
14 E o sepultaram no sepulcro que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e de diversas especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.