1 Samuel 7
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 The|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H1121" Kiriath|strong="H7157" Jearim came|strong="H0935" and|strong="H1121" took|strong="H0853" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy|strong="H6942" Box up|strong="H5927" the|strong="H0853" hill|strong="H1389" to|strong="H0413" the|strong="H0853" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Abinadab|strong="H0041" the|strong="H0853" priest. They|strong="H0376" performed|strong="H8104" a|strong="H0935" special ceremony to|strong="H0413" prepare|strong="H6942" Abinadab’s son|strong="H1121", Eleazar|strong="H0499", to|strong="H0413" guard|strong="H8104" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Holy|strong="H6942" Box.
1 Vieram, pois, os homens de Quiriate-Jearim, tomaram a arca do Senhor e a levaram à casa de Abinadabe, no outeiro; e consagraram a Eleazar, filho dele, para que guardasse a arca da Senhor.
2 The|strong="H3605" Box stayed|strong="H3427" there|strong="H1961" at|strong="H3427" Kiriath|strong="H7157" Jearim for|strong="H1004" a|strong="H1961" long|strong="H3117" time|strong="H3117".
2 E desde e dia em que a arca ficou em Queriate-Jearim passou-se muito tempo, chegando até vinte anos; então toda a casa de Israel suspirou pelo Senhor.
3 Samuel|strong="H8050" told|strong="H0559" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478", “If|strong="H0518" you|strong="H0859" are|strong="H3478" really|strong="H0559" coming back|strong="H7725" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" with|strong="H0413" all|strong="H3605" your|strong="H3068" heart|strong="H3824", you|strong="H0859" must|strong="H0853" throw away|strong="H5493" your|strong="H3068" foreign|strong="H5236" gods|strong="H0430" and|strong="H3068" your|strong="H3068" idols of|strong="H1004" Ashtoreth. You|strong="H0859" must|strong="H0853" give|strong="H7725" yourselves|strong="H0859" fully to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" serve|strong="H5647" only|strong="H0905" him|strong="H0413". Then|strong="H0853" he|strong="H0518" will|strong="H3068" save|strong="H5337" you|strong="H0859" from|strong="H7725" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430".”
3 Samuel, pois, falou a toda a casa de Israel, dizendo: Se de todo o vosso coração voltais para o Senhor, lançai do meio de vós os deuses estranhos e as astarotes, preparai o vosso coração para com o Senhor, e servi a ele só; e ele vos livrará da mão dos filisteus.
4 So|strong="H5493" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" threw away|strong="H5493" their|strong="H3068" statues of|strong="H1121" Baal|strong="H1168" and|strong="H1121" Ashtoreth. The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" served|strong="H5647" only|strong="H0905" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".
4 Os filhos de Israel, pois, lançaram do meio deles os baalins e as astarotes, e serviram ao Senhor.
5 Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “All|strong="H3605" Israel|strong="H3478" must|strong="H0853" meet|strong="H6908" at|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709". I|strong="H0559" will|strong="H3068" pray|strong="H6419" to|strong="H0413" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" for|strong="H1157" you|strong="H3605".”
5 Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
6 The|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" met together|strong="H6908" at|strong="H3478" Mizpah|strong="H4709". They|strong="H8033" got water|strong="H4325" and|strong="H1121" poured|strong="H8210" it|strong="H1931" out|strong="H8210" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". In|strong="H3068" this|strong="H1931" way|strong="H6440" they|strong="H8033" began a|strong="H3068" time|strong="H3117" of|strong="H1121" fasting|strong="H6684". They|strong="H8033" did|strong="H3117" not|strong="H4325" eat any|strong="H6440" food that|strong="H3117" day|strong="H3117", and|strong="H1121" they|strong="H8033" confessed their|strong="H3068" sins|strong="H2398". They|strong="H8033" said|strong="H0559", “We|strong="H3117" have|strong="H1121" sinned|strong="H2398" against|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068".” So|strong="H6440" Samuel|strong="H8050" served|strong="H6440" as|strong="H3068" a|strong="H3068" judge|strong="H8199" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" at|strong="H3478" Mizpah|strong="H4709".
6 Congregaram-se, pois, em Mizpá, tiraram água e a derramaram perante o Senhor; jejuaram aquele dia, e ali disseram: Pecamos contra o Senhor. E Samuel julgava os filhos de Israel em Mizpá.
7 When|strong="H3588" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" meeting at|strong="H0413" Mizpah|strong="H4709", they|strong="H3588" went|strong="H5927" to|strong="H0413" fight them|strong="H0413". The|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" frightened when|strong="H3588" they|strong="H3588" heard|strong="H8085" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" were|strong="H3478" coming|strong="H5927"
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mizpá, subiram os chefes dos filisteus contra Israel. Ao saberem disto os filhos de Israel, temeram por causa dos filisteus.
8 and|strong="H1121" said|strong="H0559" to|strong="H0413" Samuel|strong="H8050", “Don’t|strong="H0408" stop|strong="H0408" praying to|strong="H0413" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H0430" for|strong="H0413" us|strong="H0413". Ask|strong="H0559" him|strong="H0413" to|strong="H0413" save|strong="H3467" us|strong="H0413" from|strong="H4480" the|strong="H0559" Philistines|strong="H6430".”
8 Pelo que disseram a Samuel: Não cesses de clamar ao Senhor nosso Deus por nós, para que nos livre da mão dos filisteus.
9 Samuel|strong="H8050" took|strong="H3947" a|strong="H3947" baby lamb|strong="H2924" and|strong="H3068" offered|strong="H5927" it|strong="H3947" as|strong="H3068" a|strong="H3947" whole|strong="H3632" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5927" to|strong="H0413" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068". He|strong="H3068" prayed to|strong="H0413" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" for|strong="H1157" Israel|strong="H3478", and|strong="H3068" the|strong="H0413" LORD|strong="H3068" answered|strong="H6030" his|strong="H3947" prayer.
9 Então tomou Samuel um cordeiro de mama, e o ofereceu inteiro em holocausto ao Senhor; e Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor o atendeu.
10 The|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" came|strong="H1961" closer|strong="H5066" and|strong="H3068" closer|strong="H5066" to|strong="H1961" fight|strong="H4421" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" while|strong="H1961" Samuel|strong="H8050" offered|strong="H5927" the|strong="H6440" sacrifice. But|strong="H1961" then|strong="H1961", the|strong="H6440" LORD|strong="H3068" caused|strong="H1961" a|strong="H1961" loud|strong="H1419" clap of|strong="H3068" thunder|strong="H6963" to|strong="H1961" hit near|strong="H5066" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430". The|strong="H6440" thunder|strong="H6963" scared the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430", and|strong="H3068" they|strong="H3117" became|strong="H1961" confused|strong="H2000", so|strong="H1961" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" defeated|strong="H5062" them|strong="H5921" in|strong="H5921" battle|strong="H4421".
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para pelejar contra Israel; mas o Senhor trovejou naquele dia com grande estrondo sobre os filisteus, e os aterrou; de modo que foram derrotados diante dos filhos de Israel.
11 The|strong="H0853" men|strong="H0376" of|strong="H0376" Israel|strong="H3478" ran out|strong="H3318" of|strong="H0376" Mizpah|strong="H4709" and|strong="H3478" chased|strong="H7291" the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" all|strong="H5704" the|strong="H0853" way|strong="H5704" to|strong="H5704" Beth Car. They|strong="H0376" killed|strong="H5221" Philistine|strong="H6430" soldiers|strong="H0376" all|strong="H5704" along|strong="H0853" the|strong="H0853" way|strong="H5704".
11 Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
12 After|strong="H5704" this|strong="H3068" Samuel|strong="H8050" set|strong="H7760" up|strong="H5704" a|strong="H3947" special stone|strong="H0068" to|strong="H0559" help|strong="H5826" people remember what God|strong="H3068" did. Samuel|strong="H8050" put|strong="H7760" the|strong="H0853" stone|strong="H0068" between|strong="H0996" Mizpah|strong="H4709" and|strong="H3068" Shen|strong="H8129" and|strong="H3068" named|strong="H8034" the|strong="H0853" stone|strong="H0068" “Stone|strong="H0068" of|strong="H3068" Help|strong="H5826".” Samuel|strong="H8050" said|strong="H0559", “The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" helped|strong="H5826" us|strong="H7760" all|strong="H5704" the|strong="H0853" way|strong="H2008" to|strong="H0559" this|strong="H3068" place|strong="H7760".”
12 Então Samuel tomou uma pedra, e a pôs entre Mizpá e Sem, e lhe chamou Ebenézer; e disse: Até aqui nos ajudou o Senhor.
13 The|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" were|strong="H1961" defeated and|strong="H0935" did|strong="H3254" not|strong="H3808" enter|strong="H0935" the|strong="H3605" land|strong="H1366" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478" again|strong="H5750". The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" was|strong="H1961" against|strong="H3027" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" during|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H1961" of|strong="H3068" Samuel’s|strong="H8050" life|strong="H3117".
13 Assim os filisteus foram subjugados, e não mais vieram aos termos de Israel, porquanto a mão do Senhor foi contra os filisteus todos os dias de Samuel.
14 The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" had|strong="H0834" taken|strong="H3947" some|strong="H3027" cities|strong="H5892" from|strong="H7725" Israel|strong="H3478", but|strong="H1961" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" won them|strong="H0853" back|strong="H7725". They|strong="H0834" recovered|strong="H7725" those|strong="H0834" cities|strong="H5892" throughout|strong="H5704" the|strong="H0853" Philistine|strong="H6430" area|strong="H1366", from|strong="H7725" Ekron|strong="H6138" to|strong="H5704" Gath|strong="H1661".
14 E as cidades que os filisteus tinham tomado a Israel lhe foram restituídas, desde Ecrom até Gate, cujos termos também Israel arrebatou da mão dos filisteus. E havia paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuel|strong="H8050" led|strong="H8199" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" his|strong="H3605" life|strong="H3117".
15 Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida.
16 He|strong="H0853" went|strong="H1980" from|strong="H1980" place|strong="H4725" to|strong="H1980" place|strong="H4725" judging|strong="H8199" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478". Every|strong="H3605" year|strong="H8141" he|strong="H0853" traveled|strong="H1980" around|strong="H5437" the|strong="H3605" country|strong="H4725". He|strong="H0853" went|strong="H1980" to|strong="H1980" Bethel|strong="H1008", Gilgal|strong="H1537", and|strong="H1980" Mizpah|strong="H4709" and|strong="H1980" he|strong="H0853" judged|strong="H8199" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" in|strong="H1980" all|strong="H3605" these|strong="H0428" places|strong="H4725".
16 De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.
17 But|strong="H3588" Samuel always went|strong="H1004" back|strong="H1004" to|strong="H3068" his|strong="H3068" home|strong="H1004" in|strong="H3068" Ramah|strong="H7414". There|strong="H8033" he|strong="H3588" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" to|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" judged|strong="H8199" Israel|strong="H3478".
17 Depois voltava a Ramá, onde estava a sua casa, e ali julgava a Israel; e edificou ali um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.