1 Samuel 25
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 Samuel|strong="H8050" died|strong="H4191". All|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" met together|strong="H6908" and|strong="H6965" mourned|strong="H5594" his|strong="H3605" death|strong="H4191". They|strong="H3605" buried|strong="H6912" him|strong="H0413" at|strong="H0413" his|strong="H3605" home|strong="H1004" in|strong="H0413" Ramah|strong="H7414".
1 Samuel morreu, e todo o Israel se reuniu e o pranteou; e o sepultaram onde vivia, em Ramá. Depois Davi foi para o deserto de Maom.
2 There|strong="H1961" was|strong="H1961" a|strong="H1961" very|strong="H3966" rich|strong="H1419" man|strong="H0376" living|strong="H0376" in|strong="H0376" Maon|strong="H4584". He|strong="H0853" had|strong="H1961" 3000 sheep|strong="H6629" and|strong="H1419" 1000 goats|strong="H5795". That|strong="H1961" man|strong="H0376" was|strong="H1961" in|strong="H0376" Carmel|strong="H3760" taking care of|strong="H0376" some|strong="H0376" business|strong="H4639". He|strong="H0853" went|strong="H0376" there|strong="H1961" to|strong="H1961" cut|strong="H1494" the|strong="H0853" wool from|strong="H0376" his|strong="H1961" sheep|strong="H6629".
2 Certo homem de Maom, que tinha seus bens na cidade de Carmelo, era muito rico. Possuía mil cabras e três mil ovelhas, as quais estavam sendo tosquiadas em Carmelo.
3 This|strong="H1931" man’s|strong="H0376" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Nabal|strong="H5037". He|strong="H1931" was|strong="H8034" from|strong="H0376" Caleb’s family. Nabal’s|strong="H5037" wife|strong="H0802" was|strong="H8034" named|strong="H8034" Abigail|strong="H0026". She|strong="H1931" was|strong="H8034" a|strong="H0376" wise and|strong="H0376" beautiful|strong="H3303" woman|strong="H0802", but|strong="H0376" Nabal|strong="H5037" was|strong="H8034" a|strong="H0376" mean and|strong="H0376" cruel|strong="H7186" man|strong="H0376".
3 Seu nome era Nabal e o nome de sua mulher era Abigail, mulher inteligente e bonita; mas seu marido, descendente de Calebe, era rude e mau.
4 David|strong="H1732" was|strong="H1732" in|strong="H8085" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" when|strong="H3588" he|strong="H3588" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" Nabal|strong="H5037" was|strong="H1732" cutting the|strong="H0853" wool from|strong="H8085" his|strong="H8085" sheep|strong="H6629".
4 No deserto, Davi ficou sabendo que Nabal estava tosquiando as ovelhas.
5 David|strong="H1732" sent|strong="H7971" ten|strong="H6235" young|strong="H5288" men|strong="H5288" to|strong="H0413" talk to|strong="H0413" Nabal|strong="H5037". He|strong="H1732" told|strong="H0559" them|strong="H0413", “Go|strong="H0935" to|strong="H0413" Carmel|strong="H3760". Find Nabal|strong="H5037" and|strong="H0935" tell|strong="H0559" him|strong="H0413" ‘Hello’ for|strong="H0413" me|strong="H0413".”
5 Por isso, enviou dez rapazes e lhes disse: "Levem minha mensagem a Nabal, em Carmelo, e o cumprimentem em meu nome.
6 David gave|strong="H0559" them|strong="H0559" this|strong="H3541" message for|strong="H1004" Nabal: “May|strong="H0834" you|strong="H0859" and|strong="H1004" your|strong="H3605" family|strong="H1004" be|strong="H1004" well|strong="H7965" and|strong="H1004" all|strong="H3605" that|strong="H0834" you|strong="H0859" own be|strong="H1004" well|strong="H7965".
6 Digam-lhe: ‘Longa vida para o senhor! Muita paz para o senhor e sua família! E muita prosperidade para tudo que é teu! ’
7 I|strong="H0834" heard|strong="H8085" that|strong="H0834" you|strong="H0834" are|strong="H0834" cutting wool from|strong="H8085" your|strong="H3605" sheep. Your|strong="H3605" shepherds|strong="H7462" were|strong="H0834" with|strong="H5973" us|strong="H3588" for|strong="H3588" a|strong="H1961" while|strong="H1961", and|strong="H3117" we|strong="H3588" did|strong="H0834" nothing|strong="H3808" wrong to|strong="H1961" them|strong="H6485". We|strong="H3588" never|strong="H3808" took|strong="H1961" anything|strong="H3605" from|strong="H8085" your|strong="H3605" shepherds|strong="H7462" while|strong="H1961" they|strong="H0834" were|strong="H0834" at|strong="H3117" Carmel|strong="H3760".
7 ‘Sei que estás tosquiando tuas ovelhas. Quando os teus pastores estavam conosco, nós não os maltratamos, e durante todo o tempo em que estiveram em Carmelo não se perdeu nada que fosse deles.
8 Ask|strong="H7592" your|strong="H5414" servants|strong="H5650" and|strong="H1121" they|strong="H0834" will|strong="H0834" tell|strong="H5046" you|strong="H0834" this|strong="H3588" is|strong="H0834" true. Please|strong="H4994" be|strong="H1121" kind|strong="H2896" to|strong="H0935" my|strong="H5414" young|strong="H5288" men|strong="H5288". We|strong="H3588" come|strong="H0935" to|strong="H0935" you|strong="H0834" now|strong="H4994", at|strong="H5921" this|strong="H3588" happy|strong="H2896" time|strong="H3117". Please|strong="H4994" give|strong="H5414" these|strong="H0834" young|strong="H5288" men|strong="H5288" anything you|strong="H0834" can|strong="H0834". Please|strong="H4994" do|strong="H3027" this|strong="H3588" for|strong="H3588" me|strong="H5414", your|strong="H5414" friend David|strong="H1732".”
8 Pergunte a eles, e eles lhe dirão. Por isso, seja favorável, pois estamos vindo em época de festa. Por favor, dá a nós teus servos e a teu filho Davi o que puderes’ ".
9 David’s|strong="H1732" men|strong="H5288" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Nabal|strong="H5037". They|strong="H0935" gave|strong="H5117" his|strong="H3605" message|strong="H1697" to|strong="H0413" Nabal|strong="H5037",
9 Os rapazes foram e deram a Nabal essa mensagem, em nome de Davi. E ficaram esperando.
10 but|strong="H6030" Nabal|strong="H5037" said|strong="H0559", “Who|strong="H4310" is|strong="H4310" David|strong="H1732"? Who|strong="H4310" is|strong="H4310" this|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jesse|strong="H3448"? There are|strong="H3117" many|strong="H7235" slaves|strong="H5650" who|strong="H4310" have|strong="H0376" run away|strong="H6555" from|strong="H0376" their|strong="H6440" masters|strong="H0113" these days|strong="H3117".
10 Nabal respondeu então aos servos de Davi: "Quem é Davi? Quem é esse filho de Jessé? Hoje em dia, muitos servos estão fugindo de seus senhores.
11 I|strong="H0834" have|strong="H0834" bread|strong="H3899" and|strong="H0376" water|strong="H4325", and|strong="H0376" I|strong="H0834" have|strong="H0834" the|strong="H0853" meat|strong="H2878" I|strong="H0834" killed for|strong="H4325" my|strong="H5414" servants|strong="H0376" who|strong="H0834" cut|strong="H1494" the|strong="H0853" wool from|strong="H0376" my|strong="H5414" sheep. But|strong="H3808" I|strong="H0834" won’t|strong="H3808" give|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5414" men|strong="H0376" I|strong="H0834" don’t|strong="H3808" even|strong="H3808" know|strong="H3045".”
11 Por que deveria eu pegar meu pão e minha água, e a carne do gado que abati para meus tosquiadores, e dá-los a homens que vêm não se sabe de onde? "
12 David’s|strong="H1732" men|strong="H5288" went|strong="H0935" back|strong="H7725" and|strong="H0935" told|strong="H5046" him|strong="H5046" everything|strong="H3605" that|strong="H3605" Nabal had|strong="H1732" said|strong="H1697".
12 Então, os mensageiros de Davi voltaram, e ao chegarem, relataram a ele cada uma dessas palavras.
13 David’s|strong="H1732" response was|strong="H1732", “Put|strong="H2296" on|strong="H5921" your|strong="H5921" swords|strong="H2719".” So|strong="H5927" David|strong="H1732" and|strong="H3967" his|strong="H5921" men|strong="H0376" put|strong="H2296" on|strong="H5921" their|strong="H5921" swords|strong="H2719". About|strong="H5921" 400 men|strong="H0376" went|strong="H5927" with|strong="H5921" David|strong="H1732" while|strong="H5921" 200 of|strong="H0376" them|strong="H0853" stayed|strong="H3427" with|strong="H5921" the|strong="H0853" supplies.
13 Davi ordenou a seus homens: "Ponham suas espadas na cintura! " Assim eles fizeram e também Davi. Cerca de quatrocentos homens acompanharam Davi, enquanto duzentos permaneceram com a bagagem.
14 One|strong="H0259" of|strong="H0802" Nabal’s|strong="H5037" servants|strong="H5288" spoke|strong="H0559" to|strong="H0559" Nabal’s|strong="H5037" wife|strong="H0802" Abigail|strong="H0026". The|strong="H0853" servant|strong="H5288" said|strong="H0559", “David|strong="H1732" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" from|strong="H7971" the|strong="H0853" desert|strong="H4057" to|strong="H0559" meet our|strong="H1288" master|strong="H0113", but|strong="H2009" Nabal|strong="H5037" was|strong="H1732" rude to|strong="H0559" them|strong="H0853".
14 Um dos servos disse a Abigail, mulher de Nabal: "Do deserto, Davi enviou mensageiros para saudar o nosso senhor, mas ele os insultou.
15 These|strong="H3605" men|strong="H0376" were|strong="H1961" very|strong="H3966" good|strong="H2896" to|strong="H1980" us|strong="H3117" while|strong="H1961" we|strong="H3117" were|strong="H1961" out|strong="H3605" in|strong="H1980" the|strong="H3605" fields|strong="H7704" with|strong="H0854" the|strong="H3605" sheep. David’s men|strong="H0376" were|strong="H1961" with|strong="H0854" us|strong="H3117" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" time|strong="H3117", and|strong="H1980" they|strong="H3117" never|strong="H3808" did|strong="H3808" anything|strong="H3605" wrong to|strong="H1980" us|strong="H3117". They|strong="H3117" did|strong="H3808" not|strong="H3808" take|strong="H1980" anything|strong="H3605" from|strong="H0376" us|strong="H3117".
15 No entanto, aqueles homens foram muito bons para conosco. Não nos maltrataram, e, durante todo o tempo em que estivemos com eles nos campos, nada perdemos.
16 His|strong="H3605" men|strong="H3605" protected us|strong="H5921" night|strong="H3915" and|strong="H3117" day|strong="H3117". They|strong="H3117" were|strong="H1961" like|strong="H1961" a|strong="H1961" wall|strong="H2346" around|strong="H5921" us|strong="H5921"—they|strong="H3117" protected us|strong="H5921" while|strong="H1961" we|strong="H3117" were|strong="H1961" with|strong="H5973" them|strong="H5921" caring for|strong="H5921" the|strong="H3605" sheep|strong="H6629".
16 Dia e noite eles eram como um muro ao nosso redor, durante todo o tempo em que estivemos com eles cuidando de nossas ovelhas.
17 Nabal was|strong="H1931" foolish to|strong="H0413" say|strong="H1696" what|strong="H4100" he|strong="H1931" did|strong="H6213". Terrible|strong="H7451" trouble|strong="H7451" is|strong="H1931" coming to|strong="H0413" our|strong="H3605" master|strong="H0113" and|strong="H1121" all|strong="H3605" his|strong="H3605" family|strong="H1004". You|strong="H3588" need to|strong="H0413" think|strong="H7200" of|strong="H1121" something to|strong="H0413" do|strong="H6213".”
17 Agora, leve isso em consideração e veja o que a senhora pode fazer, pois a destruição paira sobre o nosso senhor e sobre toda a sua família. Ele é um homem tão mau que ninguém consegue conversar com ele".
18 Abigail|strong="H0026" quickly|strong="H4116" gathered up|strong="H5921" 200 loaves|strong="H3899" of|strong="H5921" bread|strong="H3899", two|strong="H8147" full wine|strong="H3196" bags, five|strong="H2568" cooked sheep|strong="H6629", about|strong="H5921" a|strong="H3947" bushel of|strong="H5921" cooked grain|strong="H7039", about|strong="H5921" 2 quarts of|strong="H5921" raisins|strong="H6778", and|strong="H3967" 200 cakes|strong="H1690" of|strong="H5921" pressed figs|strong="H1690". She put|strong="H7760" them|strong="H5921" on|strong="H5921" donkeys|strong="H2543".
18 Imediatamente, Abigail pegou duzentos pães, duas vasilhas de couro cheias de vinho, cinco ovelhas preparadas, cinco medidas de grãos torrados, cem bolos de uvas passas e duzentos bolos de figos prensados, e os carregou em jumentos.
19 Then|strong="H0935" Abigail told|strong="H5046" her|strong="H5046" servants|strong="H5288", “Go|strong="H0935" on|strong="H0935". I’ll follow|strong="H0310" you|strong="H6440".” But|strong="H3808" she|strong="H3808" did|strong="H3808" not|strong="H3808" tell|strong="H5046" her|strong="H5046" husband|strong="H0376".
19 E disse a seus servos: "Vocês vão na frente; eu os seguirei". Ela, porém, nada disse a Nabal, seu marido.
20 Abigail rode|strong="H7392" her|strong="H5921" donkey|strong="H2543" down|strong="H3381" to|strong="H1961" the|strong="H0853" other|strong="H0376" side of|strong="H0376" the|strong="H0853" mountain|strong="H2022". She|strong="H1931" met|strong="H6298" David|strong="H1732" and|strong="H0376" his|strong="H5921" men|strong="H0376" coming|strong="H3381" from|strong="H5921" the|strong="H0853" other|strong="H0376" direction.
20 Enquanto ela ia montada num jumento, encoberta pela montanha, Davi e seus soldados estavam descendo em sua direção, e ela os encontrou.
21 David|strong="H1732" was|strong="H0834" saying|strong="H0559", “I|strong="H0834" protected|strong="H8104" Nabal’s property|strong="H0834" in|strong="H7725" the|strong="H3605" desert|strong="H4057". I|strong="H0834" made|strong="H6485" sure not|strong="H3808" one|strong="H2088" of|strong="H8478" his|strong="H3605" sheep was|strong="H0834" missing|strong="H6485". I|strong="H0834" did|strong="H0834" all|strong="H3605" that|strong="H0834" for|strong="H8478" nothing|strong="H3808". I|strong="H0834" was|strong="H0834" good|strong="H2896" to|strong="H0559" him|strong="H0853", but|strong="H0389" he|strong="H0834" was|strong="H0834" rude to|strong="H0559" me|strong="H7725".
21 Davi tinha dito: "De nada adiantou proteger os bens daquele homem no deserto, para que nada se perdesse. Ele me pagou o bem com o mal.
22 I|strong="H0834" swear, I|strong="H0834" won’t let even|strong="H5704" one|strong="H3605" man|strong="H3605" in|strong="H0430" Nabal’s family live until|strong="H5704" tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242".”
22 Que Deus castigue a Davi, e o faça com muita severidade, caso até de manhã eu deixe vivo um só do sexo masculino de todos os que pertencem a Nabal! "
23 Just then|strong="H0853" Abigail|strong="H0026" arrived. When|strong="H7200" she|strong="H6440" saw|strong="H7200" David|strong="H1732", she|strong="H6440" quickly|strong="H4116" got off|strong="H5921" her|strong="H5921" donkey|strong="H2543" and|strong="H0776" bowed|strong="H7812" down|strong="H3381" with|strong="H5921" her|strong="H5921" face|strong="H6440" to|strong="H3381" the|strong="H0853" ground|strong="H0776" in|strong="H5921" front|strong="H6440" of|strong="H0776" him|strong="H5921".
23 Quando Abigail viu Davi, desceu depressa do jumento e prostrou-se perante Davi, rosto em terra.
24 Abigail fell|strong="H5307" at|strong="H5921" his|strong="H5921" feet|strong="H7272" and|strong="H1697" said|strong="H0559", “Sir|strong="H0113", please|strong="H4994" let|strong="H4994" me|strong="H4994" talk|strong="H1696" to|strong="H0559" you|strong="H5921". Listen|strong="H8085" to|strong="H0559" what|strong="H1697" I|strong="H0589" say|strong="H0559". Blame|strong="H5771" me|strong="H4994" for|strong="H5921" what|strong="H1697" happened|strong="H1697".
24 Ela caiu a seus pés e disse: "Meu senhor, a culpa é toda minha. Por favor, deixa a tua serva lhe falar; ouve o que ela tem a dizer.
25 I|strong="H0589" didn’t|strong="H3808" see|strong="H7200" the|strong="H0853" men|strong="H0376" you|strong="H0834" sent|strong="H7971". Sir|strong="H0113", don’t|strong="H0408" pay|strong="H7760" any|strong="H0376" attention|strong="H3820" to|strong="H0413" that|strong="H0834" worthless|strong="H1100" man|strong="H0376", Nabal|strong="H5037". His|strong="H5921" name|strong="H8034" means ‘Foolish,’ and|strong="H7971" that|strong="H0834" is|strong="H0834" what|strong="H0834" he|strong="H0834" is|strong="H0834".
25 Meu senhor, não dês atenção àquele homem mau, Nabal. Ele é insensato, conforme o seu nome significa; e a insensatez o acompanha. Contudo, eu, tua serva, não vi os rapazes que meu senhor enviou.
26 The|strong="H0834" LORD|strong="H3068" has|strong="H3068" kept|strong="H4513" you|strong="H0834" from|strong="H0935" killing|strong="H1818" innocent people|strong="H5315". As|strong="H0834" surely|strong="H1961" as|strong="H0834" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" lives|strong="H5315" and|strong="H0935" you|strong="H0834" as|strong="H0834" well|strong="H0834", may|strong="H1961" your|strong="H3068" enemies|strong="H0341" and|strong="H0935" anyone|strong="H5315" else|strong="H3027" who|strong="H0834" wants to|strong="H0413" harm|strong="H7451" you|strong="H0834" be|strong="H1961" as|strong="H0834" cursed as|strong="H0834" Nabal|strong="H5037" is|strong="H0834".
26 "Agora, meu senhor, juro pelo nome do Senhor e por tua vida que foi o Senhor que o impediu de derramar sangue e de vingar-se com tuas próprias mãos. Que teus inimigos e todos os que pretendem fazer-te mal sejam castigados como Nabal.
27 Now|strong="H6258", I|strong="H0834" am|strong="H1980" bringing|strong="H0935" this|strong="H2063" gift|strong="H1293" to|strong="H0935" you|strong="H0834". Please give|strong="H5414" these|strong="H2063" things|strong="H0834" to|strong="H0935" your|strong="H5414" men|strong="H5288".
27 E que este presente que esta tua serva trouxe ao meu senhor seja dado aos homens que o seguem.
28 Please|strong="H4994" forgive|strong="H5375" me|strong="H4994" for|strong="H3588" doing|strong="H6213" wrong|strong="H7451". I|strong="H3588" know the|strong="H3588" LORD|strong="H3068" will|strong="H3068" make|strong="H6213" your|strong="H3068" family|strong="H1004" strong because|strong="H3588" you|strong="H3588" fight|strong="H3898" his|strong="H3068" battles|strong="H4421". People|strong="H3808" will|strong="H3068" never|strong="H3808" find|strong="H4672" anything|strong="H3808" bad|strong="H7451" about|strong="H1004" you|strong="H3588" as|strong="H3068" long|strong="H3117" as|strong="H3068" you|strong="H3588" live|strong="H3117".
28 Esqueça, eu te suplico, a ofensa de tua serva, pois o Senhor certamente fará um reino duradouro para ti, que travas os combates do Senhor. E em toda a tua vida, nenhuma culpa se ache em ti.
29 If|strong="H1961" someone|strong="H0120" chases|strong="H7291" you|strong="H0853" to|strong="H1961" kill you|strong="H0853", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H0430" will|strong="H3068" save|strong="H5315" your|strong="H3068" life|strong="H5315". But|strong="H1961" he|strong="H0430" will|strong="H3068" throw|strong="H7049" away your|strong="H3068" enemies|strong="H0341" like|strong="H1961" a|strong="H1961" stone from|strong="H5315" a|strong="H1961" sling.
29 Mesmo que alguém te persiga para tirar-te a vida, a vida de meu senhor estará firmemente segura como a dos que são protegidos pelo Senhor teu Deus. Mas a vida de teus inimigos será atirada para longe como por uma atiradeira.
30 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" promised|strong="H1696" to|strong="H1696" do|strong="H6213" many good|strong="H2896" things|strong="H3605" for|strong="H3588" you|strong="H0834", and|strong="H3068" he|strong="H0834" will|strong="H3068" keep|strong="H6213" his|strong="H3605" promises. He|strong="H0834" will|strong="H3068" make|strong="H6213" you|strong="H0834" leader|strong="H5057" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
30 Quando o Senhor tiver feito a meu senhor todo o bem que prometeu e te tiver nomeado líder sobre Israel,
31 So|strong="H1961" don’t|strong="H3808" do|strong="H3190" anything|strong="H3808" that|strong="H3068" would|strong="H3068" make|strong="H2142" you|strong="H0853" guilty of|strong="H3068" killing|strong="H8210" innocent|strong="H2600" people|strong="H3808". Please|strong="H3190" don’t|strong="H3808" fall|strong="H1961" into|strong="H1961" that|strong="H3068" trap. Please|strong="H3190" remember|strong="H2142" me|strong="H2600" when|strong="H1961" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" blesses you|strong="H0853".”
31 meu senhor não terá no coração o peso de ter derramado sangue desnecessariamente nem de ter feito justiça com as próprias mãos. E, quando o Senhor tiver abençoado a ti, lembra-te de tua serva".
32 David|strong="H1732" answered|strong="H0559" Abigail|strong="H0026", “Praise|strong="H1288" the|strong="H0559" LORD|strong="H3068", the|strong="H0559" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478". Praise|strong="H1288" God|strong="H0430" for|strong="H7971" sending|strong="H7971" you|strong="H0834" to|strong="H0559" meet|strong="H7122" me|strong="H7971".
32 Davi disse a Abigail: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que hoje a enviou ao meu encontro.
33 God|strong="H3027" bless|strong="H1288" you|strong="H0859" for|strong="H3027" your|strong="H0834" good judgment|strong="H0935". You|strong="H0859" kept|strong="H3607" me|strong="H0935" from|strong="H0935" killing|strong="H1818" innocent people|strong="H0834" today|strong="H3117".
33 Seja você abençoada pelo seu bom senso e por evitar que eu hoje derrame sangue e me vingue com minhas próprias mãos.
34 As|strong="H0834" surely|strong="H3588" as|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068", the|strong="H0853" God|strong="H0430" of|strong="H0430" Israel|strong="H3478", lives|strong="H2416", if|strong="H0518" you|strong="H0834" hadn’t come|strong="H0935" quickly|strong="H4116" to|strong="H0935" meet|strong="H7122" me|strong="H0935", not|strong="H0518" one|strong="H3588" man in|strong="H0935" Nabal’s|strong="H5037" family would|strong="H3478" have|strong="H0834" lived|strong="H2416" until|strong="H5704" tomorrow|strong="H1242" morning|strong="H1242". But|strong="H3588" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" prevented|strong="H4513" me|strong="H0935" from|strong="H0935" hurting you|strong="H0834".”
34 De outro modo, juro pelo nome do Senhor, o Deus de Israel, que evitou que eu lhe fizesse mal, se você não tivesse vindo depressa encontrar-me, nem um só do sexo masculino pertencente a Nabal teria sido deixado vivo ao romper do dia".
35 Then|strong="H3947" David|strong="H1732" accepted|strong="H3947" Abigail’s gifts. He|strong="H0834" told|strong="H0559" her|strong="H3947", “Go|strong="H0935" home|strong="H1004" in|strong="H0935" peace|strong="H7965". I|strong="H0834" have|strong="H0834" listened|strong="H8085" to|strong="H0559" your|strong="H0834" request|strong="H6440", and|strong="H0935" I|strong="H0834" will|strong="H0834" do|strong="H3027" what|strong="H0834" you|strong="H0834" asked|strong="H0559".”
35 Então Davi aceitou o que ela havia lhe trazido e disse: "Vá para sua casa em paz. Ouvi o que você disse e atenderei o seu pedido".
36 Abigail|strong="H0026" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0413" Nabal|strong="H5037", who|strong="H1931" was|strong="H1931" in|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004". He|strong="H1931" had|strong="H4428" been|strong="H3808" eating like|strong="H3808" a|strong="H0935" king|strong="H4428", and|strong="H0935" he|strong="H1931" was|strong="H1931" drunk|strong="H7910" and|strong="H0935" feeling good|strong="H2896". So|strong="H3808" Abigail|strong="H0026" told|strong="H5046" Nabal|strong="H5037" nothing|strong="H3808" until|strong="H5704" the|strong="H5921" next|strong="H5921" morning|strong="H1242".
36 Quando Abigail retornou a Nabal, ele estava dando um banquete em casa, como um banquete de rei. Ele estava alegre e bastante bêbado, e ela nada lhe falou até o amanhecer.
37 The|strong="H0853" next morning|strong="H1242", Nabal|strong="H5037" was|strong="H1961" sober, so|strong="H1961" his|strong="H1961" wife|strong="H0802" told|strong="H5046" him|strong="H0853" everything. He|strong="H1931" had|strong="H1961" a|strong="H1961" heart|strong="H3820" attack and|strong="H0802" became|strong="H1961" as|strong="H1697" stiff as|strong="H1697" a|strong="H1961" rock|strong="H0068".
37 De manhã, quando Nabal estava sóbrio, sua mulher lhe contou todas essas coisas; ele sofreu um ataque e ficou paralisado como uma pedra.
38 About|strong="H1961" ten|strong="H6235" days|strong="H3117" later|strong="H1961", the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" gave|strong="H1961" him|strong="H0853" a|strong="H1961" stroke and|strong="H3068" Nabal|strong="H5037" died|strong="H4191".
38 Cerca de dez dias depois, o Senhor feriu a Nabal, e ele morreu.
39 When|strong="H3588" David|strong="H1732" heard|strong="H8085" that|strong="H0834" Nabal|strong="H5037" was|strong="H0834" dead|strong="H4191", he|strong="H0834" said|strong="H0559", “Praise|strong="H1288" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068"! He|strong="H0834" judged Nabal|strong="H5037" to|strong="H0559" be|strong="H4191" wrong|strong="H7451" for|strong="H3588" insulting me|strong="H7971" and|strong="H3068" kept|strong="H2820" me|strong="H7971" from|strong="H7725" doing|strong="H7451" something wrong|strong="H7451". The|strong="H0853" LORD|strong="H3068" made|strong="H1696" Nabal|strong="H5037" pay|strong="H8085" for|strong="H3588" what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834".”
39 Quando Davi soube que Nabal estava morto, disse: "Bendito seja o Senhor, que defendeu a minha causa contra Nabal, por ter me tratado com desprezo. O Senhor impediu seu servo de praticar o mal e fez com que a maldade de Nabal caísse sobre sua própria cabeça". Então Davi enviou uma mensagem a Abigail, pedindo-lhe que se tornasse sua mulher.
40 His|strong="H3947" servants|strong="H5650" went|strong="H0935" to|strong="H0413" Carmel|strong="H3760" with|strong="H0413" this|strong="H0935" message, “David|strong="H1732" sent|strong="H7971" us|strong="H0413" to|strong="H0413" get|strong="H3947" you|strong="H7971". He|strong="H1732" wants you|strong="H7971" to|strong="H0413" be|strong="H1732" his|strong="H3947" wife|strong="H0802".”
40 Seus servos foram a Carmelo e disseram a Abigail: "Davi nos enviou a você para levá-la para tornar-se mulher dele".
41 Abigail bowed|strong="H7812" her|strong="H0559" face|strong="H0639" to|strong="H0559" the|strong="H0559" ground|strong="H0776". She|strong="H6965" said|strong="H0559", “I|strong="H2009" am willing to|strong="H0559" be|strong="H0776" your|strong="H0559" slave|strong="H5650" woman, even|strong="H0776" if|strong="H2009" it|strong="H6965" is|strong="H0776" only to|strong="H0559" wash|strong="H7364" the|strong="H0559" feet|strong="H7272" of|strong="H0776" my|strong="H6965" master’s|strong="H0113" servants|strong="H5650".”
41 Ela se levantou, depois inclinou-se rosto em terra e disse: "Aqui está a sua serva, pronta para servi-los e lavar os pés dos servos de meu senhor".
42 Abigail|strong="H0026" quickly|strong="H4116" got|strong="H6965" on|strong="H5921" a|strong="H1961" donkey|strong="H2543" and|strong="H1980" brought|strong="H1980" five|strong="H2568" of|strong="H5921" her|strong="H5921" maids|strong="H5291" with|strong="H1980" her|strong="H5921". They|strong="H5921" followed|strong="H0310" David’s|strong="H1732" messengers|strong="H4397". So|strong="H1980" Abigail|strong="H0026" became|strong="H1961" David’s|strong="H1732" wife|strong="H0802".
42 Abigail logo montou num jumento e, acompanhada por suas cinco servas, foi com os mensageiros de Davi e tornou-se sua mulher.
43 David|strong="H1732" had|strong="H1961" also|strong="H1571" married|strong="H3947" Ahinoam|strong="H0293" of|strong="H0802" Jezreel|strong="H3157". Both|strong="H8147" Ahinoam|strong="H0293" and|strong="H1732" Abigail were|strong="H1961" David’s|strong="H1732" wives|strong="H0802".
43 Davi também casou-se com Ainoã de Jezreel; e as duas foram suas mulheres.
44 David|strong="H1732" was|strong="H0834" also|strong="H0853" married|strong="H0802" to|strong="H5414" Saul’s|strong="H7586" daughter|strong="H1323" Michal|strong="H4324", but|strong="H0834" Saul|strong="H7586" had|strong="H0834" taken|strong="H5414" her|strong="H0802" away from|strong="H1121" him|strong="H5414" and|strong="H1121" had|strong="H0834" given|strong="H5414" her|strong="H0802" to|strong="H5414" a|strong="H5414" man|strong="H1121" named Palti|strong="H6406", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Laish. Palti|strong="H6406" was|strong="H0834" from|strong="H1121" the|strong="H0853" town named Gallim|strong="H1554".
44 Saul, porém, tinha dado sua filha Mical, mulher de Davi, a Paltiel, filho de Laís, de Galim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.