1 Samuel 24
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC
1 After Saul had|strong="H1732" chased the|strong="H8033" Philistines away|strong="H5927", people|strong="H3427" told him|strong="H1732", “David|strong="H1732" is|strong="H8033" in|strong="H3427" the|strong="H8033" desert area near|strong="H8033" En Gedi.”
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 So|strong="H1961" Saul|strong="H7586" chose 3000 men|strong="H0559" from|strong="H7725" all|strong="H2009" over Israel and|strong="H7725" began|strong="H1961" searching for|strong="H1732" David|strong="H1732" and|strong="H7725" his|strong="H7725" men|strong="H0559". They|strong="H0834" looked|strong="H2009" near Wild Goat Rocks.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Saul|strong="H7586" came|strong="H0376" to|strong="H5921" some|strong="H0376" sheep pens beside|strong="H5921" the|strong="H3605" road. There|strong="H3605" was|strong="H3478" a|strong="H3947" cave near|strong="H6440" there|strong="H3605", so|strong="H3947" Saul|strong="H7586" went|strong="H0376" in|strong="H5921" to|strong="H5921" relieve himself|strong="H6440". David|strong="H1732" and|strong="H3478" his|strong="H3605" men|strong="H0376" were|strong="H3478" deep inside|strong="H6440" that|strong="H3605" same|strong="H0853" cave.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 David’s|strong="H1732" men|strong="H0376" told|strong="H0413" him|strong="H0413", “This|strong="H0935" is|strong="H0376" day the|strong="H0853" LORD told|strong="H0413" you|strong="H5921" about|strong="H5921" when|strong="H0935" he|strong="H8033" said|strong="H0413", ‘I|strong="H5921" will|strong="H0376" give|strong="H0935" your|strong="H5921" enemy to|strong="H0413" you|strong="H5921", and|strong="H0935" you|strong="H5921" can|strong="H0935" do|strong="H0935" whatever you|strong="H5921" want to|strong="H0413" him|strong="H0413".’”
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Later, David|strong="H1732" felt bad about|strong="H0413" what|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H6213".
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 He|strong="H0834" said|strong="H3651" to|strong="H1961" his|strong="H5921" men|strong="H3772", “I|strong="H0834" pray the|strong="H0853" LORD never lets me|strong="H5921" do anything like|strong="H1961" that|strong="H0834" to|strong="H1961" my|strong="H5921" master again|strong="H0310". I|strong="H0834" must|strong="H0853" not|strong="H1961" do anything against|strong="H5921" Saul|strong="H7586", because|strong="H5921" he|strong="H0834" is|strong="H0834" the|strong="H0853" LORD’S chosen king|strong="H5921".”
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 David|strong="H3027" said|strong="H0559" these|strong="H2088" things|strong="H1697" to|strong="H0559" stop his|strong="H3068" men|strong="H0376". He|strong="H1931" would|strong="H3068" not|strong="H2088" let|strong="H7971" his|strong="H3068" men|strong="H0376" hurt Saul|strong="H0559".
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Later, David|strong="H1732" came|strong="H0413" out|strong="H0413" of|strong="H0376" the|strong="H0853" cave|strong="H4631" and|strong="H6965" called out|strong="H0413" to|strong="H0413" Saul|strong="H7586", “My|strong="H5414" lord the|strong="H0853" king!”
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 David|strong="H1732" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Saul|strong="H7586", “Why|strong="H3651" do|strong="H3318" you|strong="H4480" listen when|strong="H3318" people|strong="H0776" say|strong="H0559", ‘David|strong="H1732" plans to|strong="H0559" hurt you’?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 You|strong="H0853" can|strong="H4100" see|strong="H2009" that|strong="H8085" with|strong="H1697" your|strong="H8085" own eyes that|strong="H8085" is|strong="H4100" not|strong="H1732" true. The|strong="H0853" LORD put you|strong="H0853" within my|strong="H8085" grasp today in|strong="H8085" the|strong="H0853" cave, but|strong="H2009" I|strong="H2009" refused|strong="H8085" to|strong="H0559" kill you|strong="H0853". I|strong="H2009" was|strong="H1732" merciful to|strong="H0559" you|strong="H0853". I|strong="H2009" said|strong="H0559", ‘I|strong="H2009" won’t hurt my|strong="H8085" master|strong="H0559". Saul|strong="H7586" is|strong="H4100" the|strong="H0853" LORD’S chosen king.’
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Look|strong="H2009" at|strong="H5921" this|strong="H2088" piece of|strong="H3068" cloth in|strong="H5921" my|strong="H5414" hand|strong="H3027". I|strong="H0834" cut off|strong="H5921" the|strong="H0853" corner of|strong="H3068" your|strong="H3068" robe. I|strong="H0834" could|strong="H2088" have|strong="H0834" killed|strong="H2026" you|strong="H0834", but|strong="H3588" I|strong="H0834" didn’t|strong="H3808". Now|strong="H2009", I|strong="H0834" want you|strong="H0834" to|strong="H0559" understand|strong="H7200" this|strong="H2088". I|strong="H0834" want you|strong="H0834" to|strong="H0559" know that|strong="H0834" I|strong="H0834" am|strong="H3068" not|strong="H3808" planning|strong="H0559" anything|strong="H3808" against|strong="H5921" you|strong="H0834". I|strong="H0834" did|strong="H0834" nothing|strong="H3808" wrong to|strong="H0559" you|strong="H0834", but|strong="H3588" you|strong="H0834" are|strong="H0834" hunting me|strong="H5414" and|strong="H3068" trying to|strong="H0559" kill|strong="H2026" me|strong="H5414".
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Let|strong="H3808" the|strong="H0853" LORD be|strong="H3808" the|strong="H0853" judge. I|strong="H3588" hope the|strong="H0853" LORD will|strong="H1571" punish you|strong="H0859" for|strong="H3588" the|strong="H0853" wrong|strong="H7451" you|strong="H0859" did|strong="H3808" to|strong="H0369" me|strong="H5315", but|strong="H3588" I|strong="H3588" won’t|strong="H3808" fight you|strong="H0859" myself|strong="H5315".
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 There|strong="H1961" is|strong="H3068" an|strong="H1961" old saying:
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Who|strong="H0834" are|strong="H0834" you|strong="H0834" chasing? Did|strong="H0834" the|strong="H0559" king of|strong="H3027" Israel bring|strong="H3318" an|strong="H1961" army to|strong="H0559" chase a|strong="H1961" single flea or|strong="H3808" a|strong="H1961" dying dog?
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Let the|strong="H0310" LORD be|strong="H4191" the|strong="H0310" judge. Let him|strong="H0310" decide|strong="H3318" between you|strong="H0859" and|strong="H3478" me|strong="H0310". He|strong="H0310" will|strong="H4310" support me|strong="H0310" and|strong="H3478" show that|strong="H3478" I|strong="H0259" am right. He|strong="H0310" will|strong="H4310" save me|strong="H0310" from|strong="H3318" you|strong="H0859".”
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 When|strong="H1961" David|strong="H3027" finished speaking, Saul asked, “Is|strong="H3068" that|strong="H7200" your|strong="H3068" voice, David|strong="H3027" my|strong="H3068" son?” Then|strong="H1961" Saul lifted his|strong="H3068" voice and|strong="H3068" began|strong="H1961" to|strong="H1961" cry.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 He|strong="H1732" said|strong="H0559", “You|strong="H0853" are|strong="H0428" right, and|strong="H1121" I|strong="H1697" am|strong="H1961" wrong. You|strong="H0853" were|strong="H1961" good to|strong="H0413" me|strong="H0413", even|strong="H0853" though I|strong="H1697" have|strong="H1961" been|strong="H1961" bad to|strong="H0413" you|strong="H0853".
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 You|strong="H0859" yourself|strong="H0859" said|strong="H0559" it|strong="H3588" when|strong="H3588" you|strong="H0859" told|strong="H0559" me|strong="H0413" about|strong="H0413" the|strong="H0559" good|strong="H2896" things you|strong="H0859" did|strong="H1580". The|strong="H0559" LORD|strong="H6662" put my|strong="H1732" life in|strong="H0413" your|strong="H3588" hands, but|strong="H3588" you|strong="H0859" did|strong="H1580" not|strong="H1732" kill me|strong="H0413".
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 This|strong="H0834" shows that|strong="H0834" you|strong="H0859" are|strong="H0834" not|strong="H3808" my|strong="H3068" enemy. A|strong="H0834" man doesn’t|strong="H3808" catch his|strong="H3068" enemy, and|strong="H3068" then|strong="H0853" just|strong="H0834" let|strong="H3808" him|strong="H0853" go. He|strong="H0834" doesn’t|strong="H3808" do|strong="H6213" good|strong="H2896" things|strong="H0834" for|strong="H3027" his|strong="H3068" enemy. May|strong="H3068" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" reward you|strong="H0859" for|strong="H3027" being good|strong="H2896" to|strong="H3068" me|strong="H5046" today|strong="H3117".
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Now|strong="H3117", I|strong="H0834" know that|strong="H0834" you|strong="H0834" will|strong="H3068" become the|strong="H0853" new king. You|strong="H0834" will|strong="H3068" rule the|strong="H0853" kingdom of|strong="H0376" Israel.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Now|strong="H6258" make|strong="H3045" a|strong="H3588" promise to|strong="H3478" me|strong="H6965" with|strong="H3045" an|strong="H3588" oath using the|strong="H3588" LORD’S name. Promise that|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3478" not|strong="H3588" kill my|strong="H3045" descendants, even|strong="H3588" after|strong="H3588" I|strong="H3588" die. Promise me|strong="H6965" that|strong="H3588" you|strong="H3588" will|strong="H3478" not|strong="H3588" erase my|strong="H3045" name from|strong="H3027" my|strong="H3045" father’s family.”
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 So|strong="H6258" David made|strong="H3772" a|strong="H3772" promise|strong="H7650" to|strong="H3068" Saul. He|strong="H0518" promised|strong="H7650" that|strong="H3068" he|strong="H0518" would|strong="H3068" not|strong="H0518" kill|strong="H3772" Saul’s family|strong="H1004". Then|strong="H6258" Saul went|strong="H1004" back|strong="H0310" home|strong="H1004". David and|strong="H3068" his|strong="H3068" men|strong="H3772" went|strong="H1004" back|strong="H0310" up|strong="H0853" to|strong="H3068" the|strong="H0853" fort.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.