1 Reis 9
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 So|strong="H6213" Solomon|strong="H8010" finished|strong="H3615" building|strong="H1129" the|strong="H3605" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" his|strong="H3605" own|strong="H1961" palace|strong="H1004". Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" he|strong="H0834" wanted|strong="H2654" to|strong="H1961" build|strong="H1129".
1 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor, o palácio real e tudo mais que desejara construir,
2 Then|strong="H7200" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068" appeared|strong="H7200" to|strong="H0413" Solomon|strong="H8010" again|strong="H8145", just|strong="H0834" as|strong="H0834" he|strong="H0834" did|strong="H0834" at|strong="H0413" Gibeon|strong="H1391".
2 o Senhor lhe apareceu pela segunda vez, como lhe havia aparecido em Gibeom.
3 The|strong="H3605" LORD|strong="H3068" said|strong="H0559" to|strong="H0413" him|strong="H0413",
3 O Senhor lhe disse: "Ouvi a oração e a súplica que você fez diante de mim; consagrei este templo que você construiu, para que nele habite o meu nome para sempre. Os meus olhos e o meu coração nele sempre estarão.
4 You|strong="H0859" must|strong="H0518" serve|strong="H1980" me|strong="H6440" with|strong="H1980" a|strong="H0518" pure and|strong="H1980" honest|strong="H4941" heart|strong="H3824", just|strong="H0834" as|strong="H0834" your|strong="H3605" father|strong="H0001" David|strong="H1732" did|strong="H6213". You|strong="H0859" must|strong="H0518" obey|strong="H6213" my|strong="H3605" laws|strong="H2706" and|strong="H1980" do|strong="H6213" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" I|strong="H0834" commanded|strong="H6680" you|strong="H0859".
4 "E se você andar segundo a minha vontade, com integridade de coração e com retidão, como fez o seu pai Davi, se fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas ordenanças,
5 If|strong="H0834" you|strong="H0834" do, I|strong="H0834" will|strong="H0834" make|strong="H3772" sure that|strong="H0834" your|strong="H5921" family|strong="H0001" will|strong="H0834" always|strong="H5769" rule|strong="H4467" Israel|strong="H3478", just|strong="H0834" as|strong="H0834" I|strong="H0834" promised|strong="H1696" your|strong="H5921" father|strong="H0001" David|strong="H1732" when|strong="H0834" I|strong="H0834" told|strong="H0559" him|strong="H5921" that|strong="H0834" Israel|strong="H3478" would|strong="H3478" always|strong="H5769" be|strong="H3808" ruled by|strong="H5921" one|strong="H0376" of|strong="H0376" his|strong="H5921" descendants.
5 firmarei para sempre sobre Israel o seu trono, conforme prometi a Davi, seu pai, quando lhe disse: Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel.
6 — ausente —
6 "Mas, se vocês ou seus filhos se afastarem de mim e não obedecerem aos mandamentos e aos decretos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
7 — ausente —
7 desarraigarei Israel da terra que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Israel se tornará então motivo de zombaria entre todos os povos.
8 This|strong="H2088" Temple|strong="H1004" will|strong="H3068" be|strong="H1961" destroyed. Everyone|strong="H3605" who|strong="H3605" sees it|strong="H5921" will|strong="H3068" be|strong="H1961" amazed. They|strong="H5921" will|strong="H3068" ask|strong="H0559", ‘Why|strong="H4100" did|strong="H6213" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" do|strong="H6213" this|strong="H2088" terrible thing|strong="H2088" to|strong="H0559" this|strong="H2088" land|strong="H0776" and|strong="H3068" to|strong="H0559" this|strong="H2088" temple|strong="H1004"?’
8 E, embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
9 People|strong="H0834" will|strong="H3068" say|strong="H0559", ‘This|strong="H2063" happened|strong="H0935" because|strong="H5921" they|strong="H0834" left|strong="H3318" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" their|strong="H3605" God|strong="H0430". He|strong="H0834" brought|strong="H0935" their|strong="H3605" ancestors|strong="H0001" out|strong="H3318" of|strong="H0776" Egypt|strong="H4714", but|strong="H2388" they|strong="H0834" decided|strong="H0559" to|strong="H0559" follow|strong="H3068" other|strong="H0312" gods|strong="H0430". They|strong="H0834" worshiped|strong="H7812" and|strong="H0935" served|strong="H5647" those|strong="H3605" gods|strong="H0430". That|strong="H0834" is|strong="H0834" why|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD|strong="H3068" caused|strong="H0430" all|strong="H3605" these|strong="H2063" bad|strong="H7451" things|strong="H3605" to|strong="H0559" happen to|strong="H0559" them|strong="H0853".’”
9 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o seu Deus, que tirou os seus antepassados do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso o Senhor trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".
10 It|strong="H1961" took|strong="H0853" 20 years|strong="H8141" for|strong="H1004" King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" to|strong="H1961" build|strong="H1129" the|strong="H0853" LORD’S|strong="H3068" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" the|strong="H0853" king’s|strong="H4428" palace|strong="H1004".
10 Depois de vinte anos, durante os quais construiu estes dois edifícios, o templo do Senhor e o palácio real,
11 Hiram|strong="H2438" supplied|strong="H5414" Solomon|strong="H8010" with|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cedar|strong="H0730", pine and|strong="H0776" gold|strong="H2091" that|strong="H3605" he|strong="H5414" wanted, so|strong="H5414" Solomon|strong="H8010" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" 20 cities|strong="H5892" in|strong="H0776" Galilee|strong="H1551".
11 o rei Salomão deu vinte cidades da Galiléia a Hirão, rei de Tiro, pois Hirão lhe havia fornecido toda a madeira de cedro e de pinho e o ouro que ele precisou.
12 So|strong="H5414" Hiram|strong="H2438" traveled from|strong="H3318" Tyre|strong="H6865" to|strong="H5414" see|strong="H7200" the|strong="H0853" cities|strong="H5892" that|strong="H0834" Solomon|strong="H8010" had|strong="H0834" given|strong="H5414" him|strong="H5414". But|strong="H3808" Hiram|strong="H2438" was|strong="H0834" not|strong="H3808" pleased|strong="H5869" when|strong="H0834" he|strong="H0834" saw|strong="H7200" them|strong="H5414".
12 Mas, quando este veio de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera, não gostou.
13 King Hiram said|strong="H0559", “What|strong="H4100" are|strong="H0834" these|strong="H0428" towns|strong="H5892" that|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H0834" given|strong="H5414" me|strong="H5414", my|strong="H5414" brother|strong="H0251"?” King Hiram named|strong="H7121" that|strong="H0834" land|strong="H0776" the|strong="H0559" Land|strong="H0776" of|strong="H0776" Cabul|strong="H3521". And|strong="H0776" that|strong="H0834" area|strong="H0776" is|strong="H0834" still|strong="H5704" called|strong="H7121" Cabul|strong="H3521" today|strong="H3117".
13 "Que cidades são essas que você me deu, meu irmão? ", ele perguntou. E as chamou terra de Cabul, nome que elas têm até hoje.
14 Hiram|strong="H2438" had|strong="H4428" sent|strong="H7971" King|strong="H4428" Solomon|strong="H7971" about|strong="H4428" 9000 pounds of|strong="H4428" gold|strong="H2091" to|strong="H7971" use|strong="H7971" in|strong="H4428" building the|strong="H7971" Temple.
14 Hirão tinha enviado ao rei quatro mil e duzentos quilos de ouro!
15 King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" forced|strong="H4522" slaves to|strong="H3068" work|strong="H1697" for|strong="H1004" him|strong="H0853" to|strong="H3068" build|strong="H1129" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004" and|strong="H3068" his|strong="H3068" palace|strong="H1004". Then|strong="H2088" he|strong="H0834" used these|strong="H2088" slaves to|strong="H3068" build|strong="H1129" many other|strong="H2088" things|strong="H1697". He|strong="H0834" built|strong="H1129" the|strong="H0853" Millo|strong="H4407" and|strong="H3068" the|strong="H0853" city wall|strong="H2346" around Jerusalem|strong="H3389". Then|strong="H2088" he|strong="H0834" rebuilt|strong="H1129" the|strong="H0853" cities of|strong="H4428" Hazor|strong="H2674", Megiddo|strong="H4023", and|strong="H3068" Gezer|strong="H1507".
15 O rei Salomão impôs trabalhos forçados para que se construísse o templo do Senhor, seu próprio palácio, o Milo, o muro de Jerusalém, como também Hazor, Megido e Gezer.
16 In|strong="H3427" the|strong="H0853" past the|strong="H0853" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" had|strong="H8010" fought against|strong="H4714" the|strong="H0853" city|strong="H5892" of|strong="H4428" Gezer|strong="H1507" and|strong="H4428" burned|strong="H8313" it|strong="H5414". He|strong="H5414" killed|strong="H2026" the|strong="H0853" Canaanites|strong="H3669" who|strong="H3427" lived|strong="H3427" there|strong="H5927". When|strong="H3427" Solomon|strong="H8010" married|strong="H0802" Pharaoh’s|strong="H6547" daughter|strong="H1323", Pharaoh|strong="H6547" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" that|strong="H0784" city|strong="H5892" as|strong="H3427" a|strong="H5414" wedding present|strong="H5414".
16 O faraó, rei do Egito, havia atacado e conquistado Gezer. Incendiou a cidade e matou os seus habitantes, que eram cananeus, e a deu como presente de casamento à sua filha, mulher de Salomão.
17 Solomon|strong="H8010" rebuilt|strong="H1129" Gezer|strong="H1507" and|strong="H0853" the|strong="H0853" city of|strong="H1129" Lower|strong="H8481" Beth Horon.
17 E Salomão reconstruiu Gezer. Ele construiu Bete-Horom Baixa,
18 He|strong="H0853" also|strong="H0853" built the|strong="H0853" cities of|strong="H0776" Baalath|strong="H1191" and|strong="H0776" Tamar|strong="H8559" in|strong="H0776" the|strong="H0853" Judean desert|strong="H4057".
18 Baalate, e Tadmor, no deserto dessa região,
19 He|strong="H0834" also|strong="H0853" built|strong="H1129" cities|strong="H5892" where|strong="H0834" he|strong="H0834" could store|strong="H4543" grain|strong="H3605", and|strong="H0776" he|strong="H0834" built|strong="H1129" places|strong="H3605" for|strong="H0776" his|strong="H3605" chariots|strong="H7393" and|strong="H0776" his|strong="H3605" horses|strong="H6571". King Solomon|strong="H8010" also|strong="H0853" built|strong="H1129" whatever|strong="H0834" he|strong="H0834" wanted|strong="H2836" in|strong="H0776" Jerusalem|strong="H3389", Lebanon|strong="H3844", and|strong="H0776" all|strong="H3605" the|strong="H3605" places|strong="H3605" he|strong="H0834" ruled.
19 bem como todas as cidades-armazéns e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Construiu tudo o que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o território que governou.
20 There|strong="H1992" were|strong="H0834" people|strong="H5971" left|strong="H3498" in|strong="H3478" the|strong="H3605" land who|strong="H0834" were|strong="H0834" not|strong="H3808" Israelites|strong="H3478". There|strong="H1992" were|strong="H0834" Amorites|strong="H0567", Hittites|strong="H2850", Perizzites|strong="H6522", Hivites|strong="H2340", and|strong="H1121" Jebusites|strong="H2983".
20 Todos os não israelitas, descendentes dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus,
21 The|strong="H0834" Israelites|strong="H3478" had|strong="H0834" not|strong="H3808" been|strong="H0834" able|strong="H3201" to|strong="H5704" destroy|strong="H2763" them|strong="H0310", but|strong="H3808" Solomon|strong="H8010" forced|strong="H4522" them|strong="H0310" to|strong="H5704" work|strong="H5647" for|strong="H0776" him|strong="H0310" as|strong="H0834" slaves|strong="H5647". They|strong="H0834" are|strong="H0834" still|strong="H5704" slaves|strong="H5647" today|strong="H3117".
21 que não tinham sido mortos pelos israelitas, Salomão recrutou para o trabalho forçado, como continuam até hoje.
22 Solomon|strong="H8010" did|strong="H3808" not|strong="H3808" force any|strong="H0376" Israelites|strong="H3478" to|strong="H3478" be|strong="H3808" his|strong="H5414" slaves|strong="H5650". The|strong="H3588" Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" soldiers|strong="H5650", government officials|strong="H8269", officers|strong="H8269", captains|strong="H8269", and|strong="H1121" chariot|strong="H7393" commanders|strong="H8269" and|strong="H1121" drivers.
22 Mas Salomão não obrigou nenhum israelita a trabalhos forçados; eles eram seus homens de guerra, os seus capitães, e os comandantes dos seus carros de guerra e os condutores de carros.
23 There|strong="H0834" were|strong="H0834" 550 supervisors over|strong="H5921" Solomon’s|strong="H8010" projects. They|strong="H0834" supervised|strong="H5921" the|strong="H0834" men|strong="H5971" who|strong="H0834" did|strong="H6213" the|strong="H0834" work|strong="H4399".
23 Também eram israelitas os principais funcionários encarregados das construções de Salomão: quinhentos e cinqüenta funcionários que supervisionavam os trabalhadores.
24 Pharaoh’s|strong="H6547" daughter|strong="H1323" moved from|strong="H0413" the|strong="H0853" City|strong="H5892" of|strong="H1004" David|strong="H1732" to|strong="H0413" the|strong="H0853" palace|strong="H1004" that|strong="H0834" Solomon had|strong="H0834" built|strong="H1129" for|strong="H0413" her|strong="H0413". Then|strong="H0227" he|strong="H0834" built|strong="H1129" the|strong="H0853" Millo|strong="H4407".
24 Somente depois que a filha do faraó mudou-se da cidade de Davi para o palácio que Salomão havia construído para ela, foi que ele construiu o Milo.
25 Three|strong="H7969" times|strong="H6471" each|strong="H6471" year|strong="H8141" Solomon|strong="H8010" offered|strong="H5927" burned|strong="H6999" sacrifices|strong="H6999" and|strong="H3068" fellowship offerings|strong="H8002" on|strong="H5921" the|strong="H0853" altar|strong="H4196" that|strong="H0834" he|strong="H0834" built|strong="H1129" for|strong="H5921" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". King|strong="H5921" Solomon|strong="H8010" also|strong="H3068" burned|strong="H6999" incense|strong="H6999" before|strong="H6440" the|strong="H0853" LORD|strong="H3068" and|strong="H3068" supplied what|strong="H0834" was|strong="H0834" needed for|strong="H5921" the|strong="H0853" Temple|strong="H1004".
25 Três vezes por ano Salomão oferecia holocaustos e sacrifícios de comunhão no altar que havia construído para o Senhor, e ao mesmo tempo queimava incenso diante do Senhor. Assim, ele concluiu o templo.
26 King|strong="H4428" Solomon|strong="H8010" also|strong="H8010" built|strong="H6213" ships|strong="H0590" at|strong="H5921" Ezion Geber. This|strong="H0834" town is|strong="H0834" near|strong="H5921" Elath|strong="H0359" on|strong="H5921" the|strong="H0834" shore|strong="H8193" of|strong="H4428" the|strong="H0834" Red Sea|strong="H3220", in|strong="H5921" the|strong="H0834" land|strong="H0776" of|strong="H4428" Edom|strong="H0123".
26 O rei Salomão também construiu navios em Eziom-Geber, que fica perto de Elate, na terra de Edom, às margens do mar Vermelho.
27 King Hiram|strong="H2438" had|strong="H8010" some|strong="H0376" skilled sailors who|strong="H0376" knew|strong="H3045" the|strong="H0853" sea|strong="H3220" well|strong="H3045". He|strong="H8010" sent|strong="H7971" them|strong="H0853" to|strong="H7971" serve in|strong="H0376" Solomon’s|strong="H8010" navy and|strong="H7971" work with|strong="H5973" Solomon’s|strong="H8010" men|strong="H0376".
27 E Hirão enviou em navios os seus marinheiros, homens experimentados que conheciam o mar, para trabalharem com os marinheiros de Salomão.
28 Solomon’s|strong="H8010" ships went|strong="H0935" to|strong="H0413" Ophir|strong="H0211" and|strong="H0935" brought|strong="H0935" back|strong="H0935" about|strong="H0413" 16 tons of|strong="H4428" gold|strong="H2091" for|strong="H0413" him|strong="H0413".
28 Navegaram até Ofir, e de lá trouxeram catorze toneladas e setecentos quilos de ouro para o rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.