1 João 4
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs AAI
1 My|strong="G3956" dear|strong="G0027" friends, many|strong="G4183" false|strong="G5578" prophets|strong="G5578" are|strong="G1510" in|strong="G1519" the|strong="G3956" world|strong="G2889" now|strong="G1510". So|strong="G1519" don’t|strong="G3361" believe|strong="G4100" every|strong="G3956" spirit|strong="G4151", but|strong="G0235" test|strong="G1381" the|strong="G3956" spirits|strong="G4151" to|strong="G1519" see|strong="G1381" if|strong="G1487" they|strong="G3754" are|strong="G1510" from|strong="G1537" God|strong="G2316".
1 Are au ofonah, sabuw etei Anun Kakafiyin bain hinarouw hinao men kwanitutumih, baise wantoro’ot kwanafufunih kwana’itin, turobe i God biyanane Anun Kakafiyin hibai ai en. Anayabin dinab baifufuwenayah moumurih maiyow hitit tafaram awan karatan.
2 This|strong="G3778" is|strong="G1510" how|strong="G1097" you|strong="G3739" can recognize|strong="G1097" God’s|strong="G2316" Spirit|strong="G4151". One|strong="G3739" spirit|strong="G4151" says, “I|strong="G3739" believe that|strong="G3739" Jesus|strong="G2424" is|strong="G1510" the|strong="G3956" Messiah|strong="G5547" who|strong="G3739" came|strong="G2064" to|strong="G2064" earth|strong="G4561" and|strong="G2064" became a|strong="G1510" man|strong="G3778".” That|strong="G3739" Spirit|strong="G4151" is|strong="G1510" from|strong="G1537" God|strong="G2316".
2 Ef i boro iti na’atube kwana’itin kwanaso’ob, nati sabuw i Anun Kakafiyin hibai ai en. Sabuw iyab hina’orereb Jesu i turobe Keriso, naatu orot babin biyah bai. Nati sabuw i turobe Anun Kakafiyin hibai.
3 Another spirit|strong="G4151" refuses to|strong="G2064" say this|strong="G3778" about|strong="G1722" Jesus|strong="G2424". That|strong="G3754" spirit|strong="G4151" is|strong="G1510" not|strong="G3756" from|strong="G1537" God|strong="G2316". This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G3956" spirit|strong="G4151" of|strong="G1537" the|strong="G3956" enemy of|strong="G1537" Christ. You|strong="G3739" have|strong="G1510" heard|strong="G0191" that|strong="G3754" the|strong="G3956" enemy of|strong="G1537" Christ is|strong="G1510" coming|strong="G2064", and|strong="G2532" now|strong="G3568" he|strong="G2532" is|strong="G1510" already|strong="G2235" in|strong="G1722" the|strong="G3956" world|strong="G2889".
3 Baise sabuw iyab hina’orereb Jesu i men Godane na, nati sabuw i men Anun Kakafiyin hibaimih. Baise Keriso ana kamabiy orot anunin hibai. Marasika hio kwanowar Keriso ana kamabiy wairafin i boro nan, naatu boun i na tafaram wanawananamaim titaka.
4 My|strong="G1722" dear children|strong="G5040", you|strong="G5210" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" God|strong="G2316", so|strong="G2532" you|strong="G5210" have|strong="G1510" already defeated these|strong="G3748" false prophets. That’s because|strong="G3754" the|strong="G3588" one|strong="G1438" who|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" you|strong="G5210" is|strong="G1510" greater|strong="G3173" than|strong="G2228" the|strong="G3588" one|strong="G1438" who|strong="G3588" is|strong="G1510" in|strong="G1722" the|strong="G3588" world|strong="G2889".
4 Baise natunatu, kwa i Tamat God nowan, dinab kakafih Keriso isan hibirakit kwawastanih. Anayabin Anun Kakafiyin wanawanamaim ema’am ana fair i ra’at. Tur anababatun ebi’obaiyi, men sabuw iyab iti tafaram ana wagabur hibow tema’am hai fair na’atube’emih.
5 And|strong="G2532" they|strong="G0846" belong|strong="G1510" to|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G2889", so|strong="G2532" what|strong="G3588" they|strong="G0846" say|strong="G2980" is|strong="G1510" from|strong="G1537" the|strong="G3588" world|strong="G2889" too|strong="G2532". And|strong="G2532" the|strong="G3588" world|strong="G2889" listens|strong="G0191" to|strong="G2532" what|strong="G3588" they|strong="G0846" say|strong="G2980".
5 Dinab baifufuwenayah tafaramamaim abisa temamatar isah tibidudur, sabuw iyab iti tafaram nowan tenonowar. Anayabin nati sabuw i tafaram nowan.
6 But|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G1510" from|strong="G1537" God|strong="G2316". So|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G1510" who|strong="G3739" know|strong="G1097" God|strong="G2316" listen|strong="G0191" to|strong="G2532" us|strong="G1537". But|strong="G2532" the|strong="G3588" people|strong="G1510" who|strong="G3739" are|strong="G1510" not|strong="G3756" from|strong="G1537" God|strong="G2316" don’t|strong="G3756" listen|strong="G0191" to|strong="G2532" us|strong="G1537". This|strong="G3778" is|strong="G1510" how|strong="G1097" we|strong="G2249" know|strong="G1097" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" is|strong="G1510" true|strong="G0225" and|strong="G2532" the|strong="G3588" spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" is|strong="G1510" false.
6 Baise iti i God nowan, imih sabuw iyab God hisoso’ob, abisa tao boro hinanowar. Sabuw iyab men God nowan, abisa tao boro men hinanowar. Hai itinin boro iti’imaim tana’itan tana’inanih, menatan i turobe Anun Kakafiyinane enan, naatu menatan i wagabur baifufuwenayanane enan.
7 Dear|strong="G0027" friends, we|strong="G2532" should|strong="G2316" love|strong="G0026" each|strong="G0240" other|strong="G0240", because|strong="G3754" love|strong="G0026" comes|strong="G1510" from|strong="G1537" God|strong="G2316". Everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" loves|strong="G0025" has|strong="G2316" become God’s|strong="G2316" child|strong="G1080". And|strong="G2532" so|strong="G2532" everyone|strong="G3956" who|strong="G3588" loves|strong="G0025" knows|strong="G1097" God|strong="G2316".
7 Are au ofonah, akokok taniyabowbonen, anayabin yabow i Godane enan. Orot babin yait ebiyabow, i God nowan naatu God su’ub.
8 Anyone who|strong="G3588" does|strong="G1510" not|strong="G3756" love|strong="G0026" does|strong="G1510" not|strong="G3756" know|strong="G1097" God|strong="G2316", because|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G1510" love|strong="G0026".
8 Anayabin God i yabow wairafin, imih orot babin yait men ebiyabow, i God men su’ub.
9 This|strong="G3778" is|strong="G2316" how|strong="G3754" God|strong="G2316" showed his|strong="G0846" love|strong="G0026" to|strong="G1519" us|strong="G1519": He|strong="G0846" sent|strong="G0649" his|strong="G0846" only|strong="G3439" Son|strong="G5207" into|strong="G1519" the|strong="G3588" world|strong="G2889" to|strong="G1519" give us|strong="G1519" life|strong="G2198" through|strong="G1223" him|strong="G0846".
9 God ana yabow it i’obaiyit, Natun ta’imonamo tafaramamaim iyun re it isat. Saise i biyanamaim it yawas tatab.
10 True love|strong="G0026" is|strong="G1510" God’s|strong="G2316" love|strong="G0026" for|strong="G3754" us|strong="G1722", not|strong="G3756" our|strong="G2316" love|strong="G0026" for|strong="G3754" God|strong="G2316". He|strong="G2532" sent|strong="G0649" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" as|strong="G1722" the|strong="G3588" way|strong="G1722" to|strong="G2532" take away|strong="G0649" our|strong="G2316" sins|strong="G0266".
10 Yabow ana’itininaban i nati, it men God taiyabuw. Baise God it iyabuwit Natun ta’imonamo iyun re, saise ine it ata bowabow kakafih God notawiyen.
11 That|strong="G2316" is|strong="G2316" how|strong="G3779" much God|strong="G2316" loved|strong="G0025" us, dear|strong="G0027" friends! So|strong="G2532" we|strong="G2249" also|strong="G2532" must|strong="G3588" love|strong="G0025" each|strong="G0240" other|strong="G0240".
11 Are au ofonah, God ana yabow iti na’atube iyabuwit, imih it auman taituwat bairi tatiyabowbonen.
12 No|strong="G3762" one|strong="G3762" has|strong="G2316" ever|strong="G4455" seen|strong="G2300" God|strong="G2316". But|strong="G2532" if|strong="G1437" we|strong="G2249" love|strong="G0026" each|strong="G0240" other|strong="G0240", God|strong="G2316" lives|strong="G3306" in|strong="G1722" us|strong="G1722". If|strong="G1437" we|strong="G2249" love|strong="G0026" each|strong="G0240" other|strong="G0240", God’s|strong="G2316" love|strong="G0026" has|strong="G2316" reached its|strong="G0846" goal|strong="G5048"—it|strong="G0846" is|strong="G1510" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048" in|strong="G1722" us|strong="G1722".
12 Orot men yait ta God itinimih, baise taituwat bairi tanabiyabowbonen na’at, God boro wanawanatamaim bairit tanama. Naatu i ana yabow boro wanawanatamaim nara’at.
13 We|strong="G2249" know|strong="G1097" that|strong="G3754" we|strong="G2249" live in|strong="G1722" God|strong="G0846" and|strong="G2532" God|strong="G0846" lives|strong="G3306" in|strong="G1722" us|strong="G1325". We|strong="G2249" know|strong="G1097" this|strong="G3778" because|strong="G3754" he|strong="G2532" gave|strong="G1325" us|strong="G1325" his|strong="G0846" Spirit|strong="G4151".
13 Taso’ob it i God wanawanatamaim ema’am, anayabin Anun Kakafiyin it itit.
14 We|strong="G2249" have|strong="G2532" seen|strong="G2300" that|strong="G3754" the|strong="G3588" Father|strong="G3962" sent|strong="G0649" his|strong="G0649" Son|strong="G5207" to|strong="G2532" be|strong="G2532" the|strong="G3588" Savior|strong="G4990" of|strong="G5207" the|strong="G3588" world|strong="G2889", and|strong="G2532" this|strong="G3588" is|strong="G3588" what|strong="G3588" we|strong="G2249" tell people|strong="G3588" now|strong="G2532".
14 Naatu iti Anun Kakafiyin naniyan i tatam sabuw afa hai tur ta’o’owen, Tamat i Natun iyun re tafaram ana baiyawasenayan matar.
15 Anyone|strong="G3739" who|strong="G3739" says, “I|strong="G3739" believe that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" is|strong="G1510" the|strong="G3588" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316",” is|strong="G1510" a|strong="G1510" person|strong="G5207" who|strong="G3739" lives|strong="G3306" in|strong="G1722" God|strong="G2316", and|strong="G2532" God|strong="G2316" lives|strong="G3306" in|strong="G1722" that|strong="G3754" person|strong="G5207".
15 Orot yait eo’orereb Jesu i God Natun, nati orot boro God hairi hinita’imon.
16 So|strong="G2532" we|strong="G2249" know|strong="G1097" the|strong="G3588" love|strong="G0026" that|strong="G3739" God|strong="G2316" has|strong="G2192" for|strong="G1722" us|strong="G1722", and|strong="G2532" we|strong="G2249" trust that|strong="G3739" love|strong="G0026".
16 Isan imih it taso’ob God ana yabow isat ebobotan i tabitumitum. God i yabow wairafin, orot yait yabowamaim ema’am, nati orot wanawananamaim God ema’am, naatu God wanawananamaim i orot ema’am.
17 If|strong="G2443" God’s love|strong="G0026" is|strong="G1510" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048" in|strong="G1722" us|strong="G1722", we|strong="G2249" can be|strong="G1510" without|strong="G2532" fear on|strong="G1722" the|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G2532" God judges the|strong="G3588" world|strong="G2889". We|strong="G2249" will|strong="G1510" be|strong="G1510" without|strong="G2532" fear, because|strong="G3754" in|strong="G1722" this|strong="G3778" world|strong="G2889" we|strong="G2249" are|strong="G1510" like|strong="G2531" Jesus|strong="G1565".
17 Yabow ana ef nati na’atube wanawanatamaim nama’am, boro nakusouwit tanan Keriso’obe tanamatar, naatu baibatebat ana Veya boro men tanabir.
18 Where|strong="G1722" God’s love|strong="G0026" is|strong="G1510", there|strong="G1510" is|strong="G1510" no|strong="G3756" fear|strong="G5401", because|strong="G3754" God’s perfect|strong="G5046" love|strong="G0026" takes away|strong="G1854" fear|strong="G5401". It|strong="G1161" is|strong="G1510" his|strong="G2192" punishment|strong="G2851" that|strong="G3754" makes a|strong="G2192" person fear|strong="G5401". So|strong="G1161" his|strong="G2192" love|strong="G0026" is|strong="G1510" not|strong="G3756" made|strong="G5048" perfect|strong="G5046" in|strong="G1722" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" has|strong="G2192" fear|strong="G5401".
18 Anababatun yabow wanawanan i men bir ema’am, baise uhewbitan boro bir kakafin nanun nabihir. Anayabin bir i baimakiy isan boro nibibiruwit. Baise yait dogor wanawanan yabow men ema’am o yabow ana ef men iso’ob.
19 We|strong="G2249" love|strong="G0025" because|strong="G3754" God|strong="G0846" first|strong="G4413" loved|strong="G0025" us.
19 God tabiyabuw, anayabin God mat it iyabuwit.
20 If|strong="G1437" we|strong="G3739" say|strong="G3004" we|strong="G3739" love|strong="G0025" God|strong="G2316" but|strong="G2532" hate|strong="G3404" any|strong="G5100" of|strong="G2316" our|strong="G2316" brothers|strong="G0080" or|strong="G2532" sisters in|strong="G2316" his|strong="G0846" family, we|strong="G3739" are|strong="G1510" liars|strong="G5583". If|strong="G1437" we|strong="G3739" don’t|strong="G3756" love|strong="G0025" someone|strong="G5100" we|strong="G3739" have|strong="G1510" seen|strong="G3708", how|strong="G3754" can|strong="G1410" we|strong="G3739" love|strong="G0025" God|strong="G2316"? We|strong="G3739" have|strong="G1510" never|strong="G3756" even|strong="G2532" seen|strong="G3708" him|strong="G0846".
20 Orot yait nao, “Ayu God abiyabuw,” baise tain tuwan ebifa’ifai, nati orot i baifufuwenayan. Anayabin nati orot taintuwan itih bairi tema’am, baise men i biyabuwih, naatu God men i’itin boro mi’itube niyabuw.
21 God|strong="G2316" gave us this|strong="G3778" command|strong="G1785": If|strong="G2443" we|strong="G3778" love|strong="G0025" God|strong="G2316", we|strong="G3778" must|strong="G3588" also|strong="G2532" love|strong="G0025" each other|strong="G0846" as|strong="G2532" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters.
21 Keriso obaiyunen tur eo tanonowar i iti, “Orot babin yait God ebiyabuw, gewasin tain tuwan auman niyabuwih.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.