1 Crônicas 10
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 The|strong="H6440" Philistines|strong="H6430" fought|strong="H3898" against|strong="H6440" the|strong="H6440" Israelites|strong="H3478". The|strong="H6440" Israelites|strong="H3478" ran|strong="H5127" away|strong="H5307" from|strong="H0376" the|strong="H6440" Philistines|strong="H6430". Many Israelites|strong="H3478" were|strong="H3478" killed|strong="H2491" on|strong="H5307" Mount|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533".
1 Os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" continued chasing|strong="H0310" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H5221" sons|strong="H1121". They|strong="H0310" caught them|strong="H0853" and|strong="H1121" killed|strong="H5221" them|strong="H0853". The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" killed|strong="H5221" Saul’s|strong="H7586" sons|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129", Abinadab|strong="H0041", and|strong="H1121" Malki Shua.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 The|strong="H5921" fighting was|strong="H7586" heavy|strong="H3513" around|strong="H5921" Saul|strong="H7586". The|strong="H5921" archers|strong="H3384" shot|strong="H3384" Saul|strong="H7586" with|strong="H5921" their|strong="H5921" arrows|strong="H7198" and|strong="H7586" wounded him|strong="H5921".
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram.
4 Then|strong="H3947" Saul|strong="H7586" said|strong="H0559" to|strong="H0413" the|strong="H0853" helper who|strong="H0428" carried|strong="H5375" his|strong="H5921" armor|strong="H3627", “Pull|strong="H8025" out|strong="H5921" your|strong="H5921" sword|strong="H2719" and|strong="H0935" use|strong="H5375" it|strong="H5921" to|strong="H0413" kill|strong="H2719" me|strong="H0413". Then|strong="H3947" these|strong="H0428" foreigners will|strong="H2719" not|strong="H3808" hurt me|strong="H0413" and|strong="H0935" make|strong="H5375" fun of|strong="H3627" me|strong="H0413" when|strong="H3588" they|strong="H3588" come|strong="H0935".”
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham e me torturem”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 When|strong="H3588" the|strong="H5921" helper saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Saul|strong="H7586" was|strong="H1931" dead|strong="H4191", he|strong="H1931" also|strong="H1571" fell|strong="H5307" on|strong="H5921" his|strong="H5921" own sword|strong="H2719" and|strong="H2719" died|strong="H4191".
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu.
6 So|strong="H4191" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" three|strong="H7969" of|strong="H1121" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" died|strong="H4191". All|strong="H3605" of|strong="H1121" Saul’s|strong="H7586" family|strong="H1004" died|strong="H4191" together|strong="H3162".
6 Saul e seus três filhos morreram juntos, e sua dinastia chegou ao fim.
7 When|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Israelites|strong="H3478" living|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" valley|strong="H6010" saw|strong="H7200" that|strong="H0834" their|strong="H3605" own|strong="H0376" army|strong="H3427" had|strong="H0834" run|strong="H5127" away|strong="H5127" and|strong="H1121" that|strong="H0834" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" were|strong="H0834" dead|strong="H4191", they|strong="H0834" left|strong="H5800" their|strong="H3605" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" ran|strong="H5127" away|strong="H5127". Then|strong="H0935" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" came|strong="H0935" into|strong="H0935" the|strong="H3605" towns|strong="H5892" and|strong="H1121" lived|strong="H3427" in|strong="H3427" them|strong="H0935".
7 Quando os israelitas no vale de Jezreel viram que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 The|strong="H0853" next|strong="H4283" day|strong="H4283", the|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" came|strong="H0935" to|strong="H0935" take|strong="H1961" valuable things|strong="H1961" from|strong="H0935" the|strong="H0853" dead|strong="H2491" bodies. They|strong="H0935" found|strong="H4672" Saul’s|strong="H7586" body and|strong="H1121" the|strong="H0853" bodies of|strong="H1121" his|strong="H1961" sons|strong="H1121" on|strong="H5307" Mount|strong="H2022" Gilboa|strong="H1533".
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 The|strong="H0853" Philistines|strong="H6430" took|strong="H5375" things|strong="H3627" from|strong="H0776" Saul’s|strong="H7218" body. They|strong="H5971" took|strong="H5375" Saul’s|strong="H7218" head|strong="H7218" and|strong="H0776" armor|strong="H3627". They|strong="H5971" sent|strong="H7971" messengers through|strong="H0776" all|strong="H5439" their|strong="H5375" country|strong="H0776" to|strong="H7971" tell the|strong="H0853" news|strong="H1319" to|strong="H7971" their|strong="H5375" false gods and|strong="H0776" to|strong="H7971" their|strong="H5375" people|strong="H5971".
9 Removeram a armadura de Saul e cortaram sua cabeça. Então anunciaram o ocorrido diante de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 The|strong="H0853" Philistines put|strong="H7760" Saul’s armor|strong="H3627" in|strong="H0430" the|strong="H0853" temple|strong="H1004" of|strong="H1004" their|strong="H7760" false gods|strong="H0430". They|strong="H0430" hung Saul’s head|strong="H1538" in|strong="H0430" the|strong="H0853" temple|strong="H1004" of|strong="H1004" Dagon|strong="H1712".
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 All|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H0834" living in|strong="H8085" the|strong="H3605" town of|strong="H3605" Jabesh|strong="H3003" Gilead|strong="H1568" heard|strong="H8085" everything|strong="H3605" that|strong="H0834" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430" had|strong="H0834" done|strong="H6213" to|strong="H8085" Saul|strong="H7586".
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 All|strong="H3605" the|strong="H3605" brave|strong="H2428" men|strong="H0376" from|strong="H0935" Jabesh|strong="H3003" Gilead went|strong="H0935" to|strong="H0935" get|strong="H6965" the|strong="H3605" bodies|strong="H1480" of|strong="H1121" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H3605" sons|strong="H1121". They|strong="H3117" brought|strong="H0935" them|strong="H0853" back|strong="H0935" to|strong="H0935" Jabesh|strong="H3003" Gilead. They|strong="H3117" buried|strong="H6912" the|strong="H3605" bones|strong="H6106" of|strong="H1121" Saul|strong="H7586" and|strong="H1121" his|strong="H3605" sons|strong="H1121" under|strong="H8478" the|strong="H3605" large tree in|strong="H0935" Jabesh|strong="H3003". Then|strong="H6965" they|strong="H3117" showed|strong="H5375" their|strong="H3605" sadness and|strong="H1121" fasted|strong="H6684" for|strong="H8478" seven|strong="H7651" days|strong="H3117".
12 todos os seus guerreiros mais valentes foram e trouxeram os corpos de Saul e seus filhos de volta para Jabes. Enterraram os ossos debaixo de uma grande árvore em Jabes e jejuaram durante sete dias.
13 Saul|strong="H7586" died|strong="H4191" because|strong="H5921" he|strong="H0834" was|strong="H0834" not|strong="H3808" faithful to|strong="H4191" the|strong="H0834" LORD|strong="H3068". He|strong="H0834" did|strong="H0834" not|strong="H3808" obey|strong="H8104" the|strong="H0834" LORD’S|strong="H3068" word|strong="H1697". Saul|strong="H7586" also|strong="H1571" went to|strong="H4191" a|strong="H0834" medium|strong="H0178" and|strong="H3068" asked|strong="H7592" her|strong="H5921" for|strong="H5921" advice|strong="H1697"
13 Saul morreu porque foi infiel ao S enhor . Não obedeceu ao mandamento do S enhor e chegou a consultar uma médium,
14 instead|strong="H3808" of|strong="H1121" asking the|strong="H0853" LORD|strong="H3068". That|strong="H3068" is|strong="H3068" why|strong="H3808" the|strong="H0853" Lord|strong="H3068" killed|strong="H4191" Saul and|strong="H1121" gave the|strong="H0853" kingdom|strong="H4410" to|strong="H4191" Jesse’s|strong="H3448" son|strong="H1121" David|strong="H1732".
14 em vez de pedir orientação ao S enhor . Por isso o S enhor o matou e entregou o reino a Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.