Tito 3

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Put|strong="G5293" them|strong="G1438" in|strong="G3956" mind|strong="G5279" to|strong="G4314" be|strong="G1510" in|strong="G3956" subjection|strong="G5293" to|strong="G4314" rulers and|strong="G1849" to|strong="G4314" authorities|strong="G1849", to|strong="G4314" be|strong="G1510" obedient|strong="G5293", to|strong="G4314" be|strong="G1510" ready|strong="G2092" unto|strong="G4314" every|strong="G3956" good|strong="G3956" work|strong="G2041",
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 to|strong="G4314" speak evil|strong="G3367" of|strong="G3956" no|strong="G3367" man|strong="G3367", not|strong="G3367" to|strong="G4314" be|strong="G1510" contentious, to|strong="G4314" be|strong="G1510" gentle|strong="G1933", showing|strong="G1731" all|strong="G3956" meekness|strong="G4240" toward|strong="G4314" all|strong="G3956" men|strong="G3956".
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 For|strong="G1063" we|strong="G2249" also|strong="G2532" once|strong="G4218" were|strong="G1510" foolish|strong="G2532", disobedient, deceived|strong="G4105", serving|strong="G1398" diverse lusts|strong="G1939" and|strong="G2532" pleasures|strong="G2237", living|strong="G1236" in|strong="G1722" malice|strong="G2549" and|strong="G2532" envy|strong="G5355", hateful|strong="G4767", hating|strong="G3404" one|strong="G1722" another|strong="G1722".
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 But|strong="G1161" when|strong="G3753" the|strong="G2532" kindness|strong="G5544" of|strong="G2316" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Savior|strong="G4990", and|strong="G2532" his|strong="G2532" love|strong="G5363" toward|strong="G4990" man|strong="G5363", appeared|strong="G2014",
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 not|strong="G3756" by|strong="G1223" works|strong="G2041" done in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343", which|strong="G3739" we|strong="G2249" did|strong="G4160" ourselves|strong="G2249", but|strong="G2532" according|strong="G2596" to|strong="G2532" his|strong="G1223" mercy|strong="G1656" he|strong="G2532" saved|strong="G4982" us|strong="G4160", through|strong="G1223" the|strong="G1722" washing|strong="G3067" of|strong="G1537" regeneration|strong="G3824" and|strong="G2532" renewing of|strong="G1537" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151",
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 which|strong="G3739" he|strong="G3739" poured|strong="G1632" out|strong="G1632" upon|strong="G1909" us|strong="G2249" richly|strong="G4146", through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2424" Savior|strong="G4990";
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 that|strong="G2443", being|strong="G1096" justified|strong="G1344" by|strong="G2596" his|strong="G1565" grace|strong="G5485", we|strong="G2443" might|strong="G1680" be|strong="G1096" made|strong="G1096" heirs|strong="G2818" according|strong="G2596" to|strong="G2443" the|strong="G2596" hope|strong="G1680" of|strong="G5485" eternal life|strong="G2222".
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Faithful|strong="G4103" is|strong="G1510" the|strong="G2532" saying|strong="G3056", and|strong="G2532" concerning|strong="G4012" these|strong="G3778" things|strong="G3778" I|strong="G2532" desire|strong="G1014" that|strong="G2443" thou|strong="G4771" affirm|strong="G1226" confidently|strong="G1226", to|strong="G2443" the|strong="G2532" end|strong="G3778" that|strong="G2443" they|strong="G2532" who|strong="G3588" have|strong="G2532" believed|strong="G4100" God|strong="G2316" may|strong="G2532" be|strong="G1510" careful|strong="G5431" to|strong="G2443" maintain|strong="G4291" good|strong="G2570" works|strong="G2041". These|strong="G3778" things|strong="G3778" are|strong="G1510" good|strong="G2570" and|strong="G2532" profitable|strong="G5624" unto|strong="G2532" men|strong="G3778":
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 but|strong="G1161" shun|strong="G4026" foolish|strong="G3474" questionings, and|strong="G2532" genealogies|strong="G1076", and|strong="G2532" strifes|strong="G3163", and|strong="G2532" fightings|strong="G3163" about|strong="G4026" the|strong="G2532" law|strong="G3544"; for|strong="G1063" they|strong="G2532" are|strong="G1510" unprofitable and|strong="G2532" vain|strong="G3152".
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 A|strong="G2532" factious man|strong="G1520" after|strong="G3326" a|strong="G2532" first|strong="G1520" and|strong="G2532" second|strong="G1208" admonition|strong="G3559" refuse|strong="G3868";
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" such|strong="G5108" a|strong="G2532" one|strong="G5108" is|strong="G1510" perverted|strong="G1612", and|strong="G2532" sinneth, being|strong="G1510" self-condemned.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 When|strong="G3752" I|strong="G1473" shall|strong="G2064" send|strong="G3992" Artemas unto|strong="G4314" thee, or|strong="G2228" Tychicus|strong="G5190", give|strong="G1473" diligence|strong="G4704" to|strong="G1519" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" me|strong="G1473" to|strong="G1519" Nicopolis|strong="G3533": for|strong="G1063" there|strong="G1563" I|strong="G1473" have|strong="G1473" determined|strong="G2919" to|strong="G1519" winter|strong="G3914".
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Set|strong="G2443" forward Zenas|strong="G2211" the|strong="G2532" lawyer|strong="G3544" and|strong="G2532" Apollos on|strong="G4311" their|strong="G2532" journey|strong="G4311" diligently|strong="G4709", that|strong="G2443" nothing|strong="G3367" be|strong="G2532" wanting|strong="G3007" unto|strong="G2532" them|strong="G3588".
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 And|strong="G2532" let|strong="G1161" our|strong="G2251" people also|strong="G2532" learn|strong="G3129" to|strong="G1519" maintain|strong="G4291" good|strong="G2570" works|strong="G2041" for|strong="G1519" necessary|strong="G5532" uses|strong="G5532", that|strong="G2443" they|strong="G2532" be|strong="G1510" not|strong="G3361" unfruitful.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 All|strong="G3956" that|strong="G3588" are|strong="G3588" with|strong="G3326" me|strong="G1473" salute thee. Salute them|strong="G3588" that|strong="G3588" love|strong="G5368" us|strong="G2249" in|strong="G1722" faith|strong="G4102".
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.