Tiago 2

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 My|strong="G1722" brethren|strong="G3588", hold|strong="G2192" not|strong="G3361" the|strong="G1722" faith|strong="G4102" of|strong="G1391" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the Lord of|strong="G1391" glory|strong="G1391", with|strong="G1722" respect of|strong="G1391" persons|strong="G4382".
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 For|strong="G1063" if|strong="G1437" there|strong="G2532" come|strong="G1525" into|strong="G1519" your|strong="G1437" synagogue|strong="G4864" a|strong="G2532" man|strong="G4434" with|strong="G1722" a|strong="G2532" gold|strong="G5554" ring|strong="G5554", in|strong="G1722" fine|strong="G2986" clothing|strong="G2066", and|strong="G2532" there|strong="G2532" come|strong="G1525" in|strong="G1722" also|strong="G2532" a|strong="G2532" poor|strong="G4434" man|strong="G4434" in|strong="G1722" vile|strong="G4508" clothing|strong="G2066";
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 and|strong="G2532" ye|strong="G2532" have|strong="G2532" regard|strong="G1914" to|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3588" weareth|strong="G5409" the|strong="G2532" fine|strong="G2986" clothing|strong="G2066", and|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Sit|strong="G2521" thou|strong="G4771" here|strong="G5602" in|strong="G1909" a|strong="G2532" good|strong="G2573" place|strong="G1563"; and|strong="G2532" ye|strong="G2532" say|strong="G3004" to|strong="G2532" the|strong="G2532" poor|strong="G4434" man|strong="G4434", Stand|strong="G2476" thou|strong="G4771" there|strong="G1563", or|strong="G2228" sit|strong="G2521" here|strong="G5602" under|strong="G5259" my|strong="G1473" footstool|strong="G5286";
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 do|strong="G1096" ye|strong="G2532" not|strong="G3756" then|strong="G2532" make|strong="G2532" distinctions|strong="G1252" among|strong="G1722" yourselves|strong="G1438", and|strong="G2532" become|strong="G1096" judges|strong="G2923" with|strong="G1722" evil|strong="G4190" thoughts|strong="G1261"?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Hearken|strong="G2532", my|strong="G1722" beloved brethren|strong="G3588"; did|strong="G2532" not|strong="G3756" God|strong="G2316" choose|strong="G1586" them|strong="G3588" that|strong="G3739" are|strong="G3588" poor|strong="G4434" of|strong="G2316" the|strong="G1722" world|strong="G2889" to be rich|strong="G4145" in|strong="G1722" faith|strong="G4102", and|strong="G2532" heirs|strong="G2818" of|strong="G2316" the|strong="G1722" kingdom which|strong="G3739" he|strong="G2532" promised|strong="G1861" to|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3739" love him|strong="G3588"?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 But|strong="G1161" ye|strong="G5210" have|strong="G2532" dishonored the|strong="G2532" poor|strong="G4434" man|strong="G4145". Do|strong="G2532" not|strong="G3756" the|strong="G2532" rich|strong="G4145" oppress|strong="G2616" you|strong="G5210", and|strong="G2532" themselves|strong="G1519" drag|strong="G1670" you|strong="G5210" before|strong="G1519" the|strong="G2532" judgment seats|strong="G2922"?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Do|strong="G3588" not|strong="G3756" they|strong="G3588" blaspheme the|strong="G1909" honorable|strong="G2570" name|strong="G3686" by|strong="G1909" which|strong="G3588" ye|strong="G5210" are|strong="G3588" called|strong="G1941"?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Howbeit|strong="G3305" if|strong="G1487" ye|strong="G1487" fulfill the|strong="G2596" royal law|strong="G3551", according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G2596" scripture|strong="G1124", Thou|strong="G4771" shalt|strong="G4771" love thy|strong="G3588" neighbor|strong="G4139" as|strong="G5613" thyself|strong="G4572", ye|strong="G1487" do|strong="G4160" well|strong="G2573":
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 but|strong="G1161" if|strong="G1487" ye|strong="G1487" have|strong="G3588" respect of|strong="G5259" persons|strong="G4380", ye|strong="G1487" commit|strong="G2038" sin, being|strong="G1161" convicted|strong="G1651" by|strong="G5259" the|strong="G1161" law|strong="G3551" as|strong="G5613" transgressors|strong="G3848".
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3956" shall|strong="G3748" keep|strong="G5083" the|strong="G1722" whole|strong="G3650" law|strong="G3551", and|strong="G1161" yet|strong="G1161" stumble|strong="G4417" in|strong="G1722" one|strong="G1520" point, he|strong="G1161" is|strong="G3588" become|strong="G1096" guilty|strong="G1777" of|strong="G3551" all|strong="G3956".
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 For|strong="G1063" he|strong="G2532" that|strong="G3588" said|strong="G3004", Do|strong="G1096" not|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", said|strong="G3004" also|strong="G2532", Do|strong="G1096" not|strong="G3756" kill|strong="G5407". Now|strong="G1161" if|strong="G1487" thou|strong="G1487" dost not|strong="G3756" commit|strong="G3431" adultery|strong="G3431", but|strong="G1161" killest, thou|strong="G1487" art|strong="G1487" become|strong="G1096" a|strong="G1096" transgressor|strong="G3848" of|strong="G2532" the|strong="G2532" law|strong="G3551".
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 So|strong="G3779" speak|strong="G2980" ye|strong="G2532", and|strong="G2532" so|strong="G3779" do|strong="G4160", as|strong="G5613" men that|strong="G2532" are|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G2532" judged|strong="G2919" by|strong="G1223" a|strong="G5613" law|strong="G3551" of|strong="G1223" liberty|strong="G1657".
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 For|strong="G1063" judgment|strong="G2920" is without|strong="G3361" mercy|strong="G1656" to|strong="G3361" him|strong="G3588" that|strong="G3588" hath|strong="G3588" shown|strong="G4160" no|strong="G3361" mercy|strong="G1656": mercy|strong="G1656" glorieth against|strong="G2620" judgment|strong="G2920".
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What|strong="G5101" doth|strong="G5101" it|strong="G1161" profit|strong="G3786", my|strong="G1473" brethren|strong="G3588", if|strong="G1437" a|strong="G2192" man|strong="G5100" say|strong="G3004" he|strong="G1161" hath|strong="G2192" faith|strong="G4102", but|strong="G1161" have|strong="G2192" not|strong="G3361" works|strong="G2041"? can|strong="G1410" that|strong="G3588" faith|strong="G4102" save|strong="G4982" him|strong="G3588"?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Now|strong="G2532" if|strong="G1437" a|strong="G2532" brother or|strong="G2228" sister be|strong="G2532" naked|strong="G1131" and|strong="G2532" be|strong="G2532" in|strong="G2532" lack|strong="G3007" of|strong="G2532" daily|strong="G2184" food|strong="G5160",
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 and|strong="G2532" one|strong="G5100" of|strong="G1537" you|strong="G5210" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Go|strong="G5217" in|strong="G1722" peace|strong="G1515", be|strong="G2532" ye|strong="G5210" warmed|strong="G2532" and|strong="G2532" filled|strong="G5526"; and|strong="G2532" yet|strong="G2532" ye|strong="G5210" give|strong="G1325" them|strong="G3588" not|strong="G3361" the|strong="G1722" things|strong="G3588" needful|strong="G2006" to|strong="G2532" the|strong="G1722" body|strong="G4983"; what|strong="G5101" doth|strong="G5101" it|strong="G2532" profit|strong="G3786"?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Even|strong="G2532" so|strong="G3779" faith|strong="G4102", if|strong="G1437" it|strong="G2532" have|strong="G2192" not|strong="G3361" works|strong="G2041", is|strong="G1510" dead|strong="G3498" in|strong="G2596" itself|strong="G1438".
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Yea, a|strong="G2192" man|strong="G5100" will|strong="G1473" say|strong="G3004", Thou|strong="G4771" hast|strong="G2192" faith|strong="G4102", and|strong="G4102" I|strong="G1473" have|strong="G2192" works|strong="G2041": show|strong="G1166" me|strong="G1473" thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" by|strong="G1537" thy|strong="G3588" works|strong="G2041", and|strong="G4102" I|strong="G1473" by|strong="G1537" my|strong="G1473" works|strong="G2041" will|strong="G1473" show|strong="G1166" thee my|strong="G1473" faith|strong="G4102".
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Thou|strong="G4771" believest|strong="G4100" that|strong="G3754" God|strong="G2316" is|strong="G1510" one|strong="G1520"; thou|strong="G4771" doest|strong="G4160" well|strong="G2573": the|strong="G2532" demons|strong="G1140" also|strong="G2532" believe|strong="G4100", and|strong="G2532" shudder|strong="G5425".
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 But|strong="G1161" wilt|strong="G2309" thou|strong="G3754" know|strong="G1097", O|strong="G5599" vain|strong="G2756" man, that|strong="G3754" faith|strong="G4102" apart|strong="G5565" from|strong="G3588" works|strong="G2041" is|strong="G1510" dead?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Was|strong="G3588" not|strong="G3756" Abraham our|strong="G1537" father|strong="G3962" justified|strong="G1344" by|strong="G1537" works|strong="G2041", in|strong="G1909" that|strong="G3588" he|strong="G3588" offered up|strong="G1537" Isaac|strong="G2464" his|strong="G1909" son|strong="G5207" upon|strong="G1909" the|strong="G1537" altar|strong="G2379"?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Seest thou|strong="G3754" that|strong="G3754" faith|strong="G4102" wrought|strong="G3588" with|strong="G1537" his|strong="G2532" works|strong="G2041", and|strong="G2532" by|strong="G1537" works|strong="G2041" was|strong="G3588" faith|strong="G4102" made|strong="G5048" perfect|strong="G5048"?
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 And|strong="G2532" the|strong="G2532" scripture|strong="G1124" was|strong="G3588" fulfilled|strong="G4137" which|strong="G3588" saith|strong="G3004", And|strong="G2532" Abraham|strong="G4100" believed|strong="G4100" God|strong="G2316", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G3588" reckoned|strong="G3049" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" for|strong="G1519" righteousness|strong="G1343"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" called|strong="G2564" the|strong="G2532" friend|strong="G5384" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Ye|strong="G3754" see|strong="G3708" then|strong="G2532" that|strong="G3754" by|strong="G1537" works|strong="G2041" a|strong="G2532" man|strong="G3756" is|strong="G3748" justified|strong="G1344", and|strong="G2532" not|strong="G3756" only|strong="G3440" by|strong="G1537" faith|strong="G4102".
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 And|strong="G2532" in|strong="G2532" like|strong="G3668" manner|strong="G3668" was|strong="G3588" not|strong="G3756" also|strong="G2532" Rahab|strong="G4460" the|strong="G2532" harlot|strong="G4204" justified|strong="G1344" by|strong="G1537" works|strong="G2041", in|strong="G2532" that|strong="G3588" she|strong="G2532" received|strong="G5264" the|strong="G2532" messengers, and|strong="G2532" sent|strong="G1544" them|strong="G3588" out|strong="G1537" another|strong="G2087" way|strong="G3598"?
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 For|strong="G1063" as|strong="G5618" the|strong="G2532" body|strong="G4983" apart|strong="G5565" from|strong="G2532" the|strong="G2532" spirit|strong="G4151" is|strong="G1510" dead|strong="G3498", even|strong="G2532" so|strong="G3779" faith|strong="G4102" apart|strong="G5565" from|strong="G2532" works|strong="G2041" is|strong="G1510" dead|strong="G3498".
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.