Rute 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now|strong="H2009" Boaz|strong="H1162" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H1696" the|strong="H5674" gate|strong="H8179", and|strong="H8033" sat|strong="H3427" him|strong="H5927" down|strong="H3427" there|strong="H8033": and|strong="H8033", behold|strong="H2009", the|strong="H5674" near|strong="H8033" kinsman|strong="H1350" of|strong="H3427" whom Boaz|strong="H1162" spake|strong="H1696" came|strong="H5927" by|strong="H5674"; unto|strong="H1696" whom he|strong="H8033" said|strong="H1696", Ho, such|strong="H6423" a|strong="H3068" one|strong="H6423"! turn|strong="H5493" aside|strong="H5493", sit|strong="H3427" down|strong="H3427" here|strong="H6311". And|strong="H8033" he|strong="H8033" turned|strong="H5493" aside|strong="H5493", and|strong="H8033" sat|strong="H3427" down|strong="H3427".
1 Foi Booz à porta da cidade e sentou-se ali. Vendo passar o homem que tinha o direito de resgate, do qual falara, chamou-o e disse-lhe: Vem cá um pouco; senta-te aqui. O homem veio sentou-se.
2 And|strong="H5892" he|strong="H2205" took|strong="H3947" ten|strong="H6235" men|strong="H2205" of|strong="H3427" the|strong="H3947" elders|strong="H2205" of|strong="H3427" the|strong="H3947" city|strong="H5892", and|strong="H5892" said, Sit|strong="H3427" ye|strong="H3947" down|strong="H3427" here|strong="H6311". And|strong="H5892" they|strong="H5892" sat|strong="H3427" down|strong="H3427".
2 Escolhendo então Booz dez homens dentre os anciãos da cidade, disse-lhes: Sentai-vos aqui.
3 And|strong="H7725" he|strong="H7725" said unto|strong="H7725" the|strong="H7725" near kinsman|strong="H1350", Naomi|strong="H5281", that|strong="H7725" is|strong="H4124" come|strong="H7725" again|strong="H7725" out|strong="H7725" of|strong="H7704" the|strong="H7725" country|strong="H7704" of|strong="H7704" Moab|strong="H4124", selleth|strong="H4376" the|strong="H7725" parcel|strong="H2513" of|strong="H7704" land|strong="H7704", which|strong="H7704" was|strong="H4124" our|strong="H7725" brother Elimelech’s:
3 Estando eles sentados, Booz dirigiu-se ao parente próximo, falando-lhe neste termos. Noêmi, que voltou da terra de Moab, está para vender a parte no campo que pertencia ao nosso parente Elimelec.
4 and|strong="H5971" I|strong="H3588" thought|strong="H3045" to|strong="H1540" disclose|strong="H1540" it|strong="H3588" unto|strong="H1540" thee|strong="H5046", saying, Buy|strong="H7069" it|strong="H3588" before|strong="H5048" them|strong="H1540" that|strong="H3588" sit|strong="H3427" here|strong="H1350", and|strong="H5971" before|strong="H5048" the|strong="H3588" elders|strong="H2205" of|strong="H3427" my|strong="H3045" people|strong="H5971". If|strong="H3588" thou|strong="H3045" wilt redeem|strong="H1350" it|strong="H3588", redeem|strong="H1350" it|strong="H3588": but|strong="H3588" if|strong="H3588" thou|strong="H3045" wilt not|strong="H3808" redeem|strong="H1350" it|strong="H3588", then|strong="H3588" tell|strong="H5046" me|strong="H5046", that|strong="H3588" I|strong="H3588" may|strong="H5971" know|strong="H3045"; for|strong="H3588" there|strong="H3427" is|strong="H1350" none|strong="H3808" to|strong="H1540" redeem|strong="H1350" it|strong="H3588" besides|strong="H2108" thee|strong="H5046"; and|strong="H5971" I|strong="H3588" am after|strong="H3588" thee|strong="H5046". And|strong="H5971" he|strong="H3588" said, I|strong="H3588" will|strong="H5971" redeem|strong="H1350" it|strong="H3588".
4 Eu quis informar-te disto e propor-te que a compres diante dos anciãos do meu povo aqui presentes. Se queres usar do teu direito de resgate, faze-o; do contrário, dize-mo, para que eu saiba o que devo fazer, porque vens em primeiro lugar, mas depois de ti é a mim que cabe esse direito. Eu quero usar do meu direito, respondeu o homem.
5 Then|strong="H6965" said Boaz|strong="H1162", What|strong="H5921" day|strong="H3117" thou|strong="H3027" buyest|strong="H7069" the|strong="H5921" field|strong="H7704" of|strong="H3117" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H3117" Naomi|strong="H5281", thou|strong="H3027" must|strong="H4191" buy|strong="H7069" it|strong="H5921" also|strong="H8034" of|strong="H3117" Ruth|strong="H7327" the|strong="H5921" Moabitess|strong="H4125", the|strong="H5921" wife of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191", to|strong="H4191" raise|strong="H6965" up|strong="H6965" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191" upon|strong="H5921" his|strong="H5921" inheritance|strong="H5159".
5 Comprando essa terra da mão de Noêmi, continuou Booz, adquires ao mesmo tempo Rute, a moabita, mulher do defunto para conservar o nome do defunto, em sua herança.
6 And|strong="H5159" the|strong="H3588" near|strong="H3808" kinsman|strong="H1350" said, I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" redeem|strong="H1350" it|strong="H3588" for|strong="H3588" myself, lest|strong="H6435" I|strong="H3588" mar|strong="H7843" mine own inheritance|strong="H5159": take thou|strong="H3588" my|strong="H3588" right|strong="H1353" of|strong="H1350" redemption|strong="H1353" on|strong="H3808" thee; for|strong="H3588" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" redeem|strong="H1350" it|strong="H3588".
6 Nesse caso, respondeu aquele homem, não a posso resgatar por minha própria conta, porque isto viria prejudicar o meu patrimônio. Usa tu do meu privilégio, porque não o posso fazer.
7 Now|strong="H5414" this|strong="H2063" was|strong="H3478" the custom in|strong="H5921" former|strong="H6440" time|strong="H6440" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478" concerning|strong="H5921" redeeming|strong="H1353" and|strong="H6965" concerning|strong="H5921" exchanging, to|strong="H3478" confirm|strong="H6965" all|strong="H3605" things|strong="H1697": a|strong="H3068" man|strong="H3605" drew|strong="H8025" off|strong="H5921" his|strong="H3605" shoe|strong="H5275", and|strong="H6965" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" to|strong="H3478" his|strong="H3605" neighbor|strong="H7453"; and|strong="H6965" this|strong="H2063" was|strong="H3478" the|strong="H3605" manner of attestation|strong="H8584" in|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
7 Era outrora costume em Israel, nos casos de resgate ou de sub-rogação, que o homem tirasse o calçado e o desse ao outro para validade da transação; isso servia de ratificação.
8 So|strong="H1350" the|strong="H7069" near kinsman|strong="H1350" said unto|strong="H1162" Boaz|strong="H1162", Buy|strong="H7069" it|strong="H7069" for thyself. And|strong="H5275" he|strong="H7069" drew|strong="H8025" off|strong="H8025" his|strong="H8025" shoe|strong="H5275".
8 O parente próximo disse, pois, a Booz: Compra-a para ti, e tirou o calçado.
9 And|strong="H3117" Boaz|strong="H1162" said unto|strong="H3027" the|strong="H3605" elders|strong="H2205", and|strong="H3117" unto|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", Ye|strong="H3117" are|strong="H3117" witnesses|strong="H5707" this|strong="H3588" day|strong="H3117", that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5971" bought|strong="H7069" all|strong="H3605" that|strong="H3588" was|strong="H3117" Elimelech’s, and|strong="H3117" all|strong="H3605" that|strong="H3588" was|strong="H3117" Chilion|strong="H3630"’s and|strong="H3117" Mahlon|strong="H4248"’s, of|strong="H3117" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H3117" Naomi|strong="H5281".
9 Booz disse aos anciãos e a todo o povo: Vós sois hoje testemunhas de que comprei da mão de Noêmi tudo o que pertencia a Elimelec, a Quelion e a Maalon.
10 Moreover|strong="H1571" Ruth|strong="H7327" the|strong="H5921" Moabitess|strong="H4125", the|strong="H5921" wife of|strong="H3117" Mahlon|strong="H4248", have|strong="H1571" I|strong="H3117" purchased|strong="H7069" to|strong="H4191" be|strong="H4191" my|strong="H5921" wife, to|strong="H4191" raise|strong="H6965" up|strong="H6965" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191" upon|strong="H5921" his|strong="H5921" inheritance|strong="H5159", that|strong="H3117" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" the|strong="H5921" dead|strong="H4191" be|strong="H4191" not|strong="H3808" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" from|strong="H3772" among|strong="H5973" his|strong="H5921" brethren, and|strong="H6965" from|strong="H3772" the|strong="H5921" gate|strong="H8179" of|strong="H3117" his|strong="H5921" place|strong="H4725": ye|strong="H3117" are|strong="H3117" witnesses|strong="H5707" this|strong="H4191" day|strong="H3117".
10 Com isto adquiro ao mesmo tempo Rute, a moabita, por mulher, viúva de Maalon, para conservar o nome do defunto em sua herança, e para que esse nome não se apague de entre os seus parentes e no povo da cidade. Disso sois hoje testemunhas.
11 And|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H3478" in|strong="H3478" the|strong="H3605" gate|strong="H8179", and|strong="H3478" the|strong="H3605" elders|strong="H2205", said|strong="H7121", We|strong="H6213" are|strong="H5971" witnesses|strong="H5707". Jehovah|strong="H3068" make|strong="H6213" the|strong="H3605" woman|strong="H8034" that|strong="H5971" is|strong="H3068" come|strong="H5971" into|strong="H6213" thy|strong="H3068" house|strong="H1004" like|strong="H1004" Rachel|strong="H7354" and|strong="H3478" like|strong="H1004" Leah|strong="H3812", which|strong="H3068" two|strong="H8147" did|strong="H6213" build|strong="H1129" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" do|strong="H6213" thou|strong="H6213" worthily|strong="H2428" in|strong="H3478" Ephrathah, and|strong="H3478" be|strong="H3068" famous|strong="H8034" in|strong="H3478" Beth-lehem|strong="H1035":
11 Então todo o povo que estava na porta e todos os anciãos responderam: Somos testemunhas! O Senhor torne essa mulher que entra na tua casa semelhante a Raquel e a Lia, que fundaram a casa de Israel! Sê feliz em Efrata, adquire um nome em Belém!
12 and|strong="H3063" let|strong="H5414" thy|strong="H3068" house|strong="H1004" be|strong="H1961" like|strong="H1961" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Perez|strong="H6557", whom Tamar|strong="H8559" bare|strong="H3205" unto|strong="H5414" Judah|strong="H3063", of|strong="H1004" the|strong="H5414" seed|strong="H2233" which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" shall|strong="H3068" give|strong="H5414" thee|strong="H5414" of|strong="H1004" this|strong="H2063" young|strong="H5291" woman|strong="H5291".
12 Que a tua casa se torne como a casa de Farés, que Tamar deu à luz a Judá, pela posteridade que te der o Senhor por esta jovem.
13 So|strong="H3947" Boaz|strong="H1162" took|strong="H3947" Ruth|strong="H7327", and|strong="H1121" she became|strong="H3205" his|strong="H5414" wife; and|strong="H1121" he|strong="H3068" went|strong="H3068" in|strong="H3068" unto|strong="H5414" her|strong="H5414", and|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" gave|strong="H5414" her|strong="H5414" conception|strong="H2032", and|strong="H1121" she bare|strong="H3205" a|strong="H3068" son|strong="H1121".
13 Booz tomou, pois, Rute, que se tornou sua mulher. Aproximou-se dela, e o Senhor concedeu-lhe a graça de conceber e dar à luz um filho.
14 And|strong="H3478" the|strong="H3068" women said|strong="H7121" unto|strong="H3068" Naomi|strong="H5281", Blessed|strong="H1288" be|strong="H3808" Jehovah|strong="H3068", who|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" left|strong="H7673" thee|strong="H1288" this|strong="H7121" day|strong="H3117" without|strong="H3808" a|strong="H3068" near|strong="H3808" kinsman|strong="H1350"; and|strong="H3478" let|strong="H3808" his|strong="H3068" name|strong="H8034" be|strong="H3808" famous|strong="H8034" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
14 As mulheres diziam a Noêmi: Bendito seja Deus, que não te recusou um libertador neste dia. Que o teu nome seja um dia célebre em Israel!
15 And|strong="H1121" he|strong="H1931" shall|strong="H1121" be|strong="H1961" unto|strong="H7725" thee|strong="H2896" a|strong="H3068" restorer|strong="H7725" of|strong="H1121" life|strong="H5315", and|strong="H1121" a|strong="H3068" nourisher|strong="H3557" of|strong="H1121" thine|strong="H7725" old|strong="H1121" age|strong="H7872", for|strong="H3588" thy|strong="H7725" daughter-in-law|strong="H3618", who|strong="H1931" loveth thee|strong="H2896", who|strong="H1931" is|strong="H1931" better|strong="H2896" to|strong="H7725" thee|strong="H2896" than|strong="H2896" seven|strong="H7651" sons|strong="H1121", hath|strong="H5315" borne|strong="H3205" him|strong="H3205".
15 Ele te dará a vida e será o sustentáculo de tua velhice, porque tua nora, aquela que o gerou é que te ama e é para ti mais preciosa que sete filhos!
16 And|strong="H3947" Naomi|strong="H5281" took|strong="H3947" the|strong="H3947" child|strong="H3206", and|strong="H3947" laid|strong="H7896" it|strong="H1961" in|strong="H1961" her|strong="H3947" bosom|strong="H2436", and|strong="H3947" became|strong="H1961" nurse unto|strong="H3947" it|strong="H1961".
16 Noêmi, tomando o menino, pô-lo no seu regaço, e fazia-lhe as vezes de ama.
17 And|strong="H1121" the|strong="H3205" women|strong="H7934" her|strong="H7121" neighbors|strong="H7934" gave|strong="H3205" it|strong="H1931" a|strong="H3068" name|strong="H8034", saying, There|strong="H8034" is|strong="H1931" a|strong="H3068" son|strong="H1121" born|strong="H3205" to|strong="H3205" Naomi|strong="H5281"; and|strong="H1121" they|strong="H1931" called|strong="H7121" his|strong="H7121" name|strong="H8034" Obed|strong="H5744": he|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1121" Jesse|strong="H3448", the|strong="H3205" father|strong="H3205" of|strong="H1121" David|strong="H1732".
17 Suas vizinhas deram-lhe nome, dizendo: Nasceu um filho a Noêmi. E chamaram ao menino Obed. Este foi pai de Isaí e avô de Davi.
18 Now these are the|strong="H3205" generations|strong="H8435" of|strong="H3205" Perez|strong="H6557": Perez|strong="H6557" begat|strong="H3205" Hezron|strong="H2696",
18 Esta é a posteridade de Farés: Farés gerou Esron;
19 and|strong="H2696" Hezron|strong="H2696" begat|strong="H3205" Ram|strong="H7410", and|strong="H2696" Ram|strong="H7410" begat|strong="H3205" Amminadab|strong="H5992",
19 Esron gerou Rão; Rão gerou Aminadab;
20 and|strong="H3205" Amminadab|strong="H5992" begat|strong="H3205" Nahshon|strong="H5177", and|strong="H3205" Nahshon|strong="H5177" begat|strong="H3205" Salmon|strong="H8009",
20 Aminadab gerou Naasson; Naasson gerou Salmon;
21 and|strong="H3205" Salmon|strong="H8012" begat|strong="H3205" Boaz|strong="H1162", and|strong="H3205" Boaz|strong="H1162" begat|strong="H3205" Obed|strong="H5744",
21 Salmon gerou Booz; Booz gerou Obed;
22 and|strong="H1732" Obed|strong="H5744" begat|strong="H3205" Jesse|strong="H3448", and|strong="H1732" Jesse|strong="H3448" begat|strong="H3205" David|strong="H1732".
22 Obed gerou Isaí; Isaí gerou Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.