Mateus 9
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 And|strong="G2532" he|strong="G2532" entered|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143", and|strong="G2532" crossed|strong="G1276" over|strong="G1276", and|strong="G2532" came|strong="G2064" into|strong="G1519" his|strong="G1519" own|strong="G2398" city|strong="G4172".
1 Entrando Jesus num barco, atravessou o mar e foi para a sua própria cidade.
2 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", they|strong="G2532" brought|strong="G4374" to|strong="G2532" him|strong="G3588" a|strong="G2532" man sick of|strong="G2532" the|strong="G2532" palsy|strong="G3885", lying on|strong="G1909" a|strong="G2532" bed|strong="G2825": and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" seeing|strong="G3708" their|strong="G2532" faith|strong="G4102" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" the|strong="G2532" sick of|strong="G2532" the|strong="G2532" palsy|strong="G3885", Son|strong="G5043", be|strong="G2532" of|strong="G2532" good|strong="G3588" cheer; thy|strong="G3588" sins are|strong="G3588" forgiven thee.
2 Alguns homens trouxeram-lhe um paralítico, deitado numa cama. Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Tenha bom ânimo, filho; os seus pecados estão perdoados".
3 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", certain|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" said|strong="G3004" within|strong="G1722" themselves|strong="G1438", This|strong="G3778" man|strong="G5100" blasphemeth.
3 Diante disso, alguns mestres da lei disseram a si mesmos: "Este homem está blasfemando! "
4 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" seeing|strong="G3708" their|strong="G2532" thoughts|strong="G1761" said|strong="G3004", Wherefore|strong="G2444" think|strong="G1760" ye|strong="G5210" evil|strong="G4190" in|strong="G1722" your|strong="G2532" hearts|strong="G2588"?
4 Conhecendo Jesus seus pensamentos, disse-lhes: "Por que vocês pensam maldosamente em seus corações?
5 For|strong="G1063" which|strong="G3588" is|strong="G1510" easier|strong="G2123", to|strong="G2532" say|strong="G3004", Thy|strong="G3588" sins are|strong="G1510" forgiven; or|strong="G2228" to|strong="G2532" say|strong="G3004", Arise|strong="G1453", and|strong="G2532" walk|strong="G4043"?
5 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
6 But|strong="G1161" that|strong="G3754" ye|strong="G3754" may|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" hath|strong="G2192" authority|strong="G1849" on|strong="G1909" earth|strong="G1093" to|strong="G1519" forgive sins (then|strong="G2532" saith|strong="G3004" he|strong="G2532" to|strong="G1519" the|strong="G2532" sick of|strong="G5207" the|strong="G2532" palsy|strong="G3885"), Arise|strong="G1453", and|strong="G2532" take|strong="G1161" up|strong="G1453" thy|strong="G3588" bed|strong="G2825", and|strong="G2532" go|strong="G5217" unto|strong="G3004" thy|strong="G3588" house|strong="G3624".
6 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico: "Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
7 And|strong="G2532" he|strong="G2532" arose|strong="G1453", and|strong="G2532" departed to|strong="G1519" his|strong="G1519" house|strong="G3624".
7 Ele se levantou e foi.
8 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", they|strong="G2532" marveled, and|strong="G2532" glorified|strong="G1392" God|strong="G2316", who|strong="G3588" had|strong="G2532" given|strong="G1325" such|strong="G5108" authority|strong="G1849" unto|strong="G1325" men|strong="G5108".
8 Vendo isso, a multidão ficou cheia de temor e glorificou a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
9 And|strong="G2532" as|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" passed|strong="G2424" by|strong="G1909" from|strong="G2532" thence|strong="G1564", he|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" man, called|strong="G3004" Matthew|strong="G3156", sitting|strong="G2521" at|strong="G1909" the|strong="G2532" place|strong="G1473" of|strong="G2532" toll: and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Follow me|strong="G1473". And|strong="G2532" he|strong="G2532" arose, and|strong="G2532" followed him|strong="G3588".
9 Passando por ali, Jesus viu um homem chamado Mateus, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Mateus levantou-se e o seguiu.
10 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", as|strong="G1722" he|strong="G2532" sat|strong="G2532" at|strong="G1722" meat|strong="G4873" in|strong="G1722" the|strong="G1722" house|strong="G3614", that|strong="G3588" behold|strong="G2400", many|strong="G4183" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners came|strong="G2064" and|strong="G2532" sat|strong="G2532" down with|strong="G1722" Jesus|strong="G2424" and|strong="G2532" his|strong="G1722" disciples|strong="G3101".
10 Estando Jesus em casa, foram comer com ele e seus discípulos muitos publicanos e "pecadores".
11 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101", Why|strong="G5101" eateth|strong="G2068" your|strong="G1223" Teacher|strong="G1320" with|strong="G3326" the|strong="G2532" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners?
11 Vendo isso, os fariseus perguntaram aos discípulos dele: "Por que o mestre de vocês come com publicanos e ‘pecadores’? "
12 But|strong="G1161" when|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" heard it|strong="G1161", he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", They|strong="G1161" that|strong="G3588" are|strong="G3588" whole have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532" of|strong="G5532" a|strong="G2192" physician|strong="G2395", but|strong="G1161" they|strong="G1161" that|strong="G3588" are|strong="G3588" sick|strong="G2560".
12 Ouvindo isso, Jesus disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
13 But|strong="G1161" go|strong="G4198" ye|strong="G1063" and|strong="G2532" learn|strong="G3129" what|strong="G5101" this meaneth|strong="G2309", I|strong="G2532" desire|strong="G2309" mercy|strong="G1656", and|strong="G2532" not|strong="G3756" sacrifice|strong="G2378": for|strong="G1063" I|strong="G2532" came|strong="G2064" not|strong="G3756" to|strong="G2532" call|strong="G2564" the|strong="G2532" righteous|strong="G1342", but|strong="G1161" sinners to|strong="G2532" repentance.
13 Vão aprender o que significa isto: ‘Desejo misericórdia, não sacrifícios’. Pois eu não vim chamar justos, mas pecadores".
14 Then|strong="G2532" come|strong="G4334" to|strong="G2532" him|strong="G3588" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" of|strong="G1223" John|strong="G2491", saying|strong="G3004", Why|strong="G5101" do|strong="G5101" we|strong="G2249" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" fast|strong="G3522" oft|strong="G4183", but|strong="G1161" thy|strong="G3588" disciples|strong="G3101" fast|strong="G3522" not|strong="G3756"?
14 Então os discípulos de João vieram perguntar-lhe: "Por que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não? "
15 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Can|strong="G1410" the|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" bridechamber mourn|strong="G3996", as|strong="G3745" long|strong="G2250" as|strong="G3745" the|strong="G2532" bridegroom|strong="G3566" is|strong="G1510" with|strong="G3326" them|strong="G3588"? but|strong="G1161" the|strong="G2532" days|strong="G2250" will|strong="G1510" come|strong="G2064", when|strong="G3752" the|strong="G2532" bridegroom|strong="G3566" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" taken away|strong="G3326" from|strong="G2064" them|strong="G3588", and|strong="G2532" then|strong="G2532" will|strong="G1510" they|strong="G2532" fast|strong="G3522".
15 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo ficar de luto enquanto o noivo está com eles? Virão dias quando o noivo lhes será tirado; então jejuarão.
16 And|strong="G2532" no|strong="G3762" man|strong="G3762" putteth|strong="G1911" a|strong="G1096" piece|strong="G1915" of|strong="G2532" undressed cloth|strong="G4470" upon|strong="G1909" an|strong="G2532" old|strong="G3820" garment|strong="G2440"; for|strong="G1063" that|strong="G3588" which|strong="G3588" should|strong="G3588" fill|strong="G2532" it|strong="G2532" up|strong="G4138" taketh|strong="G3588" from|strong="G2532" the|strong="G2532" garment|strong="G2440", and|strong="G2532" a|strong="G1096" worse|strong="G5501" rent is|strong="G3588" made|strong="G1096".
16 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
17 Neither|strong="G3761" do|strong="G2532" men put|strong="G2532" new|strong="G2537" wine|strong="G3631" into|strong="G1519" old|strong="G3820" wineskins: else|strong="G3361" the|strong="G2532" skins burst|strong="G4486", and|strong="G2532" the|strong="G2532" wine|strong="G3631" is|strong="G3588" spilled|strong="G1632", and|strong="G2532" the|strong="G2532" skins will|strong="G2532" perish: but|strong="G1161" they|strong="G2532" put|strong="G2532" new|strong="G2537" wine|strong="G3631" into|strong="G1519" fresh|strong="G2537" wineskins, and|strong="G2532" both|strong="G2532" are|strong="G3588" preserved|strong="G4933".
17 Nem se põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, as vasilhas se rebentarão, o vinho se derramará e as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas; e ambos se conservam".
18 While|strong="G2980" he|strong="G2532" spake|strong="G2980" these|strong="G3778" things|strong="G3778" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", behold|strong="G2400", there|strong="G2532" came|strong="G2064" a|strong="G2532" certain|strong="G1520" ruler, and|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", My|strong="G3708" daughter|strong="G2364" is|strong="G3588" even|strong="G2532" now|strong="G2532" dead|strong="G5053": but|strong="G2532" come|strong="G2064" and|strong="G2532" lay|strong="G2007" thy|strong="G2007" hand|strong="G5495" upon|strong="G1909" her|strong="G1438", and|strong="G2532" she|strong="G2532" shall|strong="G2532" live|strong="G2198".
18 Falava ele ainda quando um dos dirigentes da sinagoga chegou, ajoelhou-se diante dele e disse: "Minha filha acaba de morrer. Vem e impõe a tua mão sobre ela, e ela viverá".
19 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" arose|strong="G1453", and|strong="G2532" followed him|strong="G3588", and|strong="G2532" so did his|strong="G2532" disciples|strong="G3101".
19 Jesus levantou-se e foi com ele, e também os seus discípulos.
20 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" woman|strong="G1135", who|strong="G3588" had|strong="G2532" an|strong="G2532" issue of|strong="G2532" blood twelve|strong="G1427" years|strong="G2094", came|strong="G4334" behind|strong="G3693" him|strong="G3588", and|strong="G2532" touched the|strong="G2532" border|strong="G2899" of|strong="G2532" his|strong="G3708" garment|strong="G2440":
20 Nisso uma mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia, chegou por trás dele e tocou na borda do seu manto,
21 for|strong="G1063" she|strong="G1437" said|strong="G3004" within|strong="G1722" herself|strong="G1438", If|strong="G1437" I|strong="G1063" do|strong="G3004" but|strong="G1063" touch his|strong="G1438" garment|strong="G2440", I|strong="G1063" shall|strong="G3588" be|strong="G3588" made|strong="G4982" whole|strong="G4982".
21 pois dizia a si mesma: "Se eu tão-somente tocar em seu manto, ficarei curada".
22 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" turned|strong="G4762" him|strong="G3588" about|strong="G2424", and|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" her|strong="G1438", he|strong="G2532" said|strong="G3004", Daughter|strong="G2364", be|strong="G2532" of|strong="G2532" good|strong="G3588" cheer; thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" hath|strong="G2532" made|strong="G4982" thee whole|strong="G4982". And|strong="G2532" the|strong="G2532" woman|strong="G1135" was|strong="G3588" made|strong="G4982" whole|strong="G4982" from|strong="G2532" that|strong="G3588" hour|strong="G5610".
22 Voltando-se, Jesus a viu e disse: "Ânimo, filha, a sua fé a curou! " E desde aquele instante a mulher ficou curada.
23 And|strong="G2532" when|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" ruler’s house|strong="G3614", and|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" flute players, and|strong="G2532" the|strong="G2532" crowd|strong="G3793" making|strong="G2532" a|strong="G2532" tumult,
23 Quando ele chegou à casa do dirigente da sinagoga e viu os flautistas e a multidão agitada,
24 he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Give|strong="G3004" place: for|strong="G1063" the|strong="G2532" damsel|strong="G2877" is|strong="G3588" not|strong="G3756" dead, but|strong="G2532" sleepeth|strong="G2518". And|strong="G2532" they|strong="G2532" laughed|strong="G2606" him|strong="G3588" to|strong="G2532" scorn|strong="G2606".
24 disse: "Saiam! A menina não está morta, mas dorme". Todos começaram a rir dele.
25 But|strong="G1161" when|strong="G3753" the|strong="G2532" crowd|strong="G3793" was|strong="G3588" put|strong="G1544" forth|strong="G1544", he|strong="G2532" entered|strong="G1525" in|strong="G1525", and|strong="G2532" took|strong="G2902" her|strong="G3588" by|strong="G2532" the|strong="G2532" hand|strong="G5495"; and|strong="G2532" the|strong="G2532" damsel|strong="G2877" arose|strong="G1453".
25 Depois que a multidão se afastou, ele entrou e tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
26 And|strong="G2532" the|strong="G2532" fame|strong="G5345" hereof|strong="G3778" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" into|strong="G1519" all|strong="G3650" that|strong="G3588" land|strong="G1093".
26 A notícia deste acontecimento espalhou-se por toda aquela região.
27 And|strong="G2532" as|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" passed|strong="G2424" by|strong="G2532" from|strong="G2532" thence|strong="G1564", two|strong="G1417" blind|strong="G5185" men|strong="G5185" followed him|strong="G3588", crying|strong="G2896" out|strong="G2896", and|strong="G2532" saying|strong="G3004", Have|strong="G2532" mercy|strong="G1653" on|strong="G1653" us|strong="G3004", thou|strong="G3004" son|strong="G5207" of|strong="G5207" David|strong="G1138".
27 Saindo Jesus dali, dois cegos o seguiram, clamando: "Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
28 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3614", the|strong="G2532" blind|strong="G5185" men|strong="G3778" came|strong="G2064" to|strong="G1519" him|strong="G3588": and|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Believe|strong="G4100" ye|strong="G3754" that|strong="G3754" I|strong="G2532" am|strong="G2532" able|strong="G1410" to|strong="G1519" do|strong="G4160" this|strong="G3778"? They|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Yea|strong="G3483", Lord|strong="G2962".
28 Entrando ele em casa, os cegos se aproximaram, e ele lhes perguntou: "Vocês crêem que eu sou capaz de fazer isso? " Eles responderam: "Sim, Senhor! "
29 Then|strong="G5119" touched|strong="G5119" he|strong="G3588" their|strong="G2596" eyes|strong="G3788", saying|strong="G3004", According|strong="G2596" to|strong="G2596" your|strong="G3588" faith|strong="G4102" be|strong="G1096" it|strong="G5119" done|strong="G1096" unto|strong="G3004" you|strong="G5210".
29 E ele, tocando nos olhos deles, disse: "Que lhes seja feito segundo a fé que vocês têm! "
30 And|strong="G2532" their|strong="G2532" eyes|strong="G3788" were|strong="G3588" opened. And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" strictly charged|strong="G1690" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", See|strong="G3708" that|strong="G3588" no|strong="G3367" man|strong="G3367" know|strong="G1097" it|strong="G2532".
30 E a visão deles foi restaurada. Então Jesus os advertiu severamente: "Cuidem para que ninguém saiba disso".
31 But|strong="G1161" they|strong="G1161" went|strong="G1831" forth|strong="G1831", and|strong="G1161" spread|strong="G1831" abroad|strong="G1831" his|strong="G1722" fame|strong="G1310" in|strong="G1722" all|strong="G3650" that|strong="G3588" land|strong="G1093".
31 Eles, porém, saíram e espalharam a notícia por toda aquela região.
32 And|strong="G1161" as|strong="G1161" they|strong="G1161" went|strong="G1831" forth|strong="G1831", behold|strong="G2400", there|strong="G1161" was|strong="G1161" brought|strong="G4374" to|strong="G1161" him|strong="G3708" a|strong="G3708" dumb|strong="G2974" man|strong="G2974" possessed with|strong="G1161" a|strong="G3708" demon.
32 Enquanto eles se retiravam, foi levado a Jesus um homem endemoninhado que não podia falar.
33 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G1722" demon|strong="G1140" was|strong="G3588" cast|strong="G1544" out|strong="G1544", the|strong="G1722" dumb|strong="G2974" man|strong="G2974" spake|strong="G2980": and|strong="G2532" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793" marveled|strong="G2296", saying|strong="G3004", It|strong="G2532" was|strong="G3588" never|strong="G3763" so|strong="G3779" seen|strong="G5316" in|strong="G1722" Israel|strong="G2474".
33 Quando o demônio foi expulso, o mudo começou a falar. A multidão ficou admirada e disse: "Nunca se viu nada parecido em Israel! "
34 But|strong="G1161" the|strong="G1722" Pharisees|strong="G5330" said|strong="G3004", By|strong="G1722" the|strong="G1722" prince of|strong="G1722" demons|strong="G1140" casteth|strong="G1544" he|strong="G1161" out|strong="G1544" demons|strong="G1140".
34 Mas os fariseus diziam: "É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa demônios".
35 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" went|strong="G2424" about|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" cities|strong="G4172" and|strong="G2532" the|strong="G1722" villages|strong="G2968", teaching|strong="G1321" in|strong="G1722" their|strong="G2532" synagogues|strong="G4864", and|strong="G2532" preaching|strong="G2784" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098" of|strong="G2532" the|strong="G1722" kingdom, and|strong="G2532" healing|strong="G2323" all|strong="G3956" manner|strong="G3956" of|strong="G2532" disease|strong="G3119" and|strong="G2532" all|strong="G3956" manner|strong="G3956" of|strong="G2532" sickness|strong="G3119" among|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G3956".
35 Jesus ia passando por todas as cidades e povoados, ensinando nas sinagogas, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças.
36 But|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793", he|strong="G2532" was|strong="G1510" moved|strong="G4697" with|strong="G2532" compassion|strong="G4697" for|strong="G3754" them|strong="G3588", because|strong="G3754" they|strong="G2532" were|strong="G1510" distressed|strong="G4660" and|strong="G2532" scattered|strong="G3588", as|strong="G1161" sheep|strong="G4263" not|strong="G3361" having|strong="G2192" a|strong="G2192" shepherd|strong="G4166".
36 Ao ver as multidões, teve compaixão delas, porque estavam aflitas e desamparadas, como ovelhas sem pastor.
37 Then|strong="G5119" saith|strong="G3004" he|strong="G1161" unto|strong="G3004" his|strong="G3588" disciples|strong="G3101", The|strong="G1161" harvest|strong="G2326" indeed|strong="G3303" is|strong="G3588" plenteous|strong="G4183", but|strong="G1161" the|strong="G1161" laborers|strong="G2040" are|strong="G3588" few|strong="G3641".
37 Então disse aos seus discípulos: "A seara é grande, mas os trabalhadores são poucos.
38 Pray|strong="G1189" ye|strong="G3588" therefore|strong="G3767" the|strong="G1519" Lord|strong="G2962" of|strong="G2962" the|strong="G1519" harvest|strong="G2326", that|strong="G3588" he|strong="G3588" send|strong="G1544" forth|strong="G1544" laborers|strong="G2040" into|strong="G1519" his|strong="G1519" harvest|strong="G2326".
38 Peçam, pois, ao Senhor da seara que envie trabalhadores para a sua seara".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.