Mateus 26

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", when|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" finished|strong="G5055" all|strong="G3956" these|strong="G3778" words|strong="G3056", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" his|strong="G3956" disciples|strong="G3101",
1 E aconteceu que, quando Jesus concluiu todos estes discursos, disse aos seus discípulos:
2 Ye|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" after|strong="G3326" two|strong="G1417" days|strong="G2250" the|strong="G2532" passover|strong="G3957" cometh|strong="G1096", and|strong="G2532" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" is|strong="G3588" delivered|strong="G3860" up|strong="G3860" to|strong="G1519" be|strong="G1096" crucified|strong="G4717".
2 Bem sabeis que daqui a dois dias é a páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.
3 Then|strong="G2532" were|strong="G3588" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests, and|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes, and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245" of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992", unto|strong="G3004" the|strong="G2532" court of|strong="G2532" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest, who|strong="G3588" was|strong="G3588" called|strong="G3004" Caiaphas|strong="G2533";
3 Depois os príncipes dos sacerdotes, e os escribas, e os anciãos do povo reuniram-se na sala do sumo sacerdote, o qual se chamava Caifás.
4 and|strong="G2532" they|strong="G2532" took|strong="G2902" counsel|strong="G4823" together|strong="G4823" that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" take|strong="G2902" Jesus|strong="G2424" by|strong="G2532" subtlety, and|strong="G2532" kill him|strong="G3588".
4 E consultaram-se mutuamente para prenderem Jesus com dolo e o matarem.
5 But|strong="G1161" they|strong="G1161" said|strong="G3004", Not|strong="G3361" during|strong="G1722" the|strong="G1722" feast|strong="G1859", lest|strong="G3361" a|strong="G1096" tumult|strong="G2351" arise|strong="G1096" among|strong="G1722" the|strong="G1722" people|strong="G2992".
5 Mas diziam: Não durante a festa, para que não haja alvoroço entre o povo.
6 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" was|strong="G1096" in|strong="G1722" Bethany, in|strong="G1722" the|strong="G1722" house|strong="G3614" of|strong="G1722" Simon|strong="G4613" the|strong="G1722" leper|strong="G3015",
6 E, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
7 there|strong="G2532" came|strong="G4334" unto|strong="G1909" him|strong="G3588" a|strong="G2192" woman|strong="G1135" having|strong="G2192" an|strong="G2192" alabaster cruse of|strong="G2532" exceeding precious|strong="G4186" ointment|strong="G3464", and|strong="G2532" she|strong="G2532" poured|strong="G2532" it|strong="G2532" upon|strong="G1909" his|strong="G1909" head|strong="G2776", as|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2532" at|strong="G1909" meat|strong="G3588".
7 Aproximou-se dele uma mulher com um vaso de alabastro, com ungüento de grande valor, e derramou-lho sobre a cabeça, quando ele estava assentado à mesa.
8 But|strong="G1161" when|strong="G1161" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" saw|strong="G3708" it|strong="G1161", they|strong="G1161" had|strong="G3588" indignation, saying|strong="G3004", To|strong="G1519" what|strong="G5101" purpose|strong="G5101" is|strong="G3588" this|strong="G3778" waste?
8 E os seus discípulos, vendo isto, indignaram-se, dizendo: Por que é este desperdício?
9 For|strong="G1063" this|strong="G3778" ointment might|strong="G1410" have|strong="G2532" been|strong="G2532" sold|strong="G4097" for|strong="G1063" much|strong="G4183", and|strong="G2532" given|strong="G1325" to|strong="G2532" the|strong="G2532" poor|strong="G4434".
9 Pois este ungüento podia vender-se por grande preço, e dar-se o dinheiro aos pobres.
10 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" perceiving|strong="G1097" it|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" trouble|strong="G2873" ye|strong="G1063" the|strong="G1519" woman|strong="G1135"? for|strong="G1063" she|strong="G1161" hath|strong="G5101" wrought|strong="G2038" a|strong="G1519" good|strong="G2570" work|strong="G2041" upon|strong="G1519" me|strong="G1473".
10 Jesus, porém, conhecendo isto, disse-lhes: Por que afligis esta mulher? pois praticou uma boa ação para comigo.
11 For|strong="G1063" ye|strong="G1063" have|strong="G2192" the|strong="G1161" poor|strong="G4434" always|strong="G3842" with|strong="G3326" you|strong="G1438"; but|strong="G1161" me|strong="G1473" ye|strong="G1063" have|strong="G2192" not|strong="G3756" always|strong="G3842".
11 Porquanto sempre tendes convosco os pobres, mas a mim não me haveis de ter sempre.
12 For|strong="G1063" in|strong="G1909" that|strong="G3588" she|strong="G1063" poured this|strong="G3778" ointment|strong="G3464" upon|strong="G1909" my|strong="G1473" body|strong="G4983", she|strong="G1063" did|strong="G4160" it|strong="G1063" to|strong="G4314" prepare|strong="G1779" me|strong="G1473" for|strong="G1063" burial|strong="G1779".
12 Ora, derramando ela este ungüento sobre o meu corpo, fê-lo preparando-me para o meu sepultamento.
13 Verily|strong="G2532" I|strong="G3739" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Wheresoever|strong="G3699" this|strong="G3778" gospel|strong="G2098" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" preached|strong="G2784" in|strong="G1722" the|strong="G1722" whole|strong="G3650" world|strong="G2889", that|strong="G3739" also|strong="G2532" which|strong="G3739" this|strong="G3778" woman|strong="G3778" hath|strong="G2532" done|strong="G4160" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" spoken|strong="G2980" of|strong="G2532" for|strong="G1519" a|strong="G2532" memorial|strong="G3422" of|strong="G2532" her|strong="G1437".
13 Em verdade vos digo que, onde quer que este evangelho for pregado em todo o mundo, também será referido o que ela fez, para memória sua.
14 Then|strong="G5119" one|strong="G1520" of|strong="G1520" the|strong="G4314" twelve|strong="G1427", who|strong="G3588" was|strong="G3588" called|strong="G3004" Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", went|strong="G4198" unto|strong="G4314" the|strong="G4314" chief priests,
14 Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os príncipes dos sacerdotes,
15 and|strong="G2532" said|strong="G3004", What|strong="G5101" are|strong="G3588" ye|strong="G2532" willing|strong="G2309" to|strong="G2532" give|strong="G1325" me|strong="G1325", and|strong="G2532" I|strong="G1473" will|strong="G2309" deliver|strong="G3860" him|strong="G3588" unto|strong="G3004" you|strong="G4771"? And|strong="G2532" they|strong="G2532" weighed|strong="G2476" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" thirty|strong="G5144" pieces of|strong="G2532" silver.
15 E disse: Que me quereis dar, e eu vo-lo entregarei? E eles lhe pesaram trinta moedas de prata,
16 And|strong="G2532" from|strong="G2532" that|strong="G2443" time|strong="G5119" he|strong="G2532" sought|strong="G2212" opportunity|strong="G2120" to|strong="G2443" deliver|strong="G3860" him|strong="G2532" unto them.
16 E desde então buscava oportunidade para o entregar.
17 Now|strong="G1161" on|strong="G1161" the|strong="G1161" first|strong="G4413" day of|strong="G2424" unleavened bread the|strong="G1161" disciples|strong="G3101" came|strong="G4334" to|strong="G3004" Jesus|strong="G2424", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Where|strong="G4226" wilt|strong="G2309" thou|strong="G4771" that|strong="G3588" we|strong="G1161" should|strong="G3588" make|strong="G2090" ready|strong="G2090" for|strong="G1161" thee to|strong="G3004" eat|strong="G2068" the|strong="G1161" passover|strong="G3957"?
17 E, no primeiro dia da festa dos pães ázimos, chegaram os discípulos junto de Jesus, dizendo: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?
18 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Go|strong="G5217" into|strong="G1519" the|strong="G2532" city|strong="G4172" to|strong="G1519" such|strong="G1161" a|strong="G2532" man|strong="G1519", and|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", The|strong="G2532" Teacher|strong="G1320" saith|strong="G3004", My|strong="G1473" time|strong="G2540" is|strong="G1510" at|strong="G1519" hand|strong="G1451"; I|strong="G1473" keep|strong="G4160" the|strong="G2532" passover|strong="G3957" at|strong="G1519" thy|strong="G3588" house with|strong="G3326" my|strong="G1473" disciples|strong="G3101".
18 E ele disse: Ide à cidade, a um certo homem, e dizei-lhe: O Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com os meus discípulos.
19 And|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" did|strong="G4160" as|strong="G5613" Jesus|strong="G2424" appointed|strong="G4160" them|strong="G3588"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" made|strong="G4160" ready|strong="G2090" the|strong="G2532" passover|strong="G3957".
19 E os discípulos fizeram como Jesus lhes ordenara, e prepararam a páscoa.
20 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" even|strong="G1161" was|strong="G1096" come|strong="G1096", he|strong="G1161" was|strong="G1096" sitting at|strong="G1161" meat|strong="G3588" with|strong="G3326" the|strong="G1161" twelve|strong="G1427";
20 E, chegada a tarde, assentou-se à mesa com os doze.
21 and|strong="G2532" as|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G2532" eating|strong="G2068", he|strong="G2532" said|strong="G3004", Verily|strong="G2532" I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" one|strong="G1520" of|strong="G1537" you|strong="G5210" shall|strong="G2532" betray|strong="G3860" me|strong="G1473".
21 E, comendo eles, disse: Em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" exceeding|strong="G4970" sorrowful|strong="G3076", and|strong="G2532" began to|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G2532" each|strong="G1538" of|strong="G2532" them|strong="G3004", Is|strong="G1510" it|strong="G2532" I|strong="G1473", Lord|strong="G2962"?
22 E eles, entristecendo-se muito, começaram cada um a dizer-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
23 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", He|strong="G1161" that|strong="G3588" dipped|strong="G1686" his|strong="G1722" hand|strong="G5495" with|strong="G3326" me|strong="G1473" in|strong="G1722" the|strong="G1722" dish, the|strong="G1722" same|strong="G3778" shall|strong="G3778" betray|strong="G3860" me|strong="G1473".
23 E ele, respondendo, disse: O que põe comigo a mão no prato, esse me há de trair.
24 The|strong="G1161" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3739" goeth|strong="G5217", even|strong="G2531" as|strong="G2531" it|strong="G1161" is|strong="G1510" written|strong="G1125" of|strong="G5207" him|strong="G3588": but|strong="G1161" woe|strong="G3759" unto|strong="G1125" that|strong="G3739" man|strong="G3739" through|strong="G1223" whom|strong="G3739" the|strong="G1161" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3739" is|strong="G1510" betrayed|strong="G3860"! good|strong="G2570" were|strong="G1510" it|strong="G1161" for|strong="G1223" that|strong="G3739" man|strong="G3739" if|strong="G1487" he|strong="G1161" had|strong="G1510" not|strong="G3756" been|strong="G1510" born|strong="G1080".
24 Em verdade o Filho do homem vai, como acerca dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem é traído! Bom seria para esse homem se não houvera nascido.
25 And|strong="G1161" Judas|strong="G2455", who|strong="G3588" betrayed|strong="G3860" him|strong="G3588", answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", Is|strong="G1510" it|strong="G1161" I|strong="G1473", Rabbi|strong="G4461"? He|strong="G1161" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G4771" hast|strong="G4771" said|strong="G3004".
25 E, respondendo Judas, o que o traía, disse: Porventura sou eu, Rabi? Ele disse: Tu o disseste.
26 And|strong="G2532" as|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G1510" eating|strong="G2068", Jesus|strong="G2424" took|strong="G2983" the|strong="G2532" bread, and|strong="G2532" gave|strong="G1325" thanks, and|strong="G2532" brake|strong="G2806" it|strong="G2532"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" gave|strong="G1325" to|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" said|strong="G3004", Take|strong="G2983", eat|strong="G2068"; this|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1325" body|strong="G4983".
26 E, quando comiam, Jesus tomou o pão, e abençoando-o, o partiu, e o deu aos discípulos, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.
27 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" the|strong="G2532" cup|strong="G4221", and|strong="G2532" gave|strong="G1325" thanks|strong="G2168", and|strong="G2532" gave|strong="G1325" to|strong="G2532" them|strong="G1325", saying|strong="G3004", Drink|strong="G4095" ye|strong="G2532" all|strong="G3956" of|strong="G1537" it|strong="G2532";
27 E, tomando o cálice, e dando graças, deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;
28 for|strong="G1063" this|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1473" blood of|strong="G4012" the|strong="G1519" new covenant|strong="G1242", which|strong="G3588" is|strong="G1510" poured|strong="G1632" out|strong="G1632" for|strong="G1063" many|strong="G4183" unto|strong="G1519" remission of|strong="G4012" sins.
28 Porque isto é o meu sangue, o sangue do novo testamento, que é derramado por muitos, para remissão dos pecados.
29 But|strong="G1161" I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3588" I|strong="G1473" shall|strong="G3778" not|strong="G3756" drink|strong="G4095" henceforth of|strong="G1537" this|strong="G3778" fruit|strong="G1081" of|strong="G1537" the|strong="G1722" vine, until|strong="G2193" that|strong="G3588" day|strong="G2250" when|strong="G3752" I|strong="G1473" drink|strong="G4095" it|strong="G1161" new|strong="G2537" with|strong="G3326" you|strong="G5210" in|strong="G1722" my|strong="G1722" Father|strong="G3962"’s kingdom.
29 E digo-vos que, desde agora, não beberei deste fruto da vide, até aquele dia em que o beba novo convosco no reino de meu Pai.
30 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" sung a|strong="G2532" hymn|strong="G5214", they|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" into|strong="G1519" the|strong="G2532" mount|strong="G3735" of|strong="G2532" Olives|strong="G1636".
30 E, tendo cantado o hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
31 Then|strong="G2532" saith|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", All|strong="G3956" ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" offended|strong="G4624" in|strong="G1722" me|strong="G1473" this|strong="G3778" night|strong="G3571": for|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G3588" written|strong="G1125", I|strong="G1473" will|strong="G2532" smite|strong="G3960" the|strong="G1722" shepherd|strong="G4166", and|strong="G2532" the|strong="G1722" sheep|strong="G4263" of|strong="G2532" the|strong="G1722" flock|strong="G4167" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" scattered|strong="G1287" abroad|strong="G1287".
31 Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis em mim; porque está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
32 But|strong="G1161" after|strong="G3326" I|strong="G1473" am|strong="G1473" raised|strong="G1453" up|strong="G1453", I|strong="G1473" will|strong="G1473" go|strong="G4254" before|strong="G4254" you|strong="G5210" into|strong="G1519" Galilee|strong="G1056".
32 Mas, depois de eu ressuscitar, irei adiante de vós para a Galiléia.
33 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", If|strong="G1487" all|strong="G3956" shall|strong="G4624" be|strong="G3956" offended|strong="G4624" in|strong="G1722" thee, yet|strong="G1161" I|strong="G1473" will|strong="G1473" never|strong="G3763" be|strong="G3956" offended|strong="G4624".
33 Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem em ti, eu nunca me escandalizarei.
34 Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Verily I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee, that|strong="G3754" this|strong="G3778" night|strong="G3571", before|strong="G4250" the|strong="G1722" cock crow|strong="G5455", thou|strong="G4771" shalt|strong="G4771" deny|strong="G3588" me|strong="G1473" thrice|strong="G5151".
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que, nesta mesma noite, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
35 Peter|strong="G4074" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Even|strong="G2532" if|strong="G2579" I|strong="G1473" must|strong="G1163" die with|strong="G4862" thee, yet will|strong="G2532" I|strong="G1473" not|strong="G3756" deny|strong="G3588" thee. And|strong="G2532" likewise|strong="G3668" also|strong="G2532" said|strong="G3004" all|strong="G3956" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101".
35 Disse-lhe Pedro: Ainda que me seja mister morrer contigo, não te negarei. E todos os discípulos disseram o mesmo.
36 Then|strong="G2532" cometh|strong="G2064" Jesus|strong="G2424" with|strong="G3326" them|strong="G3588" unto|strong="G3004" a|strong="G2532" place|strong="G1563" called|strong="G3004" Gethsemane|strong="G1068", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", Sit|strong="G2523" ye|strong="G3739" here|strong="G1519", while|strong="G2193" I|strong="G3739" go|strong="G2064" and|strong="G2532" pray|strong="G4336" yonder|strong="G1563".
36 Então chegou Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani, e disse a seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto vou além orar.
37 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G3880" with|strong="G2532" him|strong="G3588" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" the|strong="G2532" two|strong="G1417" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Zebedee|strong="G2199", and|strong="G2532" began to|strong="G2532" be|strong="G2532" sorrowful|strong="G3076" and|strong="G2532" sore troubled.
37 E, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se muito.
38 Then|strong="G2532" saith|strong="G3004" Jesus|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", My|strong="G1473" soul|strong="G5590" is|strong="G1510" exceeding sorrowful|strong="G4036", even|strong="G2532" unto|strong="G3004" death|strong="G2288": abide|strong="G3306" ye|strong="G2532" here|strong="G5602", and|strong="G2532" watch|strong="G1127" with|strong="G3326" me|strong="G1473".
38 Então lhes disse: A minha alma está cheia de tristeza até a morte; ficai aqui, e velai comigo.
39 And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G4334" forward|strong="G4334" a|strong="G5613" little|strong="G3398", and|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" his|strong="G1909" face|strong="G4383", and|strong="G2532" prayed|strong="G4336", saying|strong="G3004", My|strong="G1473" Father|strong="G3962", if|strong="G1487" it|strong="G2532" be|strong="G1510" possible|strong="G1415", let|strong="G1510" this|strong="G3778" cup|strong="G4221" pass|strong="G3928" away|strong="G3928" from|strong="G2532" me|strong="G1473": nevertheless|strong="G4133", not|strong="G3756" as|strong="G5613" I|strong="G1473" will|strong="G2309", but|strong="G2532" as|strong="G5613" thou|strong="G4771" wilt|strong="G2309".
39 E, indo um pouco mais para diante, prostrou-se sobre o seu rosto, orando e dizendo: Meu Pai, se é possível, passe de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
40 And|strong="G2532" he|strong="G2532" cometh|strong="G2064" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" findeth|strong="G2147" them|strong="G3588" sleeping|strong="G2518", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G4314" Peter|strong="G4074", What|strong="G3588", could|strong="G2480" ye|strong="G2532" not|strong="G3756" watch|strong="G1127" with|strong="G3326" me|strong="G1473" one|strong="G1520" hour|strong="G5610"?
40 E, voltando para os seus discípulos, achou-os adormecidos; e disse a Pedro: Então nem uma hora pudeste velar comigo?
41 Watch|strong="G1127" and|strong="G2532" pray|strong="G4336", that|strong="G2443" ye|strong="G2532" enter|strong="G1525" not|strong="G3361" into|strong="G1519" temptation|strong="G3986": the|strong="G2532" spirit|strong="G4151" indeed|strong="G2532" is|strong="G3588" willing|strong="G4289", but|strong="G1161" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" is|strong="G3588" weak.
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; na verdade, o espírito está pronto, mas a carne é fraca.
42 Again|strong="G3825" a|strong="G1096" second|strong="G1208" time|strong="G1208" he|strong="G3778" went|strong="G3588" away|strong="G3928", and|strong="G3962" prayed|strong="G4336", saying|strong="G3004", My|strong="G1473" Father|strong="G3962", if|strong="G1487" this|strong="G3778" cup|strong="G1410" cannot|strong="G1410" pass|strong="G1096" away|strong="G3928" from|strong="G1537" me|strong="G1473", except|strong="G1487" I|strong="G1473" drink|strong="G4095" it|strong="G1487", thy|strong="G3588" will|strong="G2307" be|strong="G1096" done|strong="G1096".
42 E, indo segunda vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar de mim sem eu o beber, faça-se a tua vontade.
43 And|strong="G2532" he|strong="G2532" cometh|strong="G2064" and|strong="G2532" findeth|strong="G2147" them|strong="G3588" sleeping|strong="G2518" again|strong="G3825", for|strong="G1063" their|strong="G1438" eyes|strong="G3788" were|strong="G1510" heavy.
43 E, voltando, achou-os outra vez adormecidos; porque os seus olhos estavam pesados.
44 And|strong="G2532" he|strong="G2532" left them|strong="G3588", and|strong="G2532" went|strong="G2532" away again|strong="G3825", and|strong="G2532" prayed|strong="G4336" a|strong="G2532" third|strong="G5154" time|strong="G5154", saying|strong="G3004" the|strong="G2532" same|strong="G2532" words|strong="G3056".
44 E, deixando-os de novo, foi orar pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then|strong="G2532" cometh|strong="G2064" he|strong="G2532" to|strong="G1519" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Sleep|strong="G2518" on|strong="G1519" now|strong="G2532", and|strong="G2532" take|strong="G2532" your|strong="G2532" rest: behold|strong="G2400", the|strong="G2532" hour|strong="G5610" is|strong="G3588" at|strong="G1519" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" is|strong="G3588" betrayed|strong="G3860" into|strong="G1519" the|strong="G2532" hands|strong="G5495" of|strong="G5207" sinners.
45 Então chegou junto dos seus discípulos, e disse-lhes: Dormi agora, e repousai; eis que é chegada a hora, e o Filho do homem será entregue nas mãos dos pecadores.
46 Arise|strong="G1453", let us|strong="G3708" be|strong="G3588" going: behold|strong="G2400", he|strong="G3588" is|strong="G3588" at|strong="G3588" hand|strong="G1448" that|strong="G3588" betrayeth|strong="G3860" me|strong="G1473".
46 Levantai-vos, partamos; eis que é chegado o que me trai.
47 And|strong="G2532" while|strong="G2980" he|strong="G2532" yet|strong="G2089" spake|strong="G2980", lo|strong="G2400", Judas|strong="G2455", one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G2532" twelve|strong="G1427", came|strong="G2064", and|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G3588" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" with|strong="G3326" swords|strong="G3162" and|strong="G2532" staves|strong="G3586", from|strong="G2064" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" elders|strong="G4245" of|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992".
47 E, estando ele ainda a falar, eis que chegou Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, enviada pelos príncipes dos sacerdotes e pelos anciãos do povo.
48 Now|strong="G1161" he|strong="G1161" that|strong="G3739" betrayed|strong="G3860" him|strong="G3588" gave|strong="G1325" them|strong="G3588" a|strong="G1510" sign|strong="G4592", saying|strong="G3004", Whomsoever|strong="G3739" I|strong="G3739" shall|strong="G3739" kiss|strong="G5368", that|strong="G3739" is|strong="G1510" he|strong="G1161": take|strong="G2902" him|strong="G3588".
48 E o que o traía tinha-lhes dado um sinal, dizendo: O que eu beijar é esse; prendei-o.
49 And|strong="G2532" straightaway he|strong="G2532" came|strong="G4334" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" said|strong="G3004", Hail|strong="G5463", Rabbi|strong="G4461"; and|strong="G2532" kissed|strong="G2705" him|strong="G3588".
49 E logo, aproximando-se de Jesus, disse: Eu te saúdo, Rabi; e beijou-o.
50 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Friend|strong="G2083", wherefore|strong="G3739" art thou|strong="G3739" come|strong="G3918"? Then|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G4334" and|strong="G2532" laid|strong="G1911" hands|strong="G5495" on|strong="G1909" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" took|strong="G2902" him|strong="G3588".
50 Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Então, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
51 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", one|strong="G1520" of|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G3326" Jesus|strong="G2424" stretched|strong="G1614" out|strong="G2532" his|strong="G3708" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" drew|strong="G2532" his|strong="G3708" sword|strong="G3162", and|strong="G2532" smote|strong="G3960" the|strong="G2532" servant|strong="G1401" of|strong="G2532" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest, and|strong="G2532" struck|strong="G3960" off his|strong="G3708" ear|strong="G5621".
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
52 Then|strong="G5119" saith|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Put|strong="G3956" up|strong="G1519" again|strong="G1519" thy|strong="G3588" sword|strong="G3162" into|strong="G1519" its|strong="G3956" place|strong="G5117": for|strong="G1063" all|strong="G3956" they|strong="G3588" that|strong="G3588" take|strong="G2983" the|strong="G1722" sword|strong="G3162" shall|strong="G3956" die by|strong="G1722" the|strong="G1722" sword|strong="G3162".
52 Então Jesus disse-lhe: Embainha a tua espada; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
53 Or|strong="G2228" thinkest|strong="G1380" thou|strong="G3754" that|strong="G3754" I|strong="G1473" cannot|strong="G1410" now|strong="G2532" beseech|strong="G3870" my|strong="G1473" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" send me|strong="G1473" more|strong="G4119" than|strong="G2228" twelve|strong="G1427" legions|strong="G3003" of|strong="G2532" angels?
53 Ou pensas tu que eu não poderia agora orar a meu Pai, e que ele não me daria mais de doze legiões de anjos?
54 How|strong="G4459" then|strong="G3767" should|strong="G1163" the|strong="G3588" scriptures|strong="G1124" be|strong="G1096" fulfilled|strong="G4137", that|strong="G3754" thus|strong="G3779" it|strong="G3754" must|strong="G1163" be|strong="G1096"?
54 Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
55 In|strong="G1722" that|strong="G3588" hour|strong="G5610" said|strong="G3004" Jesus|strong="G2424" to|strong="G2532" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793", Are|strong="G3588" ye|strong="G2532" come|strong="G1831" out|strong="G1831" as|strong="G5613" against|strong="G2596" a|strong="G5613" robber|strong="G3027" with|strong="G3326" swords|strong="G3162" and|strong="G2532" staves|strong="G3586" to|strong="G2532" seize|strong="G2902" me|strong="G1473"? I|strong="G1473" sat|strong="G2516" daily|strong="G2250" with|strong="G3326" you|strong="G1722" teaching|strong="G1321" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", and|strong="G2532" ye|strong="G2532" took|strong="G2902" me|strong="G1473" not|strong="G3756".
55 Então disse Jesus à multidão: Saístes, como para um salteador, com espadas e varapaus para me prender? Todos os dias me assentava junto de vós, ensinando no templo, e não me prendestes.
56 But|strong="G1161" all|strong="G3956" this|strong="G3778" is|strong="G3588" come|strong="G1096" to|strong="G2443" pass|strong="G1096", that|strong="G2443" the|strong="G3956" scriptures|strong="G1124" of|strong="G3956" the|strong="G3956" prophets|strong="G4396" might|strong="G3778" be|strong="G1096" fulfilled|strong="G4137". Then|strong="G5119" all|strong="G3956" the|strong="G3956" disciples|strong="G3101" left him|strong="G3588", and|strong="G1161" fled|strong="G5343".
56 Mas tudo isto aconteceu para que se cumpram as escrituras dos profetas. Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram.
57 And|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" had|strong="G2424" taken Jesus|strong="G2424" led|strong="G2424" him|strong="G3588" away to|strong="G4314" the house of Caiaphas|strong="G2533" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest, where|strong="G3699" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245" were|strong="G3588" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863".
57 E os que prenderam a Jesus o conduziram à casa do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" followed him|strong="G3588" afar|strong="G3113" off|strong="G3113", unto|strong="G2193" the|strong="G2532" court of|strong="G2532" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest, and|strong="G2532" entered|strong="G1525" in|strong="G1525", and|strong="G2532" sat|strong="G2521" with|strong="G3326" the|strong="G2532" officers|strong="G5257", to|strong="G2532" see|strong="G3708" the|strong="G2532" end|strong="G5056".
58 E Pedro o seguiu de longe, até ao pátio do sumo sacerdote e, entrando, assentou-se entre os criados, para ver o fim.
59 Now|strong="G1161" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests, and|strong="G2532" the|strong="G2532" elders, and|strong="G2532" the|strong="G2532" whole|strong="G3650" council|strong="G4892" sought|strong="G2212" false|strong="G5577" witness|strong="G5577" against|strong="G2596" Jesus|strong="G2424", that|strong="G3588" they|strong="G2532" might|strong="G2532" put|strong="G2289" him|strong="G3588" to|strong="G2532" death|strong="G2289";
59 Ora, os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho, buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte;
60 and|strong="G2532" they|strong="G2532" found|strong="G2147" none|strong="G3756": yea|strong="G1161", though|strong="G2532" many|strong="G4183" false|strong="G4183" witnesses|strong="G5575" came|strong="G4334", yet found|strong="G2147" they|strong="G2532" none|strong="G3756". But|strong="G1161" afterward|strong="G5305" came|strong="G4334" two|strong="G1417" false|strong="G4183" witnesses|strong="G5575",
60 E não o achavam; apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, nào o achavam. Mas, por fim chegaram duas testemunhas falsas,
61 and|strong="G2532" said|strong="G3004", This|strong="G3778" man|strong="G3778" said|strong="G3004", I|strong="G2532" am|strong="G2532" able|strong="G1410" to|strong="G2532" destroy|strong="G2647" the|strong="G2532" temple|strong="G3485" of|strong="G2250" God|strong="G2316", and|strong="G2532" to|strong="G2532" build|strong="G3618" it|strong="G2532" in|strong="G2532" three|strong="G5140" days|strong="G2250".
61 E disseram: Este disse: Eu posso derrubar o templo de Deus, e reedificá-lo em três dias.
62 And|strong="G2532" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest stood|strong="G3588" up|strong="G2532", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Answerest thou|strong="G4771" nothing|strong="G3762"? what|strong="G5101" is|strong="G3588" it|strong="G2532" which|strong="G3588" these|strong="G3778" witness|strong="G3778" against|strong="G2649" thee?
62 E, levantando-se o sumo sacerdote, disse-lhe: Não respondes coisa alguma ao que estes depõem contra ti?
63 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" held his|strong="G2532" peace|strong="G4623". And|strong="G2532" the|strong="G2532" high|strong="G2532" priest answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", I|strong="G1473" adjure|strong="G1844" thee by|strong="G2596" the|strong="G2532" living|strong="G2198" God|strong="G2316", that|strong="G2443" thou|strong="G4771" tell|strong="G3004" us|strong="G3004" whether|strong="G1487" thou|strong="G4771" art|strong="G4771" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547", the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316".
63 Jesus, porém, guardava silêncio. E, insistindo o sumo sacerdote, disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
64 Jesus|strong="G2424" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G4771" hast|strong="G2532" said|strong="G3004": nevertheless|strong="G4133" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Henceforth|strong="G2532" ye|strong="G5210" shall|strong="G2532" see|strong="G3708" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" man|strong="G5207" sitting|strong="G2521" at|strong="G1909" the|strong="G2532" right|strong="G1188" hand|strong="G1188" of|strong="G1537" Power|strong="G1411", and|strong="G2532" coming|strong="G2064" on|strong="G1909" the|strong="G2532" clouds|strong="G3507" of|strong="G1537" heaven|strong="G3772".
64 Disse-lhe Jesus: Tu o disseste; digo-vos, porém, que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
65 Then|strong="G5119" the|strong="G3588" high priest rent|strong="G1284" his|strong="G3708" garments|strong="G2440", saying|strong="G3004", He|strong="G3588" hath|strong="G2192" spoken|strong="G3004" blasphemy: what|strong="G5101" further|strong="G2089" need|strong="G5532" have|strong="G2192" we|strong="G2192" of|strong="G5532" witnesses|strong="G3144"? behold|strong="G2396", now|strong="G3568" ye|strong="G3588" have|strong="G2192" heard his|strong="G3708" blasphemy:
65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que bem ouvistes agora a sua blasfêmia.
66 what|strong="G5101" think|strong="G1380" ye|strong="G5210"? They|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", He|strong="G1161" is|strong="G1510" worthy of|strong="G3588" death|strong="G2288".
66 Que vos parece? E eles, respondendo, disseram: É réu de morte.
67 Then|strong="G2532" did|strong="G2532" they|strong="G2532" spit|strong="G1716" in|strong="G1519" his|strong="G1519" face|strong="G4383" and|strong="G2532" buffet|strong="G2852" him|strong="G3588": and|strong="G2532" some|strong="G3588" smote him|strong="G3588" with|strong="G2532" the|strong="G2532" palms of|strong="G2532" their|strong="G2532" hands|strong="G4474",
67 Então cuspiram-lhe no rosto e lhe davam punhadas, e outros o esbofeteavam,
68 saying|strong="G3004", Prophesy|strong="G4395" unto|strong="G3004" us|strong="G3004", thou|strong="G4771" Christ|strong="G5547": who|strong="G5101" is|strong="G1510" he|strong="G3588" that|strong="G3588" struck|strong="G3817" thee?
68 Dizendo: Profetiza-nos, Cristo, quem é o que te bateu?
69 Now|strong="G1161" Peter|strong="G4074" was|strong="G1510" sitting|strong="G2521" without|strong="G1854" in|strong="G1722" the|strong="G1722" court: and|strong="G2532" a|strong="G2532" maid|strong="G3814" came|strong="G4334" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Thou|strong="G4771" also|strong="G2532" wast with|strong="G3326" Jesus|strong="G2424" the|strong="G1722" Galilean|strong="G1057".
69 Ora, Pedro estava assentado fora, no pátio; e, aproximando-se dele uma criada, disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
70 But|strong="G1161" he|strong="G1161" denied before|strong="G1715" them|strong="G3588" all|strong="G3956", saying|strong="G3004", I|strong="G1161" know|strong="G1492" not|strong="G3756" what|strong="G5101" thou|strong="G5101" sayest|strong="G3004".
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
71 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G1510" gone|strong="G1831" out|strong="G1831" into|strong="G1519" the|strong="G2532" porch|strong="G4440", another|strong="G3588" maid saw|strong="G3708" him|strong="G3588", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588" there|strong="G1563", This|strong="G3778" man|strong="G3778" also|strong="G2532" was|strong="G1510" with|strong="G3326" Jesus|strong="G2424" of|strong="G2532" Nazareth|strong="G3480".
71 E, saindo para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o Nazareno.
72 And|strong="G2532" again|strong="G3825" he|strong="G2532" denied with|strong="G3326" an|strong="G2532" oath|strong="G3727", I|strong="G2532" know|strong="G1492" not|strong="G3756" the|strong="G2532" man|strong="G3756".
72 E ele negou outra vez com juramento: Não conheço tal homem.
73 And|strong="G2532" after|strong="G3326" a|strong="G2532" little|strong="G3398" while|strong="G3398" they|strong="G2532" that|strong="G3588" stood|strong="G2476" by|strong="G1537" came|strong="G4334" and|strong="G2532" said|strong="G3004" to|strong="G2532" Peter|strong="G4074", Of|strong="G1537" a|strong="G2532" truth thou|strong="G4771" also|strong="G2532" art|strong="G4771" one of|strong="G1537" them|strong="G3588"; for|strong="G1063" thy|strong="G3588" speech|strong="G2981" maketh|strong="G4160" thee known.
73 E, daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Verdadeiramente também tu és deles, pois a tua fala te denuncia.
74 Then|strong="G2532" began|strong="G5119" he|strong="G2532" to|strong="G2532" curse|strong="G2653" and|strong="G2532" to|strong="G2532" swear|strong="G3660", I|strong="G2532" know|strong="G1492" not|strong="G3756" the|strong="G2532" man|strong="G3756". And|strong="G2532" straightaway the|strong="G2532" cock crowed|strong="G5455".
74 Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
75 And|strong="G2532" Peter|strong="G4074" remembered|strong="G3403" the|strong="G2532" word|strong="G4487" of|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", which|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Before|strong="G4250" the|strong="G2532" cock crow|strong="G5455", thou|strong="G3754" shalt|strong="G2532" deny|strong="G3588" me|strong="G1473" thrice|strong="G5151". And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831", and|strong="G2532" wept|strong="G2799" bitterly|strong="G4090".
75 E lembrou-se Pedro das palavras de Jesus, que lhe dissera: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.