Marcos 9
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Verily|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", There|strong="G2532" are|strong="G1510" some|strong="G5100" of|strong="G2316" them|strong="G3588" that|strong="G3754" stand|strong="G2476" here|strong="G5602", who|strong="G3588" shall|strong="G2532" in|strong="G1722" no|strong="G3756" wise|strong="G3361" taste|strong="G1089" of|strong="G2316" death|strong="G2288", till|strong="G2193" they|strong="G2532" see|strong="G3708" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" come|strong="G2064" with|strong="G1722" power|strong="G1411".
1 Disse-lhes mais: Em verdade vos digo que, dos que aqui estão, alguns há que de modo nenhum provarão a morte até que vejam o reino de Deus já chegando com poder.
2 And|strong="G2532" after|strong="G3326" six|strong="G1803" days|strong="G2250" Jesus|strong="G2424" taketh|strong="G3880" with|strong="G3326" him|strong="G3588" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" John|strong="G2491", and|strong="G2532" bringeth|strong="G3588" them|strong="G3588" up|strong="G1519" into|strong="G1519" a|strong="G2532" high|strong="G5308" mountain|strong="G3735" apart|strong="G2398" by|strong="G2596" themselves|strong="G1438": and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" transfigured|strong="G3339" before|strong="G1715" them|strong="G3588";
2 Seis dias depois tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago, e a João, e os levou à parte sós, a um alto monte; e foi transfigurado diante deles;
3 and|strong="G2532" his|strong="G1909" garments|strong="G2440" became|strong="G1096" glistering, exceeding|strong="G3029" white|strong="G3022" as|strong="G2532" snow, so|strong="G3779" as|strong="G2532" no|strong="G3756" fuller|strong="G1102" on|strong="G1909" earth|strong="G1093" can|strong="G1410" whiten|strong="G3021" them|strong="G3588".
3 as suas vestes tornaram-se resplandecentes, extremamente brancas, tais como nenhum lavandeiro sobre a terra as poderia branquear.
4 And|strong="G2532" there|strong="G2532" appeared|strong="G3708" unto|strong="G2424" them|strong="G3588" Elijah|strong="G2243" with|strong="G4862" Moses|strong="G3475": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" talking|strong="G4814" with|strong="G4862" Jesus|strong="G2424".
4 E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.
5 And|strong="G2532" Peter|strong="G4074" answereth and|strong="G2532" saith|strong="G3004" to|strong="G2532" Jesus|strong="G2424", Rabbi|strong="G4461", it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1520" us|strong="G3004" to|strong="G2532" be|strong="G1510" here|strong="G5602": and|strong="G2532" let|strong="G1510" us|strong="G3004" make|strong="G4160" three|strong="G5140" tabernacles|strong="G4633"; one|strong="G1520" for|strong="G1520" thee, and|strong="G2532" one|strong="G1520" for|strong="G1520" Moses|strong="G3475", and|strong="G2532" one|strong="G1520" for|strong="G1520" Elijah|strong="G2243".
5 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Mestre, bom é estarmos aqui; façamos, pois, três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
6 For|strong="G1063" he|strong="G1063" knew|strong="G1492" not|strong="G3756" what|strong="G5101" he|strong="G1063" should|strong="G1492" say|strong="G5101"; for|strong="G1063" they|strong="G1063" were|strong="G1096" sore afraid|strong="G1630".
6 Pois não sabia o que havia de dizer, porque ficaram atemorizados.
7 And|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G1096" a|strong="G1096" cloud|strong="G3507" overshadowing|strong="G1982" them|strong="G3588": and|strong="G2532" there|strong="G2532" came|strong="G1096" a|strong="G1096" voice|strong="G5456" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" cloud|strong="G3507", This|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1473" beloved Son|strong="G5207": hear|strong="G5456" ye|strong="G2532" him|strong="G3588".
7 Nisto veio uma nuvem que os cobriu, e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi.
8 And|strong="G2532" suddenly|strong="G1819" looking|strong="G4017" round|strong="G2532" about|strong="G4017", they|strong="G2532" saw|strong="G3708" no|strong="G3762" one|strong="G3762" anymore|strong="G3765", but|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" only|strong="G3441" with|strong="G3326" themselves|strong="G1438".
8 De repente, tendo olhado em redor, não viram mais a ninguém consigo, senão só a Jesus.
9 And|strong="G2532" as|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" coming|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G1537" the|strong="G2532" mountain|strong="G3735", he|strong="G2532" charged|strong="G1291" them|strong="G3588" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G3588" tell|strong="G1334" no|strong="G3361" man|strong="G3367" what|strong="G3739" things|strong="G3588" they|strong="G2532" had|strong="G2532" seen|strong="G3708", save|strong="G1487" when|strong="G3752" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" man|strong="G3367" should|strong="G3588" have|strong="G2532" risen|strong="G2532" again|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498".
9 Enquanto desciam do monte, ordenou-lhes que a ninguém contassem o que tinham visto, até que o Filho do homem ressurgisse dentre os mortos.
10 And|strong="G2532" they|strong="G2532" kept|strong="G2532" the|strong="G2532" saying|strong="G3056", questioning|strong="G4802" among|strong="G1537" themselves|strong="G1438" what|strong="G5101" the|strong="G2532" rising|strong="G2532" again|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498" should|strong="G3588" mean|strong="G1510".
10 E eles guardaram o caso em segredo, indagando entre si o que seria o ressurgir dentre os mortos.
11 And|strong="G2532" they|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", How is it that|strong="G3754" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" say|strong="G3004" that|strong="G3754" Elijah|strong="G2243" must|strong="G1163" first|strong="G4413" come|strong="G2064"?
11 Então lhe perguntaram: Por que dizem os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
12 And|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G5346" and|strong="G2532" said|strong="G5346" unto|strong="G1909" them|strong="G3588", Elijah|strong="G2243" indeed|strong="G2532" cometh|strong="G2064" first|strong="G4413", and|strong="G2532" restoreth all|strong="G3956" things|strong="G3956": and|strong="G2532" how|strong="G4459" is|strong="G3588" it|strong="G2532" written|strong="G1125" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3956", that|strong="G2443" he|strong="G2532" should|strong="G3588" suffer|strong="G3958" many|strong="G4183" things|strong="G3956" and|strong="G2532" be|strong="G2532" set|strong="G2443" at|strong="G1909" nought|strong="G1848"?
12 Respondeu-lhes Jesus: Na verdade Elias havia de vir primeiro, a restaurar todas as coisas; e como é que está escrito acerca do Filho do homem que ele deva padecer muito a ser aviltado?
13 But|strong="G2532" I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", that|strong="G3754" Elijah|strong="G2243" is|strong="G3748" come|strong="G2064", and|strong="G2532" they|strong="G2532" have|strong="G2309" also|strong="G2532" done|strong="G4160" unto|strong="G3004" him|strong="G4160" whatsoever|strong="G3745" they|strong="G2532" would|strong="G2309", even|strong="G2532" as|strong="G2531" it|strong="G2532" is|strong="G3748" written|strong="G1125" of|strong="G2532" him|strong="G4160".
13 Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito.
14 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G4314" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", he|strong="G2532" saw|strong="G3708" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" about|strong="G4012" them|strong="G3588", and|strong="G2532" scribes|strong="G1122" questioning|strong="G4802" with|strong="G4314" them|strong="G3588".
14 Quando chegaram aonde estavam os discípulos, viram ao redor deles uma grande multidão, e alguns escribas a discutirem com eles.
15 And|strong="G2532" straightaway all|strong="G3956" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793", when|strong="G2532" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" him|strong="G3588", were|strong="G3588" greatly amazed|strong="G1568", and|strong="G2532" running|strong="G4370" to|strong="G2532" him|strong="G3588" saluted him|strong="G3588".
15 E logo toda a multidão, vendo a Jesus, ficou grandemente surpreendida; e correndo todos para ele, o saudavam.
16 And|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" the|strong="G2532" scribes, What|strong="G5101" question|strong="G1905" ye|strong="G2532" with|strong="G4314" them|strong="G1438"?
16 Perguntou ele aos escribas: Que é que discutis com eles?
17 And|strong="G2532" one|strong="G1520" of|strong="G1537" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" answered and|strong="G2532" said|strong="G2532", Teacher|strong="G1320", I|strong="G1473" brought|strong="G5342" unto|strong="G4314" thee my|strong="G1473" son|strong="G5207", who|strong="G3588" hath|strong="G2192" a|strong="G2192" dumb spirit|strong="G4151";
17 Respondeu-lhe um dentre a multidão: Mestre, eu te trouxe meu filho, que tem um espírito mudo;
18 and|strong="G2532" wheresoever|strong="G3699" it|strong="G2532" taketh|strong="G3588" him|strong="G3588", it|strong="G2532" dasheth him|strong="G3588" down|strong="G4486": and|strong="G2532" he|strong="G2532" foameth, and|strong="G2532" grindeth his|strong="G2532" teeth|strong="G3599", and|strong="G2532" pineth|strong="G2532" away|strong="G3583": and|strong="G2532" I|strong="G2532" spake|strong="G3004" to|strong="G2443" thy|strong="G3588" disciples|strong="G3101" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G3588" cast|strong="G1544" it|strong="G2532" out|strong="G1544"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3756" able|strong="G2480".
18 e este, onde quer que o apanha, convulsiona-o, de modo que ele espuma, range os dentes, e vai definhando; e eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam.
19 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answereth|strong="G1161" him|strong="G3588" and|strong="G1161" saith|strong="G3004", O|strong="G5599" faithless generation|strong="G1074", how|strong="G2193" long|strong="G2193" shall|strong="G3588" I|strong="G1473" be|strong="G1510" with|strong="G4314" you|strong="G5210"? how|strong="G2193" long|strong="G2193" shall|strong="G3588" I|strong="G1473" bear|strong="G5342" with|strong="G4314" you|strong="G5210"? bring|strong="G5342" him|strong="G3588" unto|strong="G4314" me|strong="G1473".
19 Ao que Jesus lhes respondeu: ó geração incrédula! até quando estarei convosco? até quando vos hei de suportar? Trazei-mo.
20 And|strong="G2532" they|strong="G2532" brought|strong="G5342" him|strong="G3588" unto|strong="G4314" him|strong="G3588": and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" him|strong="G3588", straightaway the|strong="G2532" spirit|strong="G4151" tare|strong="G4952" him|strong="G3588" grievously; and|strong="G2532" he|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" the|strong="G2532" ground|strong="G1093", and|strong="G2532" wallowed|strong="G2947" foaming.
20 Então lho trouxeram; e quando ele viu a Jesus, o espírito imediatamente o convulsionou; e o endemoninhado, caindo por terra, revolvia-se espumando.
21 And|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" his|strong="G2532" father|strong="G3962", How|strong="G5613" long|strong="G5550" a|strong="G1096" time|strong="G5550" is|strong="G1510" it|strong="G2532" since|strong="G1537" this|strong="G3778" hath|strong="G2532" come|strong="G1096" unto|strong="G3004" him|strong="G3588"? And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", From|strong="G1537" a|strong="G1096" child|strong="G3812".
21 E perguntou Jesus ao pai dele: Há quanto tempo sucede-lhe isto? Respondeu ele: Desde a infância;
22 And|strong="G2532" ofttimes|strong="G4178" it|strong="G2532" hath|strong="G2532" cast|strong="G2532" him|strong="G2532" both|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" waters|strong="G5204", to|strong="G1519" destroy him|strong="G2532": but|strong="G2532" if|strong="G1487" thou|strong="G1487" canst|strong="G1410" do|strong="G2532" anything|strong="G5100", have|strong="G2532" compassion|strong="G4697" on|strong="G1909" us|strong="G1519", and|strong="G2532" help us|strong="G1519".
22 e muitas vezes o tem lançado no fogo, e na água, para o destruir; mas se podes fazer alguma coisa, tem compaixão de nós e ajuda-nos.
23 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", If|strong="G1487" thou|strong="G1487" canst|strong="G1410" believe|strong="G4100", all|strong="G3956" things|strong="G3956" are|strong="G3588" possible|strong="G1415" to|strong="G3004" him|strong="G3588" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100".
23 Ao que lhe disse Jesus: Se podes!-tudo é possível ao que crê.
24 And|strong="G3962" straightaway the|strong="G3588" father|strong="G3962" of|strong="G3962" the|strong="G3588" child|strong="G3813" cried|strong="G2896" out|strong="G2896", and|strong="G3962" said|strong="G3004" with|strong="G2896" tears, I|strong="G1473" believe|strong="G4100", Lord|strong="G3588"; help thou|strong="G3004" mine|strong="G1473" unbelief.
24 Imediatamente o pai do menino, clamando, {com lágrimas} disse: Creio! Ajuda a minha incredulidade.
25 And|strong="G2532" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" saw|strong="G3708" that|strong="G3754" a|strong="G2532" multitude|strong="G3793" came|strong="G1831" running|strong="G2532" together|strong="G1998", he|strong="G2532" rebuked|strong="G2008" the|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G4771" dumb|strong="G2974" and|strong="G2532" deaf|strong="G2974" spirit|strong="G4151", I|strong="G1473" command|strong="G2004" thee, come|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" him|strong="G3588", and|strong="G2532" enter|strong="G1525" no|strong="G3371" more|strong="G3371" into|strong="G1519" him|strong="G3588".
25 E Jesus, vendo que a multidão, correndo, se aglomerava, repreendeu o espírito imundo, dizendo: Espírito mudo e surdo, eu te ordeno: Sai dele, e nunca mais entres nele.
26 And|strong="G2532" having|strong="G2532" cried|strong="G2896" out|strong="G1831", and|strong="G2532" torn|strong="G4682" him|strong="G3588" much|strong="G4183", he|strong="G2532" came|strong="G1096" out|strong="G1831": and|strong="G2532" the boy became|strong="G1096" as|strong="G2532" one|strong="G3588" dead|strong="G3498"; insomuch that|strong="G3754" many|strong="G4183" said|strong="G3004", He|strong="G2532" is|strong="G3588" dead|strong="G3498".
26 E ele, gritando, e agitando-o muito, saiu; e ficou o menino como morto, de modo que a maior parte dizia: Morreu.
27 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" took|strong="G2902" him|strong="G3588" by|strong="G2532" the|strong="G2532" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" raised|strong="G1453" him|strong="G3588" up|strong="G1453"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" arose|strong="G1453".
27 Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu; e ele ficou em pé.
28 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3624", his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" asked|strong="G1905" him|strong="G3588" privately|strong="G2398", How is it that|strong="G3754" we|strong="G2249" could|strong="G1410" not|strong="G3756" cast|strong="G1544" it|strong="G2532" out|strong="G1544"?
28 E quando entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram à parte: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
29 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", This|strong="G3778" kind|strong="G1085" can|strong="G1410" come|strong="G1831" out|strong="G1831" by|strong="G1722" nothing|strong="G3762", save|strong="G1487" by|strong="G1722" prayer|strong="G4335" and|strong="G2532" fasting.
29 Respondeu-lhes: Esta casta não sai de modo algum, salvo à força de oração {e jejum.}
30 And|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" from|strong="G2532" thence|strong="G2547", and|strong="G2532" passed|strong="G3588" through|strong="G1223" Galilee|strong="G1056"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" would|strong="G2309" not|strong="G3756" that|strong="G2443" any|strong="G5100" man|strong="G5100" should|strong="G5100" know|strong="G1097" it|strong="G2532".
30 Depois, tendo partido dali, passavam pela Galiléia, e ele não queria que ninguém o soubesse;
31 For|strong="G1063" he|strong="G2532" taught|strong="G1321" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", The|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" is|strong="G3588" delivered|strong="G3860" up|strong="G3860" into|strong="G1519" the|strong="G2532" hands|strong="G5495" of|strong="G5207" men|strong="G3588", and|strong="G2532" they|strong="G2532" shall|strong="G2532" kill him|strong="G3588"; and|strong="G2532" after|strong="G3326" he|strong="G2532" is|strong="G3588" killed, he|strong="G2532" shall|strong="G2532" rise|strong="G2250" again|strong="G1519" the|strong="G2532" third day|strong="G2250".
31 porque ensinava a seus discípulos, e lhes dizia: O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens, que o matarão; e morto ele, depois de três dias ressurgirá.
32 But|strong="G1161" they|strong="G2532" understood|strong="G3588" not|strong="G2532" the|strong="G2532" saying|strong="G4487", and|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399" to|strong="G2532" ask|strong="G1905" him|strong="G3588".
32 Mas eles não entendiam esta palavra, e temiam interrogá-lo.
33 And|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Capernaum|strong="G2584": and|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1096" in|strong="G1722" the|strong="G1722" house|strong="G3614" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" them|strong="G3588", What|strong="G5101" were|strong="G3588" ye|strong="G2532" reasoning|strong="G1260" among|strong="G1722" yourselves|strong="G1438" on|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598"?
33 Chegaram a Cafarnaum. E estando ele em casa, perguntou-lhes: Que estáveis discutindo pelo caminho?
34 But|strong="G1161" they|strong="G1161" held their|strong="G1722" peace|strong="G4623": for|strong="G1063" they|strong="G1161" had|strong="G3588" disputed|strong="G1256" one|strong="G3588" with|strong="G1722" another|strong="G3588" on|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", who|strong="G5101" was the|strong="G1722" greatest|strong="G3173".
34 Mas eles se calaram, porque pelo caminho haviam discutido entre si qual deles era o maior.
35 And|strong="G2532" he|strong="G2532" sat|strong="G2523" down|strong="G2523", and|strong="G2532" called|strong="G3004" the|strong="G2532" twelve|strong="G1427"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", If|strong="G1487" any|strong="G5100" man|strong="G5100" would|strong="G2309" be|strong="G1510" first|strong="G4413", he|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" last|strong="G2078" of|strong="G2532" all|strong="G3956", and|strong="G2532" servant|strong="G1249" of|strong="G2532" all|strong="G3956".
35 E ele, sentando-se, chamou os doze e lhes disse: se alguém quiser ser o primeiro, será o derradeiro de todos e o servo de todos.
36 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" a|strong="G2532" little child|strong="G3813", and|strong="G2532" set|strong="G2476" him|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G1722" midst|strong="G3319" of|strong="G2532" them|strong="G1722": and|strong="G2532" taking|strong="G2983" him|strong="G2476" in|strong="G1722" his|strong="G1722" arms|strong="G1723", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G1722",
36 Então tomou uma criança, pô-la no meio deles e, abraçando-a, disse-lhes:
37 Whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" receive|strong="G1209" one|strong="G1520" of|strong="G2532" such|strong="G5108" little children|strong="G3813" in|strong="G1909" my|strong="G1473" name|strong="G3686", receiveth|strong="G1209" me|strong="G1473": and|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" receive|strong="G1209" me|strong="G1473", receiveth|strong="G1209" not|strong="G3756" me|strong="G1473", but|strong="G2532" him|strong="G3588" that|strong="G3739" sent|strong="G2532" me|strong="G1473".
37 Qualquer que em meu nome receber uma destas crianças, a mim me recebe; e qualquer que me recebe a mim, recebe não a mim mas àquele que me enviou.
38 And|strong="G2532" John|strong="G2491" answered|strong="G5346" him|strong="G3588", saying|strong="G3754", Teacher|strong="G1320", we|strong="G2249" saw|strong="G3708" one|strong="G5100" casting|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140" in|strong="G1722" thy|strong="G3588" name|strong="G3686", who|strong="G3739" followeth not|strong="G3756" us|strong="G2249"; and|strong="G2532" we|strong="G2249" forbade him|strong="G3588", because|strong="G3754" he|strong="G2532" followeth not|strong="G3756" us|strong="G2249".
38 Disse-lhe João: Mestre, vimos um homem que em teu nome expulsava demônios, e nós lho proibimos, porque não nos seguia.
39 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004", Forbid|strong="G2967" him|strong="G3588" not|strong="G3361": for|strong="G1063" there|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3762" man|strong="G3762" who|strong="G3739" shall|strong="G2532" do|strong="G4160" a|strong="G2532" mighty|strong="G1411" work|strong="G1411" in|strong="G1909" my|strong="G1473" name|strong="G3686", and|strong="G2532" be|strong="G1510" able|strong="G1410" quickly|strong="G5035" to|strong="G2532" speak|strong="G3004" evil|strong="G2551" of|strong="G2532" me|strong="G1473".
39 Jesus, porém, respondeu: Não lho proibais; porque ninguém há que faça milagre em meu nome e possa logo depois falar mal de mim;
40 For|strong="G1063" he|strong="G3739" that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G3756" against|strong="G2596" you|strong="G3739" is|strong="G1510" for|strong="G1063" you|strong="G3739".
40 pois quem não é contra nós, é por nós.
41 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G3739" give|strong="G4222" you|strong="G5210" a|strong="G1722" cup|strong="G4221" of|strong="G3686" water|strong="G5204" to|strong="G3004" drink|strong="G4222" in|strong="G1722" my|strong="G1722" name|strong="G3686", because|strong="G3754" ye|strong="G5210" are|strong="G1510" Christ|strong="G5547"’s, verily|strong="G1063" I|strong="G1473" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", he|strong="G3739" shall|strong="G3739" in|strong="G1722" no|strong="G3756" wise|strong="G3361" lose his|strong="G1722" reward|strong="G3408".
41 Porquanto qualquer que vos der a beber um copo de água em meu nome, porque sois de Cristo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
42 And|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" cause|strong="G4624" one|strong="G1520" of|strong="G4012" the|strong="G2532" little|strong="G3398" ones|strong="G3398" that|strong="G3739" believe|strong="G4100" on|strong="G1519" me|strong="G1473" to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", it|strong="G2532" were|strong="G1510" better|strong="G2570" for|strong="G1519" him|strong="G3588" if|strong="G1487" a|strong="G2532" millstone|strong="G3458" were|strong="G1510" hung|strong="G4029" about|strong="G4012" his|strong="G1519" neck|strong="G5137", and|strong="G2532" he|strong="G2532" were|strong="G1510" cast|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281".
42 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que fosse lançado no mar.
43 And|strong="G2532" if|strong="G1437" thy|strong="G3588" hand|strong="G5495" cause|strong="G4624" thee to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", cut|strong="G2532" it|strong="G2532" off: it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1519" thee to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" life|strong="G2222" maimed|strong="G2948", rather|strong="G2228" than|strong="G2228" having|strong="G2192" thy|strong="G3588" two|strong="G1417" hands|strong="G5495" to|strong="G1519" go|strong="G1525" into|strong="G1519" hell|strong="G1067", into|strong="G1519" the|strong="G2532" unquenchable fire|strong="G4442";
43 E se a tua mão te fizer tropeçar, corta-a; melhor é entrares na vida aleijado, do que, tendo duas mãos, ires para o inferno, para o fogo que nunca se apaga.
44 where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
44 {onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.}
45 And|strong="G2532" if|strong="G1437" thy|strong="G3588" foot|strong="G4228" cause|strong="G4624" thee to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", cut|strong="G2532" it|strong="G2532" off: it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1519" thee to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" life|strong="G2222" halt|strong="G5560", rather|strong="G2228" than|strong="G2228" having|strong="G2192" thy|strong="G3588" two|strong="G1417" feet|strong="G4228" to|strong="G1519" be|strong="G1510" cast|strong="G2532" into|strong="G1519" hell|strong="G1067", into|strong="G1519" the|strong="G2532" unquenchable fire;
45 Ou, se o teu pé te fizer tropeçar, corta-o; melhor é entrares coxo na vida, do que, tendo dois pés, seres lançado no inferno.
46 where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
46 {onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.}
47 And|strong="G2532" if|strong="G1437" thine eye|strong="G3788" cause|strong="G4624" thee to|strong="G1519" stumble|strong="G4624", cast|strong="G1544" it|strong="G2532" out|strong="G1544": it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G1519" thee to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" with|strong="G2532" one|strong="G3588" eye|strong="G3788", rather|strong="G2228" than|strong="G2228" having|strong="G2192" two|strong="G1417" eyes|strong="G3788" to|strong="G1519" be|strong="G1510" cast|strong="G1544" into|strong="G1519" the|strong="G2532" hell|strong="G1067" of|strong="G2316" fire;
47 Ou, se o teu olho te fizer tropeçar, lança-o fora; melhor é entrares no reino de Deus com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no inferno.
48 where|strong="G3699" their|strong="G2532" worm|strong="G4663" dieth|strong="G5053" not|strong="G3756", and|strong="G2532" the|strong="G2532" fire|strong="G4442" is|strong="G3588" not|strong="G3756" quenched|strong="G4570".
48 onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
49 For|strong="G1063" everyone|strong="G3956" shall|strong="G3956" be|strong="G3956" salted with|strong="G3956" fire|strong="G4442", and|strong="G3956" every|strong="G3956" sacrifice shall|strong="G3956" be|strong="G3956" salted with|strong="G3956" salt.
49 Porque cada um será salgado com fogo.
50 Salt is|strong="G3588" good|strong="G2570": but|strong="G1161" if|strong="G1437" the|strong="G1722" salt have|strong="G2192" lost its saltiness, wherewith|strong="G5101" will|strong="G5101" ye|strong="G2532" season it|strong="G2532"? Have|strong="G2192" salt in|strong="G1722" yourselves|strong="G1438", and|strong="G2532" be|strong="G1096" at|strong="G1722" peace|strong="G1514" one|strong="G1438" with|strong="G1722" another|strong="G1438".
50 Bom é o sal; mas, se o sal se tornar insípido, com que o haveis de temperar? Tende sal em vós mesmos, e guardai a paz uns com os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.