Marcos 7
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 And|strong="G2532" there|strong="G2532" are|strong="G3588" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" unto|strong="G4314" him|strong="G3588" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330", and|strong="G2532" certain|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122", who|strong="G3588" had|strong="G2532" come|strong="G2064" from|strong="G2064" Jerusalem|strong="G2414":
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 and|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" some|strong="G5100" of|strong="G2532" his|strong="G3708" disciples|strong="G3101" eating|strong="G2068" bread with|strong="G2532" defiled|strong="G2839", that|strong="G3754" is|strong="G1510", unwashed, hands|strong="G5495", they|strong="G2532" found|strong="G1510" fault.
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 (For|strong="G1063" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453", except|strong="G1437" they|strong="G2532" wash|strong="G3538" their|strong="G2532" hands|strong="G5495" diligently, eat|strong="G2068" not|strong="G3756", holding|strong="G2902" the|strong="G2532" tradition|strong="G3862" of|strong="G2532" the|strong="G2532" elders|strong="G4245";
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 and|strong="G2532" when they come from|strong="G2532" the|strong="G2532" marketplace, except|strong="G1437" they|strong="G2532" bathe themselves|strong="G1510", they|strong="G2532" eat|strong="G2068" not|strong="G3756"; and|strong="G2532" many|strong="G4183" other|strong="G4183" things|strong="G4183" there|strong="G2532" are|strong="G1510", which|strong="G3739" they|strong="G2532" have|strong="G2532" received|strong="G3880" to|strong="G2532" hold|strong="G2902", washings of|strong="G2532" cups|strong="G4221", and|strong="G2532" pots|strong="G3582", and|strong="G2532" brazen vessels|strong="G5473", and|strong="G2532" couches.)
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" ask|strong="G1905" him|strong="G3588", Why|strong="G5101" walk|strong="G4043" not|strong="G3756" thy|strong="G3588" disciples|strong="G3101" according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G2532" tradition|strong="G3862" of|strong="G1223" the|strong="G2532" elders|strong="G4245", but|strong="G2532" eat|strong="G2068" their|strong="G2532" bread with|strong="G1223" unwashed hands|strong="G5495"?
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 And|strong="G1161" he|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Well|strong="G2573" did|strong="G2573" Isaiah|strong="G2268" prophesy|strong="G4395" of|strong="G4012" you|strong="G5210" hypocrites|strong="G5273", as|strong="G5613" it|strong="G3754" is|strong="G3588" written|strong="G1125",
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 But|strong="G1161" in|strong="G1161" vain|strong="G3155" do they|strong="G1161" worship|strong="G4576" me|strong="G1473",
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 For|strong="G2316" leaving|strong="G3588" the|strong="G3588" commandment|strong="G1785" of|strong="G2316" God|strong="G2316", ye|strong="G3588" hold|strong="G2902" fast|strong="G2902" the|strong="G3588" tradition|strong="G3862" of|strong="G2316" men|strong="G3588", washings of|strong="G2316" pots and|strong="G2316" cups: and|strong="G2316" many other|strong="G3588" such|strong="G3588" like things|strong="G3588" ye|strong="G3588" do|strong="G3588".
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Full well|strong="G2573" do|strong="G2532" ye|strong="G5210" reject the|strong="G2532" commandment|strong="G1785" of|strong="G2316" God|strong="G2316", that|strong="G2443" ye|strong="G5210" may|strong="G2532" keep|strong="G5083" your|strong="G2532" tradition|strong="G3862".
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 For|strong="G1063" Moses|strong="G3475" said|strong="G3004", Honor|strong="G5091" thy|strong="G3588" father|strong="G3962" and|strong="G2532" thy|strong="G3588" mother|strong="G3384"; and|strong="G2532", He|strong="G2532" that|strong="G3588" speaketh|strong="G3004" evil|strong="G2551" of|strong="G2532" father|strong="G3962" or|strong="G2228" mother|strong="G3384", let|strong="G1063" him|strong="G3588" die|strong="G5053" the|strong="G2532" death|strong="G2288":
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 but|strong="G1161" ye|strong="G5210" say|strong="G3004", If|strong="G1437" a|strong="G1510" man|strong="G3739" shall|strong="G3739" say|strong="G3004" to|strong="G3004" his|strong="G3739" father|strong="G3962" or|strong="G2228" his|strong="G3739" mother|strong="G3384", That|strong="G3739" wherewith|strong="G3739" thou|strong="G4771" mightest have|strong="G1473" been|strong="G1510" profited|strong="G5623" by|strong="G1537" me|strong="G1473" is|strong="G1510" Corban|strong="G2878", that|strong="G3739" is|strong="G1510" to|strong="G3004" say|strong="G3004", Given|strong="G1435" to God;
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 and|strong="G3962" ye|strong="G4160" no|strong="G3762" longer|strong="G3765" suffer him|strong="G3588" to|strong="G2228" do|strong="G4160" aught for|strong="G2228" his|strong="G4160" father|strong="G3962" or|strong="G2228" his|strong="G4160" mother|strong="G3384";
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 making|strong="G4160" void the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316" by|strong="G2532" your|strong="G2532" tradition|strong="G3862", which|strong="G3739" ye|strong="G5210" have|strong="G2532" delivered|strong="G3860": and|strong="G2532" many|strong="G4183" such|strong="G5108" like|strong="G5108" things|strong="G3588" ye|strong="G5210" do|strong="G4160".
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 And|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G3004" to|strong="G2532" him|strong="G3588" all|strong="G3956" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Hear me|strong="G1473" all|strong="G3956" of|strong="G2532" you|strong="G3004", and|strong="G2532" understand|strong="G4920":
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 there|strong="G1510" is|strong="G1510" nothing|strong="G3762" from|strong="G1537" without|strong="G1855" the|strong="G1519" man|strong="G3762", that|strong="G3739" going|strong="G1607" into|strong="G1519" him|strong="G3588" can|strong="G1410" defile|strong="G2840" him|strong="G3588"; but|strong="G3762" the|strong="G1519" things|strong="G3588" which|strong="G3739" proceed|strong="G1607" out|strong="G1537" of|strong="G1537" him|strong="G3588", those|strong="G3588" are|strong="G1510" they|strong="G3588" that|strong="G3739" defile|strong="G2840" the|strong="G1519" man|strong="G3762".
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 If any man hath ears to hear, let him hear.
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 And|strong="G2532" when|strong="G3753" he|strong="G2532" was|strong="G3588" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" a|strong="G2532" house|strong="G3624" from|strong="G2532" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793", his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" asked|strong="G1905" him|strong="G3588" concerning|strong="G1519" the|strong="G2532" parable|strong="G3850".
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Are|strong="G1510" ye|strong="G5210" so|strong="G3779" without|strong="G2532" understanding|strong="G3539" also|strong="G2532"? Perceive|strong="G3539" ye|strong="G5210" not|strong="G3756", that|strong="G3754" whatsoever|strong="G3956" from|strong="G2532" without|strong="G2532" goeth|strong="G3588" into|strong="G1519" the|strong="G2532" man|strong="G3956", it cannot|strong="G1410" defile|strong="G2840" him|strong="G3588";
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 because|strong="G3754" it|strong="G2532" goeth|strong="G1607" not|strong="G3756" into|strong="G1519" his|strong="G3956" heart|strong="G2588", but|strong="G2532" into|strong="G1519" his|strong="G3956" belly|strong="G2836", and|strong="G2532" goeth|strong="G1607" out|strong="G1607" into|strong="G1519" the|strong="G2532" draft, making|strong="G2532" all|strong="G3956" meats|strong="G1033" clean|strong="G2511"?
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", That|strong="G3754" which|strong="G3588" proceedeth|strong="G1607" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1537" man|strong="G1565", that|strong="G3754" defileth|strong="G2840" the|strong="G1537" man|strong="G1565".
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 For|strong="G1063" from|strong="G1537" within|strong="G2081", out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G1537" heart|strong="G2588" of|strong="G1537" men|strong="G3588", evil|strong="G2556" thoughts|strong="G1261" proceed|strong="G1607", adulteries, fornications|strong="G4202", murders|strong="G5408",
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 thefts, covetings, wickednesses, deceit|strong="G1388", lasciviousness, an|strong="G3788" evil|strong="G4190" eye|strong="G3788", railing, pride|strong="G5243", foolishness:
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 all|strong="G3956" these|strong="G3778" evil|strong="G4190" things|strong="G3956" proceed|strong="G1607" from|strong="G2532" within|strong="G2081", and|strong="G2532" defile|strong="G2840" the|strong="G2532" man|strong="G3778".
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 And|strong="G2532" from|strong="G2532" thence|strong="G1564" he|strong="G2532" arose|strong="G1525", and|strong="G2532" went|strong="G1525" away into|strong="G1519" the|strong="G2532" borders|strong="G3725" of|strong="G2532" Tyre|strong="G5184" and|strong="G2532" Sidon. And|strong="G2532" he|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" a|strong="G2532" house|strong="G3614", and|strong="G2532" would|strong="G2309" have|strong="G2309" no|strong="G3756" man|strong="G3762" know|strong="G1097" it|strong="G2532"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" could|strong="G1410" not|strong="G3756" be|strong="G2532" hidden.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 For|strong="G4012" a|strong="G2192" woman|strong="G1135", whose|strong="G3739" little|strong="G2365" daughter|strong="G2365" had|strong="G2192" an|strong="G2192" unclean spirit|strong="G4151", having|strong="G2192" heard of|strong="G4012" him|strong="G3588", came|strong="G2064" and|strong="G2064" fell|strong="G4363" down|strong="G4363" at|strong="G4314" his|strong="G4012" feet|strong="G4228".
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 Now|strong="G1161" the|strong="G2532" woman|strong="G1135" was|strong="G1510" a|strong="G2532" Greek|strong="G1674", a|strong="G2532" Syrophoenician|strong="G4949" by|strong="G1537" race|strong="G1085". And|strong="G2532" she|strong="G2532" besought|strong="G2065" him|strong="G3588" that|strong="G2443" he|strong="G2532" would|strong="G2532" cast|strong="G1544" forth|strong="G1544" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" out|strong="G1537" of|strong="G1537" her|strong="G3588" daughter|strong="G2364".
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 But|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G3588", Let|strong="G1510" the|strong="G2532" children|strong="G5043" first|strong="G4413" be|strong="G1510" filled|strong="G5526": for|strong="G1063" it|strong="G2532" is|strong="G1510" not|strong="G3756" meet|strong="G2570" to|strong="G2532" take|strong="G2983" the|strong="G2532" children|strong="G5043"’s bread and|strong="G2532" cast|strong="G2532" it|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" dogs|strong="G2952".
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 But|strong="G1161" she|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Yea|strong="G3483", Lord|strong="G2962"; for|strong="G1161" even|strong="G2532" the|strong="G2532" dogs|strong="G2952" under|strong="G5270" the|strong="G2532" table|strong="G5132" eat|strong="G2068" of|strong="G2532" the|strong="G2532" children|strong="G3813"’s|strong="G2962" crumbs|strong="G5589".
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G3588", For|strong="G1223" this|strong="G3778" saying|strong="G3004" go|strong="G5217" thy|strong="G3588" way|strong="G5217"; the|strong="G2532" demon|strong="G1140" is|strong="G3588" gone|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" thy|strong="G3588" daughter|strong="G2364".
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 And|strong="G2532" she|strong="G2532" went|strong="G1831" away|strong="G1831" unto|strong="G1519" her|strong="G1519" house|strong="G3624", and|strong="G2532" found|strong="G2147" the|strong="G2532" demon|strong="G1140" gone|strong="G1831" out|strong="G1831", and|strong="G2532" her|strong="G1519" daughter laid|strong="G2532" upon|strong="G1909" the|strong="G2532" bed|strong="G2825".
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 And|strong="G2532" again|strong="G3825" he|strong="G2532" went|strong="G1831" out|strong="G1831" from|strong="G1537" the|strong="G2532" borders|strong="G3725" of|strong="G1537" Tyre|strong="G5184" and|strong="G2532" Sidon|strong="G4605", and|strong="G2532" came|strong="G2064" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" sea|strong="G2281" of|strong="G1537" Galilee|strong="G1056", through|strong="G1223" the|strong="G2532" midst|strong="G3319" of|strong="G1537" the|strong="G2532" borders|strong="G3725" of|strong="G1537" Decapolis|strong="G1179".
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 And|strong="G2532" they|strong="G2532" bring|strong="G5342" unto|strong="G2532" him|strong="G3588" deaf|strong="G2974" man|strong="G2974" who|strong="G3588" had|strong="G2532" an|strong="G2532" impediment in|strong="G2532" his|strong="G2007" speech|strong="G3424"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" beseech|strong="G3870" him|strong="G3588" to|strong="G2443" lay|strong="G2007" his|strong="G2007" hand|strong="G5495" upon|strong="G5495" him|strong="G3588".
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2532" him|strong="G3588" aside|strong="G2596" from|strong="G2532" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" privately|strong="G2398", and|strong="G2532" put|strong="G2532" his|strong="G1519" fingers|strong="G1147" into|strong="G1519" his|strong="G1519" ears|strong="G3775", and|strong="G2532" he|strong="G2532" spat|strong="G4429", and|strong="G2532" touched his|strong="G1519" tongue|strong="G1100";
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 and|strong="G2532" looking|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" heaven|strong="G3772", he|strong="G2532" sighed|strong="G4727", and|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Ephphatha|strong="G2188", that|strong="G3739" is|strong="G1510", Be|strong="G1510" opened|strong="G1272".
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 And|strong="G2532" straightaway his|strong="G2532" ears were|strong="G3588" opened, and|strong="G2532" the|strong="G2532" bond|strong="G1199" of|strong="G2532" his|strong="G2532" tongue|strong="G1100" was|strong="G3588" loosed|strong="G3089", and|strong="G2532" he|strong="G2532" spake|strong="G2980" plain|strong="G3723".
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 And|strong="G2532" he|strong="G2532" charged|strong="G1291" them|strong="G3004" that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G2532" tell|strong="G3004" no|strong="G3367" man|strong="G3367": but|strong="G1161" the|strong="G2532" more|strong="G3123" he|strong="G2532" charged|strong="G1291" them|strong="G3004", so|strong="G2443" much|strong="G3745" the|strong="G2532" more|strong="G3123" a|strong="G2532" great|strong="G3745" deal|strong="G4054" they|strong="G2532" published|strong="G2784" it|strong="G2532".
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" beyond|strong="G1605" measure|strong="G5249" astonished|strong="G1605", saying|strong="G3004", He|strong="G2532" hath|strong="G2532" done|strong="G4160" all|strong="G3956" things|strong="G3956" well|strong="G2573"; he|strong="G2532" maketh|strong="G4160" even|strong="G2532" the|strong="G2532" deaf|strong="G2974" to|strong="G2532" hear, and|strong="G2532" the|strong="G2532" dumb|strong="G2974" to|strong="G2532" speak|strong="G2980".
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.