Marcos 5
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" other|strong="G4008" side|strong="G4008" of|strong="G2532" the|strong="G2532" sea|strong="G2281", into|strong="G1519" the|strong="G2532" country|strong="G5561" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gadarenes.
1 Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos.
2 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" come|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" boat|strong="G4143", straightaway there|strong="G2532" met|strong="G5221" him|strong="G3588" out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1722" tombs|strong="G3419" a|strong="G2532" man with|strong="G1722" an|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151",
2 Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro.
3 who|strong="G3739" had|strong="G2192" his|strong="G1722" dwelling|strong="G2731" in|strong="G1722" the|strong="G1722" tombs|strong="G3418": and|strong="G2532" no|strong="G3762" man|strong="G3762" could|strong="G1410" bind|strong="G1210" him|strong="G3588", no|strong="G3762", not|strong="G3761" with|strong="G1722" a|strong="G2192" chain;
3 Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes.
4 because|strong="G1223" that|strong="G3588" he|strong="G2532" had|strong="G2532" been|strong="G2532" often|strong="G4178" bound|strong="G1210" with|strong="G1223" fetters|strong="G3976" and|strong="G2532" chains|strong="G1210", and|strong="G2532" the|strong="G2532" chains|strong="G1210" had|strong="G2532" been|strong="G2532" rent asunder|strong="G1288" by|strong="G1223" him|strong="G3588", and|strong="G2532" the|strong="G2532" fetters|strong="G3976" broken|strong="G4937" in|strong="G2532" pieces|strong="G4937": and|strong="G2532" no|strong="G3762" man|strong="G3762" had|strong="G2532" strength|strong="G2480" to|strong="G2532" tame|strong="G1150" him|strong="G3588".
4 Sempre que era acorrentado e algemado, quebrava as algemas dos pulsos e despedaçava as correntes dos pés. Ninguém era forte o suficiente para dominá-lo.
5 And|strong="G2532" always|strong="G3956", night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250", in|strong="G1722" the|strong="G1722" mountains|strong="G3735" and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" tombs|strong="G3418", he|strong="G2532" was|strong="G1510" crying|strong="G2896" out|strong="G2896", and|strong="G2532" cutting|strong="G2629" himself|strong="G1438" with|strong="G1722" stones|strong="G3037".
5 Dia e noite, vagava entre os túmulos e pelos montes, gritando e cortando-se com pedras.
6 But|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" Jesus|strong="G2424" from|strong="G2532" afar|strong="G3113", he|strong="G2532" ran|strong="G5143" and|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" him|strong="G3588";
6 Quando o homem viu Jesus, ainda a certa distância, correu ao seu encontro e se curvou diante dele.
7 and|strong="G2532" crying|strong="G2896" out|strong="G2896" with|strong="G2532" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", he|strong="G2532" said|strong="G3004", What|strong="G5101" have|strong="G2532" I|strong="G1473" to|strong="G2532" do|strong="G5101" with|strong="G2532" thee, Jesus|strong="G2424", thou|strong="G4771" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" Most|strong="G5310" High|strong="G5310" God|strong="G2316"? I|strong="G1473" adjure|strong="G3726" thee by|strong="G2532" God|strong="G2316", torment me|strong="G1473" not|strong="G3361".
7 Então soltou um forte grito: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Em nome de Deus, suplico que não me torture!”.
8 For|strong="G1063" he|strong="G3588" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Come|strong="G1831" forth|strong="G1831", thou|strong="G3004" unclean spirit|strong="G4151", out|strong="G1831" of|strong="G1537" the|strong="G1537" man.
8 Pois Jesus já havia falado ao espírito: “Saia deste homem, espírito impuro!”.
9 And|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G1905", What|strong="G5101" is|strong="G1510" thy name|strong="G3686"? And|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G3004", saying|strong="G3004", My|strong="G1473" name|strong="G3686" is|strong="G1510" Legion|strong="G3003"; for|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" many|strong="G4183".
9 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. Ele respondeu: “Meu nome é Legião, porque há muitos de nós dentro deste homem”.
10 And|strong="G2532" he|strong="G2532" besought|strong="G3870" him|strong="G3588" much|strong="G4183" that|strong="G2443" he|strong="G2532" would|strong="G2532" not|strong="G3361" send them|strong="G3588" away|strong="G1854" out|strong="G1854" of|strong="G2532" the|strong="G2532" country|strong="G5561".
10 E os espíritos impuros suplicaram repetidamente que ele não os enviasse a algum lugar distante.
11 Now|strong="G1161" there|strong="G1563" was|strong="G1510" there|strong="G1563" on|strong="G1161" the|strong="G1161" mountainside a|strong="G1510" great|strong="G3173" herd of|strong="G3735" swine|strong="G5519" feeding|strong="G1006".
11 Havia uma grande manada de porcos pastando num monte ali perto.
12 And|strong="G2532" all|strong="G2532" the|strong="G2532" demons besought|strong="G3870" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Send|strong="G3992" us|strong="G3004" into|strong="G1519" the|strong="G2532" swine|strong="G5519", that|strong="G2443" we|strong="G2249" may|strong="G2532" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" them|strong="G3588".
12 “Mande-nos para aqueles porcos”, imploraram os espíritos. “Deixe que entremos neles.”
13 And|strong="G2532" straightaway Jesus|strong="G1525" gave|strong="G2010" them|strong="G3588" leave|strong="G1831". And|strong="G2532" the|strong="G1722" unclean spirits|strong="G4151" came|strong="G1831" out|strong="G1831", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" swine|strong="G5519": and|strong="G2532" the|strong="G1722" herd rushed|strong="G3729" down|strong="G2596" the|strong="G1722" steep|strong="G2911" into|strong="G1519" the|strong="G1722" sea|strong="G2281" (and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" about|strong="G5613" two|strong="G5613" thousand|strong="G1367"); and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" drowned|strong="G4155" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281".
13 Jesus lhes deu permissão. Os espíritos impuros saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada, cerca de dois mil porcos, se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
14 And|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" fed|strong="G1006" the|strong="G2532" swine fled|strong="G5343", and|strong="G2532" told it|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" city|strong="G4172", and|strong="G2532" in|strong="G1519" the|strong="G2532" country. And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064" out|strong="G2532" to|strong="G1519" see|strong="G3708" what|strong="G5101" it|strong="G2532" was|strong="G1510" that|strong="G3588" had|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G1519" pass|strong="G1096".
14 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia. O povo correu para ver o que havia ocorrido.
15 And|strong="G2532" they|strong="G2532" come|strong="G2064" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" behold|strong="G3588" him|strong="G3588" that|strong="G3588" was|strong="G3588" possessed|strong="G2192" with|strong="G4314" demons sitting|strong="G2521", and|strong="G2532" clothed|strong="G2439", and|strong="G2532" in|strong="G2532" his|strong="G2192" right|strong="G4993" mind|strong="G4993", even him|strong="G3588" that|strong="G3588" had|strong="G2192" the|strong="G2532" legion|strong="G3003": and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399".
15 Chegaram até onde Jesus estava e viram o homem que tinha sido possuído pela legião de demônios. Estava sentado ali, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
16 And|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" saw|strong="G3708" it|strong="G2532" declared|strong="G1334" unto|strong="G1096" them|strong="G3588" how|strong="G4459" it|strong="G2532" befell him|strong="G3588" that|strong="G3588" was|strong="G1096" possessed with|strong="G2532" demons, and|strong="G2532" concerning|strong="G4012" the|strong="G2532" swine|strong="G5519".
16 Então os que presenciaram os acontecimentos contaram aos outros o que havia ocorrido com o homem possuído por demônios e com os porcos.
17 And|strong="G2532" they|strong="G2532" began to|strong="G2532" beseech|strong="G3870" him|strong="G3588" to|strong="G2532" depart from|strong="G2532" their|strong="G2532" borders|strong="G3725".
17 A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região.
18 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" entered|strong="G1684" into|strong="G1519" the|strong="G2532" boat|strong="G4143", he|strong="G2532" that|strong="G2443" had|strong="G2532" been|strong="G1510" possessed with|strong="G3326" demons besought|strong="G3870" him|strong="G3588" that|strong="G2443" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588".
18 Quando Jesus entrava no barco, o homem que tinha sido possuído por demônios implorou para ir com ele.
19 But|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" suffered him|strong="G3588" not|strong="G3756", but|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Go|strong="G5217" to|strong="G1519" thy|strong="G4674" house|strong="G3624" unto|strong="G4314" thy|strong="G4674" friends, and|strong="G2532" tell|strong="G3004" them|strong="G3588" how|strong="G3745" great|strong="G3745" things|strong="G3588" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" hath|strong="G2532" done|strong="G4160" for|strong="G1519" thee, and|strong="G2532" how he|strong="G2532" had|strong="G2532" mercy|strong="G1653" on|strong="G1519" thee.
19 Jesus, porém, não permitiu e disse: “Volte para sua casa e para sua família e conte-lhes tudo que o Senhor fez por você e como ele foi misericordioso”.
20 And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2424" his|strong="G3956" way|strong="G1722", and|strong="G2532" began to|strong="G2532" publish|strong="G2784" in|strong="G1722" Decapolis|strong="G1179" how|strong="G3745" great|strong="G3956" things|strong="G3956" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" done|strong="G4160" for|strong="G1722" him|strong="G3588": and|strong="G2532" all|strong="G3956" men|strong="G3956" marveled|strong="G2296".
20 Então o homem partiu e começou a anunciar pela região das Dez Cidades quanto Jesus havia feito por ele, e todos se admiravam do que ele dizia.
21 And|strong="G2532" when|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" had|strong="G2424" crossed|strong="G1276" over|strong="G1909" again|strong="G3825" in|strong="G1722" the|strong="G1722" boat|strong="G4143" unto|strong="G1519" the|strong="G1722" other|strong="G4008" side|strong="G4008", a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" was|strong="G1510" gathered|strong="G4863" unto|strong="G1519" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1510" by|strong="G1722" the|strong="G1722" sea|strong="G2281".
21 Jesus entrou novamente no barco e voltou para o outro lado do mar, onde uma grande multidão se juntou ao seu redor na praia.
22 And|strong="G2532" behold|strong="G3708", there|strong="G2532" cometh|strong="G2064" one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G2532" rulers of|strong="G2532" the|strong="G2532" synagogue, Jairus|strong="G2383" by|strong="G4314" name|strong="G3686"; and|strong="G2532" seeing|strong="G3708" him|strong="G3588", he|strong="G2532" falleth|strong="G4098" at|strong="G4314" his|strong="G3708" feet|strong="G4228",
22 Então chegou um dos líderes da sinagoga local, chamado Jairo. Quando viu Jesus, prostrou-se a seus pés e
23 and|strong="G2532" besought|strong="G3870" him|strong="G3588" much|strong="G4183", saying|strong="G3004", My|strong="G1473" little|strong="G2365" daughter|strong="G2365" is|strong="G3588" at|strong="G3588" the|strong="G2532" point|strong="G2079" of|strong="G2532" death|strong="G2079": I pray thee, that|strong="G3754" thou|strong="G3754" come|strong="G2064" and|strong="G2532" lay|strong="G2007" thy|strong="G2007" hands|strong="G5495" on|strong="G5495" her|strong="G3754", that|strong="G3754" she|strong="G2532" may|strong="G2532" be|strong="G2532" made|strong="G4982" whole|strong="G4982"; and|strong="G2532" she|strong="G2532" shall|strong="G2532" live|strong="G2198".
23 suplicou repetidas vezes: “Minha filhinha está morrendo. Por favor, venha e ponha as mãos sobre ela; cure-a para que ela viva!”.
24 And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G2532" with|strong="G3326" him|strong="G2532"; and|strong="G2532" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" followed him|strong="G2532", and|strong="G2532" they|strong="G2532" thronged|strong="G4918" him|strong="G2532".
24 Jesus foi com ele, e todo o povo o seguiu, apertando-se ao seu redor.
25 And|strong="G2532" a|strong="G2532" certain|strong="G2532" woman|strong="G1135", who|strong="G2532" had|strong="G2532" an|strong="G2532" issue|strong="G4511" of|strong="G2532" blood twelve|strong="G1427" years|strong="G2094",
25 No meio da multidão estava uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia.
26 and|strong="G2532" had|strong="G2532" suffered|strong="G3958" many|strong="G4183" things|strong="G3956" of|strong="G5259" many|strong="G4183" physicians|strong="G2395", and|strong="G2532" had|strong="G2532" spent|strong="G1159" all|strong="G3956" that|strong="G3588" she|strong="G2532" had|strong="G2532", and|strong="G2532" was|strong="G3588" nothing|strong="G3367" bettered|strong="G5623", but|strong="G2532" rather|strong="G3123" grew|strong="G2064" worse|strong="G5501",
26 Tinha passado por muitas dificuldades nas mãos de vários médicos e, ao longo dos anos, gastou tudo que possuía, sem melhorar. Na verdade, havia piorado.
27 having heard of|strong="G4012" Jesus|strong="G2424", came|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793" behind|strong="G3693", and|strong="G2064" touched his|strong="G4012" garment|strong="G2440".
27 Tendo ouvido falar de Jesus, aproximou-se por trás dele no meio da multidão e tocou em seu manto,
28 For|strong="G1063" she|strong="G3754" said|strong="G3004", If|strong="G1437" I|strong="G1063" touch but|strong="G1063" his|strong="G4982" garments|strong="G2440", I|strong="G1063" shall|strong="G3748" be|strong="G3588" made|strong="G4982" whole|strong="G4982".
28 pois pensava: “Se eu apenas tocar em seu manto, serei curada”.
29 And|strong="G2532" straightaway the|strong="G2532" fountain|strong="G4077" of|strong="G2532" her|strong="G3754" blood was|strong="G3588" dried|strong="G3583" up|strong="G3583"; and|strong="G2532" she|strong="G2532" felt|strong="G1097" in|strong="G2532" her|strong="G3754" body|strong="G4983" that|strong="G3754" she|strong="G2532" was|strong="G3588" healed|strong="G2390" of|strong="G2532" her|strong="G3754" plague|strong="G3148".
29 No mesmo instante, a hemorragia parou, e ela sentiu em seu corpo que tinha sido curada da enfermidade.
30 And|strong="G2532" straightaway Jesus|strong="G2424", perceiving|strong="G1921" in|strong="G1722" himself|strong="G1438" that|strong="G3588" the|strong="G1722" power|strong="G1411" proceeding from|strong="G1537" him|strong="G3588" had|strong="G2424" gone|strong="G1831" forth|strong="G1831", turned|strong="G1994" him|strong="G3588" about|strong="G1722" in|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793", and|strong="G2532" said|strong="G3004", Who|strong="G5101" touched my|strong="G1722" garments|strong="G2440"?
30 Jesus imediatamente percebeu que dele havia saído poder; por isso, virou-se para a multidão e perguntou: “Quem tocou em meu manto?”.
31 And|strong="G2532" his|strong="G2532" disciples|strong="G3101" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G4771" seest the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" thronging|strong="G4918" thee, and|strong="G2532" sayest|strong="G3004" thou|strong="G4771", Who|strong="G5101" touched me|strong="G1473"?
31 Seus discípulos disseram: “Veja a multidão que o aperta de todos os lados. Como o senhor ainda pergunta: ‘Quem tocou em mim?’”.
32 And|strong="G2532" he|strong="G2532" looked|strong="G3708" round|strong="G2532" about|strong="G4017" to|strong="G2532" see|strong="G3708" her|strong="G3708" that|strong="G3588" had|strong="G2532" done|strong="G4160" this|strong="G3778" thing|strong="G3778".
32 Jesus, porém, continuou a olhar ao redor para ver quem havia feito aquilo.
33 But|strong="G1161" the|strong="G2532" woman|strong="G1135" fearing|strong="G5399" and|strong="G2532" trembling|strong="G5141", knowing|strong="G1492" what|strong="G3739" had|strong="G2532" been|strong="G1096" done|strong="G1096" to|strong="G2532" her|strong="G3956", came|strong="G2064" and|strong="G2532" fell|strong="G4363" down|strong="G4363" before|strong="G4363" him|strong="G3588", and|strong="G2532" told|strong="G3004" him|strong="G3588" all|strong="G3956" the|strong="G2532" truth.
33 Então a mulher, assustada e tremendo pelo que lhe tinha acontecido, veio e, ajoelhando-se diante dele, contou o que havia feito.
34 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G1519", Daughter|strong="G2364", thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" hath|strong="G2532" made|strong="G4982" thee whole|strong="G5199"; go|strong="G5217" in|strong="G1519" peace|strong="G1515", and|strong="G2532" be|strong="G1510" whole|strong="G5199" of|strong="G2532" thy|strong="G3588" plague|strong="G3148".
34 Jesus lhe disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz. Seu sofrimento acabou”.
35 While|strong="G2980" he|strong="G3754" yet|strong="G2089" spake|strong="G2980", they|strong="G3588" come|strong="G2064" from|strong="G2064" the|strong="G3588" ruler of|strong="G2364" the|strong="G3588" synagogue’s house, saying|strong="G3004", Thy|strong="G3588" daughter|strong="G2364" is|strong="G3588" dead: why|strong="G5101" troublest|strong="G5101" thou|strong="G4771" the|strong="G3588" Teacher|strong="G1320" any|strong="G2089" further|strong="G2089"?
35 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegaram mensageiros da casa de Jairo, o líder da sinagoga, e lhe disseram: “Sua filha morreu. Para que continuar incomodando o mestre?”.
36 But|strong="G1161" straightaway Jesus|strong="G2424", when|strong="G1161" he|strong="G1161" heard the|strong="G1161" word|strong="G3056" that|strong="G3588" was|strong="G3588" spoken|strong="G2980", saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" the|strong="G1161" ruler of|strong="G3056" the|strong="G1161" synagogue, Fear|strong="G5399" not|strong="G3361", only|strong="G3440" believe|strong="G4100".
36 Jesus, porém, ouviu essas palavras e disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia”.
37 And|strong="G2532" he|strong="G2532" suffered no|strong="G3756" man|strong="G3762" to|strong="G2532" follow|strong="G4870" him|strong="G3588", save|strong="G1487" Peter|strong="G4074", and|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" John|strong="G2491" the|strong="G2532" brother of|strong="G2532" James|strong="G2385".
37 Então Jesus deteve a multidão e não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 And|strong="G2532" he|strong="G2532" cometh|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G2532" the|strong="G2532" ruler of|strong="G2532" the|strong="G2532" synagogue; and|strong="G2532" he|strong="G2532" beholdeth a|strong="G2532" tumult|strong="G2351", many weeping|strong="G2799" and|strong="G2532" wailing|strong="G2799" greatly|strong="G4183".
38 Quando chegaram à casa do líder da sinagoga, Jesus viu um grande tumulto, com muito choro e lamentação.
39 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G3588" entered|strong="G1525" in|strong="G1525", he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" make|strong="G2532" ye|strong="G2532" a|strong="G2532" tumult, and|strong="G2532" weep|strong="G2799"? the|strong="G2532" child|strong="G3813" is|strong="G3588" not|strong="G3756" dead, but|strong="G2532" sleepeth|strong="G2518".
39 Então entrou e perguntou: “Por que todo esse tumulto e choro? A criança não morreu; está apenas dormindo”.
40 And|strong="G2532" they|strong="G2532" laughed|strong="G2606" him|strong="G3588" to|strong="G2532" scorn|strong="G2606". But|strong="G1161" he|strong="G2532", having|strong="G2532" put|strong="G1544" them|strong="G3588" all|strong="G3956" forth|strong="G1544", taketh|strong="G3880" the|strong="G2532" father|strong="G3962" of|strong="G2532" the|strong="G2532" child|strong="G3813" and|strong="G2532" her|strong="G3956" mother|strong="G3384" and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588", and|strong="G2532" goeth|strong="G3588" in|strong="G2532" where|strong="G3699" the|strong="G2532" child|strong="G3813" was|strong="G1510" lying.
40 A multidão riu de Jesus. Ele, porém, fez todos saírem e levou o pai e a mãe da menina e os três discípulos para o quarto onde ela estava deitada.
41 And|strong="G2532" taking|strong="G2902" the|strong="G2532" child|strong="G3813" by|strong="G2532" the|strong="G2532" hand|strong="G5495", he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G3588", Talitha|strong="G5008" cumi|strong="G2891"; which|strong="G3739" is|strong="G1510", being|strong="G1510" interpreted|strong="G3177", Damsel|strong="G2877", I|strong="G3739" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee, Arise|strong="G1453".
41 Segurando-a pela mão, disse-lhe: “ Talita cumi! ”, que quer dizer “Menina, levante-se!”.
42 And|strong="G2532" straightaway the|strong="G2532" damsel|strong="G2877" rose|strong="G2532" up|strong="G2532", and|strong="G2532" walked|strong="G4043"; for|strong="G1063" she|strong="G2532" was|strong="G1510" twelve|strong="G1427" years|strong="G2094" old|strong="G2094". And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" amazed|strong="G1839" with|strong="G2532" a|strong="G2532" great|strong="G3173" amazement|strong="G1611".
42 A menina, que tinha doze anos, levantou-se de imediato e começou a andar. Todos ficaram muito admirados.
43 And|strong="G2532" he|strong="G2532" charged|strong="G1291" them|strong="G1325" much|strong="G4183" that|strong="G2443" no|strong="G3367" man|strong="G3778" should|strong="G2532" know|strong="G1097" this|strong="G3778": and|strong="G2532" he|strong="G2532" commanded|strong="G1291" that|strong="G2443" something should|strong="G2532" be|strong="G2532" given|strong="G1325" her|strong="G1325" to|strong="G2443" eat|strong="G2068".
43 Jesus deu ordens claras para que não contassem a ninguém o que havia acontecido e depois mandou que dessem alguma coisa para a menina comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.