Levítico 20

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", saying|strong="H1696",
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Moreover, thou|strong="H5414" shalt say|strong="H3478" to|strong="H3478" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", Whosoever he|strong="H5414" be|strong="H4191" of|strong="H1121" the|strong="H5414" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", or|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5414" strangers|strong="H1616" that|strong="H5971" sojourn|strong="H1481" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", that|strong="H5971" giveth|strong="H5414" of|strong="H1121" his|strong="H5414" seed|strong="H2233" unto|strong="H5414" Molech|strong="H4432"; he|strong="H5414" shall|strong="H1121" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H5414" to|strong="H3478" death|strong="H4191": the|strong="H5414" people|strong="H5971" of|strong="H1121" the|strong="H5414" land shall|strong="H1121" stone|strong="H7275" him|strong="H5414" with|strong="H5971" stones.
2 Também dirás aos filhos de Israel: Qualquer dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros peregrinos em Israel, que der de seus filhos a Moloque, certamente será morto; o povo da terra o apedrejará.
3 I|strong="H3588" also|strong="H8034" will|strong="H5971" set|strong="H5414" my|strong="H5414" face|strong="H6440" against|strong="H6440" that|strong="H3588" man|strong="H6440", and|strong="H5971" will|strong="H5971" cut|strong="H3772" him|strong="H5414" off|strong="H3772" from|strong="H6440" among|strong="H7130" his|strong="H5414" people|strong="H5971"; because|strong="H3588" he|strong="H1931" hath|strong="H6440" given|strong="H5414" of|strong="H6440" his|strong="H5414" seed|strong="H2233" unto|strong="H5414" Molech|strong="H4432", to|strong="H5414" defile|strong="H2930" my|strong="H5414" sanctuary|strong="H6944", and|strong="H5971" to|strong="H5414" profane|strong="H2490" my|strong="H5414" holy|strong="H6944" name|strong="H8034".
3 Eu porei o meu rosto contra esse homem, e o extirparei do meio do seu povo; porquanto eu de seus filhos a Moloque, assim contaminando o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 And|strong="H5971" if|strong="H1931" the|strong="H5414" people|strong="H5971" of|strong="H5869" the|strong="H5414" land do|strong="H5869" at|strong="H4191" all|strong="H5414" hide|strong="H5956" their|strong="H5414" eyes|strong="H5869" from|strong="H4480" that|strong="H5971" man|strong="H4191", when|strong="H4480" he|strong="H1931" giveth|strong="H5414" of|strong="H5869" his|strong="H5414" seed|strong="H2233" unto|strong="H5414" Molech|strong="H4432", and|strong="H5971" put|strong="H5414" him|strong="H5414" not|strong="H1115" to|strong="H4191" death|strong="H4191";
4 E, se o povo da terra de alguma maneira esconder os olhos para não ver esse homem, quando der de seus filhos a Moloque, e não matar,
5 then|strong="H7760" I|strong="H7760" will|strong="H5971" set|strong="H7760" my|strong="H3605" face|strong="H6440" against|strong="H6440" that|strong="H5971" man|strong="H3605", and|strong="H5971" against|strong="H6440" his|strong="H3605" family|strong="H4940", and|strong="H5971" will|strong="H5971" cut|strong="H3772" him|strong="H6440" off|strong="H3772", and|strong="H5971" all|strong="H3605" that|strong="H5971" play|strong="H2181" the|strong="H3605" harlot|strong="H2181" after him|strong="H6440", to|strong="H6440" play|strong="H2181" the|strong="H3605" harlot|strong="H2181" with|strong="H6440" Molech|strong="H4432", from|strong="H6440" among|strong="H7130" their|strong="H3605" people|strong="H5971".
5 eu porei o meu rosto contra esse homem, e contra a sua família, e o extirparei do meio do seu povo, bem como a todos os que forem após ele, prostituindo-se após Moloque.
6 And|strong="H5971" the|strong="H6440" soul|strong="H5315" that|strong="H5971" turneth|strong="H6437" unto|strong="H5414" them|strong="H5414" that|strong="H5971" have|strong="H5971" familiar spirits, and|strong="H5971" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" wizards|strong="H3049", to|strong="H5414" play|strong="H2181" the|strong="H6440" harlot|strong="H2181" after|strong="H5315" them|strong="H5414", I|strong="H5414" will|strong="H5971" even set|strong="H5414" my|strong="H5414" face|strong="H6440" against|strong="H6440" that|strong="H5971" soul|strong="H5315", and|strong="H5971" will|strong="H5971" cut|strong="H3772" him|strong="H5414" off|strong="H3772" from|strong="H6440" among|strong="H7130" his|strong="H5414" people|strong="H5971".
6 Quanto àquele que se voltar para os que consultam os mortos e para os feiticeiros, prostituindo-se após eles, porei o meu rosto contra aquele homem, e o extirparei do meio do seu povo.
7 Sanctify|strong="H6942" yourselves|strong="H6942" therefore|strong="H3588", and|strong="H3068" be|strong="H1961" ye|strong="H6942" holy|strong="H6918"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068".
7 Portanto santificai-vos, e sede santos, pois eu sou o Senhor vosso Deus.
8 And|strong="H3068" ye|strong="H6213" shall|strong="H3068" keep|strong="H8104" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708", and|strong="H3068" do|strong="H6213" them|strong="H6213": I|strong="H3068" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" who|strong="H3068" sanctifieth you|strong="H6213".
8 Guardai os meus estatutos, e cumpri-os. Eu sou o Senhor, que vos santifico.
9 For|strong="H3588" everyone that|strong="H3588" curseth|strong="H7043" his|strong="H3588" father or|strong="H4191" his|strong="H3588" mother shall|strong="H1818" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191": he|strong="H3588" hath|strong="H3588" cursed|strong="H7043" his|strong="H3588" father or|strong="H4191" his|strong="H3588" mother; his|strong="H3588" blood|strong="H1818" shall|strong="H1818" be|strong="H4191" upon him|strong="H4191".
9 Qualquer que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto; amaldiçoou a seu pai ou a sua mãe; o seu sangue será sobre ele.
10 And|strong="H4191" the|strong="H4191" man|strong="H4191" that|strong="H7453" committeth adultery|strong="H5003" with|strong="H4191" another|strong="H7453" man|strong="H4191"’s wife, even|strong="H7453" he that|strong="H7453" committeth adultery|strong="H5003" with|strong="H4191" his|strong="H4191" neighbor|strong="H7453"’s wife, the|strong="H4191" adulterer|strong="H5003" and|strong="H4191" the|strong="H4191" adulteress|strong="H5003" shall|strong="H7453" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191".
10 O homem que adulterar com a mulher de outro, sim, aquele que adulterar com a mulher do seu próximo, certamente será morto, tanto o adúltero, como a adúltera.
11 And|strong="H1818" the|strong="H4191" man|strong="H4191" that|strong="H1818" lieth|strong="H7901" with|strong="H7901" his|strong="H1540" father’s wife hath uncovered|strong="H1540" his|strong="H1540" father’s nakedness|strong="H6172": both|strong="H8147" of|strong="H1818" them|strong="H8147" shall|strong="H1818" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191"; their|strong="H1540" blood|strong="H1818" shall|strong="H1818" be|strong="H4191" upon|strong="H7901" them|strong="H8147".
11 O homem que se deitar com a mulher de seu pai terá descoberto a nudez de seu pai; ambos os adúlteros certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles.
12 And|strong="H6213" if a|strong="H3068" man|strong="H4191" lie|strong="H7901" with|strong="H6213" his|strong="H6213" daughter-in-law|strong="H3618", both|strong="H8147" of|strong="H1818" them|strong="H6213" shall|strong="H1818" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191": they|strong="H6213" have|strong="H8147" wrought|strong="H6213" confusion|strong="H8397"; their|strong="H6213" blood|strong="H1818" shall|strong="H1818" be|strong="H4191" upon|strong="H6213" them|strong="H6213".
12 Se um homem se deitar com a sua nora, ambos certamente serão mortos; cometeram uma confusão; o seu sangue será sobre eles.
13 And|strong="H1818" if a|strong="H3068" man|strong="H2145" lie|strong="H7901" with|strong="H6213" mankind|strong="H2145", as|strong="H6213" with|strong="H6213" womankind, both|strong="H8147" of|strong="H1818" them|strong="H6213" have|strong="H8147" committed|strong="H6213" abomination|strong="H8441": they|strong="H6213" shall|strong="H4904" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191"; their|strong="H6213" blood|strong="H1818" shall|strong="H4904" be|strong="H4191" upon|strong="H6213" them|strong="H6213".
13 Se um homem se deitar com outro homem, como se fosse com mulher, ambos terão praticado abominação; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles.
14 And|strong="H3947" if|strong="H1961" a|strong="H3068" man take|strong="H3947" a|strong="H3068" wife and|strong="H3947" her|strong="H3947" mother, it|strong="H1931" is|strong="H1931" wickedness|strong="H2154": they|strong="H3808" shall|strong="H3808" be|strong="H1961" burnt|strong="H8313" with|strong="H8313" fire, both he|strong="H1931" and|strong="H3947" they|strong="H3808"; that|strong="H1931" there|strong="H1961" be|strong="H1961" no|strong="H3808" wickedness|strong="H2154" among|strong="H8432" you|strong="H3947".
14 Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, é maldade; serão queimados no fogo, tanto ele quanto elas, para que não haja maldade no meio de vós.
15 And|strong="H4191" if a|strong="H3068" man|strong="H4191" lie|strong="H7903" with|strong="H4191" a|strong="H3068" beast, he|strong="H5414" shall|strong="H4191" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H5414" to|strong="H4191" death|strong="H4191": and|strong="H4191" ye|strong="H5414" shall|strong="H4191" slay|strong="H2026" the|strong="H5414" beast.
15 Se um homem se ajuntar com um animal, certamente será morto; também matareis o animal.
16 And|strong="H1818" if a|strong="H3068" woman approach|strong="H7126" unto|strong="H7126" any|strong="H3605" beast, and|strong="H1818" lie down|strong="H7250" thereto, thou shalt kill|strong="H2026" the|strong="H3605" woman, and|strong="H1818" the|strong="H3605" beast: they|strong="H3605" shall|strong="H1818" surely|strong="H4191" be|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191"; their|strong="H3605" blood|strong="H1818" shall|strong="H1818" be|strong="H4191" upon them|strong="H7126".
16 Se uma mulher se chegar a algum animal, para ajuntar-se com ele, matarás a mulher e bem assim o animal; certamente serão mortos; o seu sangue será sobre eles:
17 And|strong="H1121" if|strong="H7200" a|strong="H3068" man|strong="H1121" shall|strong="H1121" take|strong="H3947" his|strong="H5375" sister, his|strong="H5375" father|strong="H1121"’s daughter|strong="H1323", or|strong="H1121" his|strong="H5375" mother’s daughter|strong="H1323", and|strong="H1121" see|strong="H7200" her|strong="H1540" nakedness|strong="H6172", and|strong="H1121" she|strong="H1931" see|strong="H7200" his|strong="H5375" nakedness|strong="H6172"; it|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" shameful thing|strong="H2617"; and|strong="H1121" they|strong="H1931" shall|strong="H1121" be|strong="H1121" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" in|strong="H1121" the|strong="H7200" sight|strong="H5869" of|strong="H1121" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" their|strong="H5375" people|strong="H5971": he|strong="H1931" hath|strong="H5869" uncovered|strong="H1540" his|strong="H5375" sister’s nakedness|strong="H6172"; he|strong="H1931" shall|strong="H1121" bear|strong="H5375" his|strong="H5375" iniquity|strong="H5771".
17 Se um homem tomar a sua irmã, por parte de pai, ou por parte de mãe, e vir a nudez dela, e ela a dele, é torpeza; portanto serão extirpados aos olhos dos filhos do seu povo; terá descoberto a nudez de sua irmã; levará sobre si a sua iniqüidade.
18 And|strong="H5971" if|strong="H1931" a|strong="H3068" man shall|strong="H5971" lie|strong="H7901" with|strong="H7901" a|strong="H3068" woman|strong="H1739" having her|strong="H1540" sickness|strong="H1739", and|strong="H5971" shall|strong="H5971" uncover|strong="H1540" her|strong="H1540" nakedness|strong="H6172"; he|strong="H1931" hath|strong="H5971" made|strong="H3772" naked|strong="H6168" her|strong="H1540" fountain|strong="H4726", and|strong="H5971" she|strong="H1931" hath|strong="H5971" uncovered|strong="H1540" the|strong="H3772" fountain|strong="H4726" of|strong="H5971" her|strong="H1540" blood|strong="H1818": and|strong="H5971" both|strong="H8147" of|strong="H5971" them|strong="H8147" shall|strong="H5971" be|strong="H5971" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" from|strong="H3772" among|strong="H7130" their|strong="H7130" people|strong="H5971".
18 Se um homem se deitar com uma mulher no tempo da enfermidade dela, e lhe descobrir a nudez, descobrindo-lhe também a fonte, e ela descobrir a fonte do seu sangue, ambos serão extirpados do meio do seu povo.
19 And|strong="H5771" thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" uncover|strong="H1540" the|strong="H3588" nakedness|strong="H6172" of|strong="H5771" thy|strong="H5375" mother’s sister, nor|strong="H3808" of|strong="H5771" thy|strong="H5375" father’s sister; for|strong="H3588" he|strong="H3588" hath|strong="H3588" made|strong="H6168" naked|strong="H6168" his|strong="H5375" near|strong="H7607" kin|strong="H7607": they|strong="H3588" shall|strong="H3808" bear|strong="H5375" their|strong="H5375" iniquity|strong="H5771".
19 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, ou da irmã de teu pai, porquanto isso será descobrir a sua parenta chegada; levarão sobre si a sua iniqüidade.
20 And|strong="H4191" if a|strong="H3068" man|strong="H4191" shall|strong="H4191" lie|strong="H7901" with|strong="H7901" his|strong="H5375" uncle|strong="H1730"’s wife|strong="H1733", he hath uncovered|strong="H1540" his|strong="H5375" uncle|strong="H1730"’s nakedness|strong="H6172": they|strong="H1540" shall|strong="H4191" bear|strong="H5375" their|strong="H5375" sin|strong="H2399"; they|strong="H1540" shall|strong="H4191" die|strong="H4191" childless|strong="H6185".
20 Se um homem se deitar com a sua tia, terá descoberto a nudez de seu tio; levarão sobre si o seu pecado; sem filhos morrerão.
21 And|strong="H3947" if|strong="H1961" a|strong="H3068" man shall|strong="H1931" take|strong="H3947" his|strong="H3947" brother’s wife, it|strong="H1931" is|strong="H1931" impurity|strong="H5079": he|strong="H1931" hath uncovered|strong="H1540" his|strong="H3947" brother’s nakedness|strong="H6172"; they|strong="H1931" shall|strong="H1931" be|strong="H1961" childless|strong="H6185".
21 Se um homem tomar a mulher de seu irmão, é imundícia; terá descoberto a nudez de seu irmão; sem filhos ficarão.
22 Ye|strong="H6213" shall|strong="H3808" therefore|strong="H6213" keep|strong="H8104" all|strong="H3605" my|strong="H8104" statutes|strong="H2708", and|strong="H4941" all|strong="H3605" mine|strong="H8104" ordinances|strong="H4941", and|strong="H4941" do|strong="H6213" them|strong="H6213"; that|strong="H3605" the|strong="H3605" land, whither|strong="H8033" I|strong="H3808" bring|strong="H6213" you|strong="H3605" to|strong="H6213" dwell|strong="H3427" therein|strong="H8033", vomit|strong="H6958" you|strong="H3605" not|strong="H3808" out|strong="H6958".
22 Guardareis, pois, todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis; a fim de que a terra, para a qual eu vos levo, para nela morardes, não vos vomite.
23 And|strong="H7971" ye|strong="H6213" shall|strong="H1471" not|strong="H3808" walk|strong="H3212" in|strong="H6213" the|strong="H3605" customs|strong="H2708" of|strong="H6440" the|strong="H3605" nation|strong="H1471", which|strong="H1471" I|strong="H3588" cast|strong="H7971" out|strong="H7971" before|strong="H6440" you|strong="H3588": for|strong="H3588" they|strong="H3588" did|strong="H6213" all|strong="H3605" these|strong="H6213" things|strong="H3605", and|strong="H7971" therefore|strong="H3588" I|strong="H3588" abhorred|strong="H6973" them|strong="H7971".
23 E não andareis nos costumes dos povos que eu expulso de diante de vós; porque eles fizeram todas estas coisas, e eu os abominei.
24 But|strong="H5971" I|strong="H5414" have|strong="H3068" said unto|strong="H5414" you|strong="H5414", Ye|strong="H5414" shall|strong="H3068" inherit|strong="H3423" their|strong="H3068" land, and|strong="H3068" I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" it|strong="H5414" unto|strong="H5414" you|strong="H5414" to|strong="H3068" possess|strong="H3423" it|strong="H5414", a|strong="H3068" land flowing|strong="H2100" with|strong="H2100" milk|strong="H2461" and|strong="H3068" honey|strong="H1706": I|strong="H5414" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068", who|strong="H5971" hath|strong="H3068" separated you|strong="H5414" from|strong="H4480" the|strong="H5414" peoples|strong="H5971".
24 Mas a vós vos tenho dito: Herdareis a sua terra, e eu vo-la darei para a possuirdes, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei dos povos.
25 Ye|strong="H3808" shall|strong="H5315" therefore make|strong="H2930" a|strong="H3068" distinction between the|strong="H3605" clean|strong="H2889" beast|strong="H5315" and|strong="H5315" the|strong="H3605" unclean|strong="H2931", and|strong="H5315" between the|strong="H3605" unclean|strong="H2931" fowl|strong="H5775" and|strong="H5315" the|strong="H3605" clean|strong="H2889": and|strong="H5315" ye|strong="H3808" shall|strong="H5315" not|strong="H3808" make|strong="H2930" your|strong="H3605" souls|strong="H5315" abominable|strong="H8262" by|strong="H3808" beast|strong="H5315", or|strong="H3808" by|strong="H3808" bird|strong="H5775", or|strong="H3808" by|strong="H3808" anything|strong="H3605" wherewith the|strong="H3605" ground teemeth, which|strong="H5315" I|strong="H5315" have|strong="H3605" separated from|strong="H5315" you|strong="H3605" as|strong="H5315" unclean|strong="H2931".
25 Fareis, pois, diferença entre os animais limpos e os imundos, e entre as aves imundas e as limpas; e não fareis abomináveis as vossas almas por causa de animais, ou de aves, ou de qualquer coisa de tudo de que está cheia a terra, as quais coisas apartei de vós como imundas.
26 And|strong="H3068" ye shall|strong="H3068" be|strong="H1961" holy|strong="H6918" unto|strong="H3068" me|strong="H4480": for|strong="H3588" I|strong="H3588", Jehovah|strong="H3068", am|strong="H1961" holy|strong="H6918", and|strong="H3068" have|strong="H1961" set you|strong="H3588" apart from|strong="H4480" the|strong="H3588" peoples|strong="H5971", that|strong="H3588" ye should|strong="H3068" be|strong="H1961" mine|strong="H4480".
26 E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.
27 A|strong="H3068" man|strong="H4191" also|strong="H3588" or|strong="H4191" a|strong="H3068" woman that|strong="H3588" hath|strong="H3588" a|strong="H3068" familiar spirit, or|strong="H4191" that|strong="H3588" is|strong="H1961" a|strong="H3068" wizard|strong="H3049", shall|strong="H1818" surely|strong="H4191" be|strong="H1961" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191": they|strong="H3588" shall|strong="H1818" stone|strong="H7275" them|strong="H1961" with|strong="H4191" stones; their|strong="H3588" blood|strong="H1818" shall|strong="H1818" be|strong="H1961" upon|strong="H1961" them|strong="H1961".
27 O homem ou mulher que consultar os mortos ou for feiticeiro, certamente será morto. Serão apedrejados, e o seu sangue será sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.