Lucas 9
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 And|strong="G2532" he|strong="G2532" called|strong="G4779" the|strong="G2532" twelve|strong="G1427" together|strong="G4779", and|strong="G2532" gave|strong="G1325" them|strong="G3588" power|strong="G1411" and|strong="G2532" authority|strong="G1849" over|strong="G1909" all|strong="G3956" demons|strong="G1140", and|strong="G2532" to|strong="G2532" cure|strong="G2323" diseases|strong="G3554".
1 Então, ele chamando os seus doze discípulos, lhes deu poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças.
2 And|strong="G2532" he|strong="G2532" sent|strong="G2316" them|strong="G3588" forth to|strong="G2532" preach|strong="G2784" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316", and|strong="G2532" to|strong="G2532" heal|strong="G2390" the|strong="G2532" sick.
2 E ele enviou-os para pregar o reino de Deus, e para curar os doentes.
3 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Take|strong="G2532" nothing|strong="G3367" for|strong="G1519" your|strong="G2192" journey|strong="G3598", neither|strong="G3383" staves|strong="G4464", nor|strong="G3383" wallet, nor|strong="G3383" bread, nor|strong="G3383" money; neither|strong="G3383" have|strong="G2192" two|strong="G1417" coats|strong="G5509" apiece.
3 E ele disse-lhes: Nada leveis convosco para vossa jornada, nem bordões, nem alforje, nem pão, nem dinheiro; nem tenhais duas túnicas.
4 And|strong="G2532" into|strong="G1519" whatsoever|strong="G3739" house|strong="G3614" ye|strong="G3739" enter|strong="G1525", there|strong="G1563" abide|strong="G3306", and|strong="G2532" thence|strong="G1564" depart|strong="G1831".
4 E em qualquer casa em que entrardes, nela permanecei, e dali partireis.
5 And|strong="G2532" as|strong="G3745" many|strong="G3745" as|strong="G3745" will|strong="G2532" not|strong="G3361" receive|strong="G1209" you|strong="G5210", when|strong="G2532" ye|strong="G5210" depart|strong="G1831" from|strong="G2532" that|strong="G3588" city|strong="G4172", shake off|strong="G1831" even|strong="G2532" the|strong="G2532" dust|strong="G2868" from|strong="G2532" your|strong="G2532" feet|strong="G4228" for|strong="G1519" a|strong="G2532" testimony|strong="G3142" against|strong="G1909" them|strong="G3588".
5 E onde quer que não vos receberem, saindo daquela cidade, sacudi a poeira de vossos pés, como testemunho contra eles.
6 And|strong="G2532" they|strong="G2532" departed|strong="G1831", and|strong="G2532" went|strong="G1831" throughout|strong="G2596" the|strong="G2532" villages|strong="G2968", preaching|strong="G2097" the|strong="G2532" gospel|strong="G2097", and|strong="G2532" healing|strong="G2323" everywhere|strong="G3837".
6 E, eles partindo, foram pelas aldeias, pregando o evangelho, e curando em todos os lugares.
7 Now|strong="G1161" Herod|strong="G2264" the|strong="G2532" tetrarch|strong="G5076" heard of|strong="G1537" all|strong="G3956" that|strong="G3754" was|strong="G1096" done|strong="G1096" by|strong="G1223" him|strong="G3588": and|strong="G2532" he|strong="G2532" was|strong="G1096" much perplexed|strong="G1280", because|strong="G3754" that|strong="G3754" it|strong="G2532" was|strong="G1096" said|strong="G3004" by|strong="G1223" some|strong="G5100", that|strong="G3754" John|strong="G2491" was|strong="G1096" risen|strong="G1453" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498";
7 Ora, o tetrarca Herodes ouviu tudo que estava sendo feito por ele, e ficou perplexo, porque alguns diziam que João ressuscitara dentre os mortos,
8 and|strong="G1161" by|strong="G5259" some|strong="G5100", that|strong="G3754" Elijah|strong="G2243" had|strong="G3588" appeared|strong="G5316"; and|strong="G1161" by|strong="G5259" others|strong="G3588", that|strong="G3754" one|strong="G5100" of|strong="G5259" the|strong="G1161" old prophets|strong="G4396" was|strong="G3588" risen again.
8 e alguns que Elias tinha aparecido, e outros que um profeta dos antigos havia ressuscitado.
9 And|strong="G2532" Herod|strong="G2264" said|strong="G3004", John|strong="G2491" I|strong="G1473" beheaded: but|strong="G1161" who|strong="G3739" is|strong="G1510" this|strong="G3778", about|strong="G4012" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" hear|strong="G5101" such|strong="G5108" things|strong="G3778"? And|strong="G2532" he|strong="G2532" sought|strong="G2212" to|strong="G2532" see|strong="G3708" him|strong="G3739".
9 E disse Herodes: A João decapitei; mas quem é este do qual eu ouço dizer tais coisas? E ele desejava vê-lo.
10 And|strong="G2532" the|strong="G2532" apostles, when|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" returned|strong="G5290", declared|strong="G1334" unto|strong="G1519" him|strong="G3588" what|strong="G3588" things|strong="G3588" they|strong="G2532" had|strong="G2532" done|strong="G4160". And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G3880" them|strong="G3588", and|strong="G2532" withdrew|strong="G5298" apart|strong="G2398" to|strong="G1519" a|strong="G2532" desert place of|strong="G2532" a|strong="G2532" city|strong="G4172" called|strong="G2564" Bethsaida.
10 E quando os apóstolos retornaram, contaram-lhe tudo o que eles haviam feito. E, tomando-os, retirou-se à parte, para um lugar deserto pertencente a uma cidade chamada Betsaida.
11 But|strong="G1161" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" perceiving|strong="G1097" it|strong="G2532" followed him|strong="G3588": and|strong="G2532" he|strong="G2532" received|strong="G2192" them|strong="G3588", and|strong="G2532" spake|strong="G2980" to|strong="G2532" them|strong="G3588" of|strong="G4012" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G4012" God|strong="G2316", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" had|strong="G2192" need|strong="G5532" of|strong="G4012" healing|strong="G2390" he|strong="G2532" cured|strong="G2390".
11 E as pessoas, sabendo isto, seguiram-no; e ele as recebeu, e falava-lhes do reino de Deus, e curava os que necessitavam de cura.
12 And|strong="G2532" the|strong="G1722" day|strong="G2250" began|strong="G1161" to|strong="G1519" wear away|strong="G4198"; and|strong="G2532" the|strong="G1722" twelve|strong="G1427" came|strong="G4334", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Send the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" away|strong="G4198", that|strong="G3754" they|strong="G2532" may|strong="G2532" go|strong="G4198" into|strong="G1519" the|strong="G1722" villages|strong="G2968" and|strong="G2532" the|strong="G1722" country round|strong="G2532" about|strong="G1722", and|strong="G2532" lodge|strong="G2647", and|strong="G2532" get|strong="G2147" provisions: for|strong="G3754" we|strong="G3754" are|strong="G1510" here|strong="G5602" in|strong="G1722" a|strong="G2532" desert|strong="G2048" place|strong="G5117".
12 E quando o dia começou a declinar, vindo os doze, disseram-lhe: Despede a multidão, para que indo às aldeias e nas regiões ao redor, se hospedem, e consigam mantimentos, porque aqui estamos em um lugar deserto.
13 But|strong="G1161" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Give|strong="G1325" ye|strong="G5210" them|strong="G3588" to|strong="G1519" eat|strong="G2068". And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004", We|strong="G2249" have|strong="G2532" no|strong="G3756" more|strong="G4119" than|strong="G2228" five|strong="G4002" loaves and|strong="G2532" two|strong="G1417" fish|strong="G2486"; except|strong="G1487" we|strong="G2249" should|strong="G3588" go|strong="G4198" and|strong="G2532" buy food|strong="G1033" for|strong="G1519" all|strong="G3956" this|strong="G3778" people|strong="G2992".
13 Mas ele disse-lhes: Dai-lhes vós de comer. E eles disseram: Nós não temos senão cinco pães e dois peixes, exceto se nós formos comprar comida para todo este povo.
14 For|strong="G1063" they|strong="G1161" were|strong="G1510" about|strong="G5616" five|strong="G4000" thousand|strong="G4000" men|strong="G3588". And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" his|strong="G1438" disciples|strong="G3101", Make|strong="G2625" them|strong="G3588" sit|strong="G2625" down|strong="G2625" in|strong="G4314" companies by|strong="G4314" fifties|strong="G4004".
14 Porque eles eram cerca de cinco mil homens. E ele disse aos seus discípulos: Fazei-os assentar em grupos de cinquenta.
15 And|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G4160" so|strong="G3779", and|strong="G2532" made|strong="G4160" them|strong="G4160" all|strong="G2532" sit|strong="G2625" down|strong="G2625".
15 E assim eles fizeram, fazendo-os assentar a todos.
16 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" the|strong="G2532" five|strong="G4002" loaves and|strong="G2532" the|strong="G2532" two|strong="G1417" fish|strong="G2486", and|strong="G2532" looking|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" heaven|strong="G3772", he|strong="G2532" blessed|strong="G2127" them|strong="G3588", and|strong="G2532" brake|strong="G2622"; and|strong="G2532" gave|strong="G1325" to|strong="G1519" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" to|strong="G1519" set|strong="G3908" before|strong="G3908" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793".
16 Então, ele tomou os cinco pães e os dois peixes, e olhando para o céu, ele abençoou-os, e partiu-os, e deu-os aos seus discípulos para os colocarem diante da multidão.
17 And|strong="G2532" they|strong="G2532" ate|strong="G2068", and|strong="G2532" were|strong="G3588" all|strong="G3956" filled|strong="G5526": and|strong="G2532" there|strong="G2532" was|strong="G3588" taken up|strong="G2532" that|strong="G3588" which|strong="G3588" remained|strong="G4052" over|strong="G4052" to|strong="G2532" them|strong="G3588" of|strong="G2532" broken|strong="G2801" pieces|strong="G2801", twelve|strong="G1427" baskets|strong="G2894".
17 E todos comeram e se fartaram; e foram tomados doze cestos dos pedaços que sobraram.
18 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", as|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1510" praying|strong="G4336" apart|strong="G3441", the|strong="G1722" disciples|strong="G3101" were|strong="G1510" with|strong="G1722" him|strong="G3588": and|strong="G2532" he|strong="G2532" asked|strong="G1905" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", Who|strong="G5101" do|strong="G5101" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793" say|strong="G3004" that|strong="G3588" I|strong="G1473" am|strong="G1510"?
18 E aconteceu que, enquanto ele orava a sós, estavam com ele os discípulos, e ele lhes perguntou, dizendo: Quem dizem as pessoas que eu sou?
19 And|strong="G1161" they|strong="G1161" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", John|strong="G2491" the|strong="G1161" Baptist; but|strong="G1161" others|strong="G3588" say, Elijah|strong="G2243"; and|strong="G1161" others|strong="G3588", that|strong="G3754" one|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G1161" old prophets|strong="G4396" is|strong="G3588" risen again.
19 E, respondendo eles, disseram: João, o Batista; mas alguns dizem: Elias, e outros dizem que um dos antigos profetas está ressuscitado novamente.
20 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", But|strong="G1161" who|strong="G5101" say|strong="G3004" ye|strong="G5210" that|strong="G3588" I|strong="G1473" am|strong="G1510"? And|strong="G1161" Peter|strong="G4074" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", The|strong="G1161" Christ|strong="G5547" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
20 E disse-lhes: Mas vós, quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, disse: O Cristo de Deus.
21 But|strong="G1161" he|strong="G1161" charged|strong="G2008" them|strong="G3588", and|strong="G1161" commanded|strong="G3853" them to|strong="G3004" tell|strong="G3004" this|strong="G3778" to|strong="G3004" no|strong="G3367" man|strong="G3778";
21 E advertindo-os com rigor, ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem estas coisas,
22 saying|strong="G3004", The|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5207" must|strong="G1163" suffer|strong="G3958" many|strong="G4183" things|strong="G3588", and|strong="G2532" be|strong="G2532" rejected of|strong="G5207" the|strong="G2532" elders|strong="G4245" and|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" scribes|strong="G1122", and|strong="G2532" be|strong="G2532" killed, and|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250" be|strong="G2532" raised|strong="G1453" up|strong="G1453".
22 dizendo: O Filho do Homem tem que sofrer muitas coisas, e ser rejeitado pelos anciãos, e pelos principais sacerdotes e pelos escribas, e ser morto, e ser ressuscitado ao terceiro dia.
23 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" all|strong="G3956", If|strong="G1487" any|strong="G5100" man|strong="G5100" would|strong="G2309" come|strong="G2064" after|strong="G2596" me|strong="G1473", let|strong="G1161" him|strong="G3588" deny|strong="G3588" himself|strong="G1438", and|strong="G2532" take|strong="G1161" up|strong="G2532" his|strong="G1438" cross|strong="G4716", and|strong="G2532" follow|strong="G3694" me|strong="G1473".
23 E dizia a todos eles: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e diariamente tome a sua cruz, e siga-me.
24 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" would|strong="G2309" save|strong="G4982" his|strong="G1438" life|strong="G5590" shall|strong="G3739" lose it|strong="G1161"; but|strong="G1161" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G3739" lose his|strong="G1438" life|strong="G5590" for|strong="G1063" my|strong="G1473" sake|strong="G1752", the|strong="G1161" same|strong="G3778" shall|strong="G3739" save|strong="G4982" it|strong="G1161".
24 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por minha causa, este salva-la-á.
25 For|strong="G1063" what|strong="G5101" is|strong="G3588" a|strong="G2228" man|strong="G5101" profited|strong="G5623", if|strong="G1161" he|strong="G1161" gain|strong="G2770" the|strong="G1161" whole|strong="G3650" world|strong="G2889", and|strong="G1161" lose|strong="G2210" or|strong="G2228" forfeit|strong="G2210" his|strong="G1438" own|strong="G1438" self?
25 Pois que vantagem tem ao homem em ganhar o mundo inteiro, se ele se perde ou se destrói a si mesmo?
26 For|strong="G1063" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" ashamed|strong="G1870" of|strong="G5207" me|strong="G1473" and|strong="G2532" of|strong="G5207" my|strong="G1699" words|strong="G3056", of|strong="G5207" him|strong="G3588" shall|strong="G2532" the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3778" be|strong="G2532" ashamed|strong="G1870", when|strong="G3752" he|strong="G2532" cometh|strong="G2064" in|strong="G1722" his|strong="G1722" own|strong="G1699" glory|strong="G1391", and|strong="G2532" the glory of|strong="G5207" the|strong="G1722" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" of|strong="G5207" the|strong="G1722" holy angels.
26 Porquanto, qualquer que se envergonhar de mim e das minhas palavras, dele se envergonhará o Filho do homem, quando ele vier em sua própria glória, e na de seu Pai e dos santos anjos.
27 But|strong="G1161" I|strong="G3739" tell|strong="G3004" you|strong="G5210" of|strong="G2316" a|strong="G1510" truth, There|strong="G1161" are|strong="G1510" some|strong="G5100" of|strong="G2316" them|strong="G3588" that|strong="G3739" stand|strong="G2476" here|strong="G1510", who|strong="G3739" shall|strong="G3739" in|strong="G2316" no|strong="G3756" wise|strong="G3361" taste|strong="G1089" of|strong="G2316" death|strong="G2288", till|strong="G2193" they|strong="G1161" see|strong="G3708" the|strong="G1161" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316".
27 Mas em verdade eu vos digo: Há alguns, dos que estão aqui, que não provarão a morte até que vejam o reino de Deus.
28 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" about|strong="G5616" eight|strong="G3638" days|strong="G2250" after|strong="G3326" these|strong="G3778" sayings|strong="G3056", that|strong="G3588" he|strong="G2532" took|strong="G3880" with|strong="G3326" him|strong="G3588" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" John|strong="G2491" and|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" went|strong="G2532" up|strong="G1519" into|strong="G1519" the|strong="G2532" mountain|strong="G3735" to|strong="G1519" pray|strong="G4336".
28 E aconteceu que, quase oito dias depois destes dizeres, ele tomou consigo a Pedro, a João e a Tiago, e subiu ao monte a orar.
29 And|strong="G2532" as|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1096" praying|strong="G4336", the|strong="G1722" fashion|strong="G1491" of|strong="G2532" his|strong="G1722" countenance|strong="G4383" was|strong="G1096" altered|strong="G2087", and|strong="G2532" his|strong="G1722" raiment|strong="G2441" became white|strong="G3022" and dazzling.
29 E enquanto ele orava, foi alterada a aparência da sua face, e a sua veste estava branca e resplandecente.
30 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", there|strong="G2532" talked with|strong="G2532" him|strong="G3708" two|strong="G1417" men|strong="G1417", who|strong="G3748" were|strong="G1510" Moses|strong="G3475" and|strong="G2532" Elijah|strong="G2243";
30 E eis que estavam falando com ele dois homens, que eram Moisés e Elias,
31 who|strong="G3739" appeared|strong="G3708" in|strong="G1722" glory|strong="G1391", and|strong="G1391" spake|strong="G3004" of|strong="G1391" his|strong="G1722" decease|strong="G1841" which|strong="G3739" he|strong="G3739" was|strong="G3588" about|strong="G3195" to|strong="G3004" accomplish|strong="G4137" at|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419".
31 os quais apareceram em glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém.
32 Now|strong="G1161" Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G1510" with|strong="G4862" him|strong="G3588" were|strong="G1510" heavy with|strong="G4862" sleep|strong="G5258": but|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G1510" fully|strong="G1235" awake|strong="G1235", they|strong="G2532" saw|strong="G3708" his|strong="G3708" glory|strong="G1391", and|strong="G2532" the|strong="G2532" two|strong="G1417" men|strong="G1417" that|strong="G3588" stood|strong="G3588" with|strong="G4862" him|strong="G3588".
32 Mas Pedro e os que estavam com ele estavam carregados de sono; e, quando eles acordaram, viram a sua glória, e aqueles dois homens que estavam com ele.
33 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G4314" pass|strong="G1096", as|strong="G1722" they|strong="G2532" were|strong="G1510" parting from|strong="G2532" him|strong="G3588", Peter|strong="G4074" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" Jesus|strong="G2424", Master|strong="G1988", it|strong="G2532" is|strong="G1510" good|strong="G2570" for|strong="G4314" us|strong="G3004" to|strong="G4314" be|strong="G1096" here|strong="G5602": and|strong="G2532" let|strong="G1096" us|strong="G3004" make|strong="G4160" three|strong="G5140" tabernacles|strong="G4633"; one|strong="G1520" for|strong="G4314" thee, and|strong="G2532" one|strong="G1520" for|strong="G4314" Moses|strong="G3475", and|strong="G2532" one|strong="G1520" for|strong="G4314" Elijah|strong="G2243": not|strong="G3361" knowing|strong="G1492" what|strong="G3739" he|strong="G2532" said|strong="G3004".
33 E aconteceu que, quando aqueles se apartaram dele, Pedro disse a Jesus: Mestre, é bom estarmos aqui; façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias; não sabendo o que dizia.
34 And|strong="G2532" while|strong="G1722" he|strong="G2532" said|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778", there|strong="G2532" came|strong="G1096" a|strong="G1096" cloud|strong="G3507", and|strong="G2532" overshadowed|strong="G1982" them|strong="G3588": and|strong="G2532" they|strong="G2532" feared|strong="G5399" as|strong="G1519" they|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G1722" cloud|strong="G3507".
34 Enquanto ele ainda falava, veio uma nuvem que os cobriu; e eles se atemorizaram ao entrarem na nuvem.
35 And|strong="G2532" a|strong="G1096" voice|strong="G5456" came|strong="G1096" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" cloud|strong="G3507", saying|strong="G3004", This|strong="G3778" is|strong="G1510" my|strong="G1473" beloved Son|strong="G5207": hear|strong="G5456" ye|strong="G2532" him|strong="G3588".
35 E saiu da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado; a ele ouvi.
36 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G1722" voice|strong="G5456" came|strong="G1096", Jesus|strong="G2424" was|strong="G1096" found|strong="G2147" alone|strong="G3441". And|strong="G2532" they|strong="G2532" held|strong="G4601" their|strong="G2532" peace|strong="G4601", and|strong="G2532" told no|strong="G3762" man|strong="G3762" in|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250" any|strong="G3762" of|strong="G2250" the|strong="G1722" things|strong="G3588" which|strong="G3739" they|strong="G2532" had|strong="G2424" seen|strong="G3708".
36 E quando a voz passou, Jesus foi achado só. E eles guardaram silêncio, e naqueles dias não contaram a nenhum homem daquelas coisas que tinham visto.
37 And|strong="G1161" it|strong="G1161" came|strong="G1096" to|strong="G1096" pass|strong="G1096", on|strong="G1161" the|strong="G1161" next|strong="G1836" day|strong="G2250", when|strong="G1161" they|strong="G1161" were|strong="G3588" come|strong="G1096" down|strong="G2718" from|strong="G2718" the|strong="G1161" mountain|strong="G3735", a|strong="G1096" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" met|strong="G4876" him|strong="G3588".
37 E aconteceu que, no dia seguinte, descendo eles do monte, veio ao encontro dele uma grande multidão.
38 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" man|strong="G5207" from|strong="G2532" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" cried|strong="G2532" out|strong="G2532", saying|strong="G3004", Teacher|strong="G1320", I|strong="G1473" beseech|strong="G1189" thee to|strong="G2532" look|strong="G2400" upon|strong="G1909" my|strong="G3708" son|strong="G5207"; for|strong="G3754" he|strong="G2532" is|strong="G1510" mine|strong="G1473" only|strong="G3439" child|strong="G5207":
38 E, eis que um homem da multidão gritou, dizendo: Mestre, eu te suplico que olhes para meu filho, porque ele é meu único filho.
39 and|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" spirit|strong="G4151" taketh|strong="G2983" him|strong="G3708", and|strong="G2532" he|strong="G2532" suddenly|strong="G1810" crieth|strong="G2896" out|strong="G2896"; and|strong="G2532" it|strong="G2532" teareth|strong="G4682" him|strong="G3708" that|strong="G2532" he|strong="G2532" foameth, and|strong="G2532" it|strong="G2532" hardly|strong="G3425" departeth from|strong="G2532" him|strong="G3708", bruising|strong="G4937" him|strong="G3708" sorely.
39 Eis que um espírito o toma, e ele de repente grita; e ele toma-o até ele espumar novamente, e com dificuldade o abandona, ferindo-o.
40 And|strong="G2532" I|strong="G2532" besought|strong="G1189" thy|strong="G3588" disciples|strong="G3101" to|strong="G2443" cast|strong="G1544" it|strong="G2532" out|strong="G1544"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" could|strong="G1410" not|strong="G3756".
40 E eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e eles não puderam.
41 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", O|strong="G5599" faithless and|strong="G2532" perverse|strong="G1294" generation|strong="G1074", how|strong="G2193" long|strong="G2193" shall|strong="G2532" I|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G4314" you|strong="G5210", and|strong="G2532" bear|strong="G2532" with|strong="G4314" you|strong="G5210"? bring|strong="G4317" thy|strong="G3588" son|strong="G5207" hither|strong="G5602".
41 E, respondendo Jesus, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo e vos suportarei? Traze-me aqui o teu filho.
42 And|strong="G2532" as|strong="G1161" he|strong="G2532" was|strong="G3588" yet|strong="G2089" a|strong="G2532" coming|strong="G4334", the|strong="G2532" demon|strong="G1140" dashed him|strong="G3588" down|strong="G4486", and|strong="G2532" tare|strong="G4952" him grievously. But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" rebuked|strong="G2008" the|strong="G2532" unclean spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" healed|strong="G2390" the|strong="G2532" boy|strong="G3816", and|strong="G2532" gave|strong="G2532" him|strong="G3588" back to|strong="G2532" his|strong="G2532" father|strong="G3962".
42 E, quando ele se aproximava, o demônio o derrubou e o agitou. E Jesus repreendeu o espírito imundo, e curou o menino, e o entregou novamente ao seu pai.
43 And|strong="G1161" they|strong="G1161" were|strong="G3588" all|strong="G3956" astonished|strong="G1605" at|strong="G1909" the|strong="G3956" majesty|strong="G3168" of|strong="G2316" God|strong="G2316".
43 E todos se maravilhavam da grandeza do poder de Deus. Mas enquanto todos maravilhavam-se de todas as coisas que Jesus fazia, ele disse aos seus discípulos:
44 Let|strong="G1063" these|strong="G3778" words|strong="G3056" sink|strong="G5087" into|strong="G1519" your|strong="G5087" ears|strong="G3775": for|strong="G1063" the|strong="G1519" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3778" shall|strong="G3195" be|strong="G3195" delivered|strong="G3860" up|strong="G3860" into|strong="G1519" the|strong="G1519" hands|strong="G5495" of|strong="G5207" men|strong="G3778".
44 Deixai estas palavras em vossos ouvidos; porque o Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
45 But|strong="G1161" they|strong="G2532" understood|strong="G3588" not|strong="G3361" this|strong="G3778" saying|strong="G4487", and|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" concealed|strong="G3871" from|strong="G2532" them|strong="G3588", that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G3588" not|strong="G3361" perceive it|strong="G2532"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G1510" afraid|strong="G5399" to|strong="G2443" ask|strong="G2065" him|strong="G3588" about|strong="G4012" this|strong="G3778" saying|strong="G4487".
45 Mas eles não entenderam esta palavra, e foi-lhes encoberto, para que não o percebessem. E eles temiam interrogá-lo a esse respeito.
46 And|strong="G1161" there|strong="G1161" arose|strong="G1525" a|strong="G1722" reasoning|strong="G1261" among|strong="G1722" them|strong="G3588", which|strong="G3588" of|strong="G1722" them|strong="G3588" was|strong="G1510" the|strong="G1722" greatest|strong="G3173".
46 Então, suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.
47 But|strong="G1161" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" saw|strong="G1492" the|strong="G1161" reasoning|strong="G1261" of|strong="G3844" their|strong="G1438" heart|strong="G2588", he|strong="G1161" took|strong="G1949" a|strong="G3708" little child|strong="G3813", and|strong="G1161" set|strong="G2476" him|strong="G3588" by|strong="G3844" his|strong="G1438" side|strong="G3844",
47 E Jesus, percebendo o pensamento de seus corações, tomou uma criança, colocou-a ao seu lado,
48 and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" receive|strong="G1209" this|strong="G3778" little|strong="G3398" child|strong="G3813" in|strong="G1722" my|strong="G1722" name|strong="G3686" receiveth|strong="G1209" me|strong="G1473": and|strong="G2532" whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" receive|strong="G1209" me|strong="G1473" receiveth|strong="G1209" him|strong="G3588" that|strong="G3739" sent|strong="G2532" me|strong="G1473": for|strong="G1063" he|strong="G2532" that|strong="G3739" is|strong="G1510" least|strong="G3398" among|strong="G1722" you|strong="G5210" all|strong="G3956", the|strong="G1722" same|strong="G3778" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" great|strong="G3173".
48 e disse-lhes: Qualquer que receber esta criança em meu nome, recebe a mim; e qualquer que receber a mim, recebe aquele que me enviou; porque aquele que entre vós todos for o menor, esse será o maior.
49 And|strong="G2532" John|strong="G2491" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", Master|strong="G1988", we|strong="G2249" saw|strong="G3708" one|strong="G5100" casting|strong="G1544" out|strong="G1544" demons|strong="G1140" in|strong="G1722" thy|strong="G3588" name|strong="G3686"; and|strong="G2532" we|strong="G2249" forbade him|strong="G3588", because|strong="G3754" he|strong="G2532" followeth not|strong="G3756" with|strong="G3326" us|strong="G3004".
49 E, respondendo João, disse: Mestre, nós vimos alguém expulsando demônios em teu nome e proibimo-lo, porque ele não segue conosco.
50 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3739", Forbid|strong="G2967" him not|strong="G3756": for|strong="G1063" he|strong="G1161" that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G3756" against|strong="G2596" us|strong="G3004" is|strong="G1510" for|strong="G1063" us|strong="G3004".
50 E Jesus lhe disse: Não o proibais; porque quem não é contra nós, é por nós.
51 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096", when|strong="G1161" the|strong="G1722" days|strong="G2250" were|strong="G3588" well-nigh come|strong="G1096" that|strong="G3588" he|strong="G2532" should|strong="G3588" be|strong="G1096" received up|strong="G1519", he|strong="G2532" steadfastly set|strong="G2532" his|strong="G1519" face|strong="G4383" to|strong="G1519" go|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419",
51 E aconteceu que, tendo chegado o tempo para a sua ascensão ele fixou sua face para ir a Jerusalém,
52 and|strong="G2532" sent|strong="G2532" messengers before|strong="G4253" his|strong="G1519" face|strong="G4383": and|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G4198", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" a|strong="G5613" village|strong="G2968" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Samaritans|strong="G4541", to|strong="G1519" make|strong="G2090" ready|strong="G2090" for|strong="G1519" him|strong="G2532".
52 e enviou mensageiros à sua frente, e eles foram e entraram em uma aldeia dos samaritanos, para lhe fazer os preparativos.
53 And|strong="G2532" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" receive|strong="G1209" him|strong="G3588", because|strong="G3754" his|strong="G1519" face|strong="G4383" was|strong="G1510" as though he were going|strong="G4198" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419".
53 E eles não o receberam, porque o seu rosto estava voltado para Jerusalém.
54 And|strong="G2532" when|strong="G1161" his|strong="G1438" disciples|strong="G3101" James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491" saw|strong="G3708" this, they|strong="G2532" said|strong="G3004", Lord|strong="G2962", wilt|strong="G2309" thou|strong="G2309" that|strong="G3588" we|strong="G2532" bid|strong="G3004" fire|strong="G4442" to|strong="G2532" come|strong="G2597" down|strong="G2597" from|strong="G2597" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" consume them|strong="G3588", even|strong="G2532" as|strong="G1161" Elijah did|strong="G2532"?
54 E quando os seus discípulos, Tiago e João, viram isso, eles disseram: Senhor, queres que ordenemos que desça fogo do céu para os consumir, assim como fez Elias?
55 But|strong="G1161" he|strong="G1161" turned|strong="G4762", and|strong="G1161" rebuked|strong="G2008" them, and|strong="G1161" said|strong="G1161", Ye|strong="G1161" know not what|strong="G1161" manner of|strong="G1161" spirit ye|strong="G1161" are of|strong="G1161".
55 Mas, ele voltando-se, repreendeu-os, e disse: Não sabeis de que tipo de espírito sois vós.
56 For|strong="G1519" the|strong="G2532" Son of|strong="G2532" man|strong="G2087" came|strong="G2532" not|strong="G2532" to|strong="G1519" destroy men’s lives but|strong="G2532" to|strong="G1519" save them. And|strong="G2532" they|strong="G2532" went|strong="G4198" to|strong="G1519" another|strong="G2087" village|strong="G2968".
56 Porque o Filho do homem não veio para destruir a vida dos homens, mas para salvá-los. E eles foram para outra aldeia.
57 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G2532" to|strong="G4314" pass, as|strong="G1722" they|strong="G2532" went|strong="G4198" on|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", a|strong="G2532" certain|strong="G5100" man|strong="G5100" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", I|strong="G2532" will|strong="G2532" follow|strong="G4198" thee whithersoever|strong="G3699" thou|strong="G4771" goest|strong="G2532", Lord|strong="G3588".
57 E aconteceu que, indo eles pelo caminho, um certo homem lhe disse: Senhor, eu desejo te seguir para onde quer que tu fores.
58 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", The|strong="G2532" foxes have|strong="G2192" holes|strong="G5454", and|strong="G2532" the|strong="G2532" birds|strong="G4071" of|strong="G5207" the|strong="G2532" heaven|strong="G3772" have nests|strong="G2682"; but|strong="G1161" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G3756" hath|strong="G2192" not|strong="G3756" where|strong="G4226" to|strong="G2532" lay|strong="G2827" his|strong="G2192" head|strong="G2776".
58 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde reclinar a sua cabeça.
59 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" another|strong="G2087", Follow|strong="G1161" me|strong="G1473". But|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", Lord|strong="G2962", suffer|strong="G2010" me|strong="G1473" first|strong="G4413" to|strong="G4314" go|strong="G2010" and|strong="G1161" bury|strong="G2290" my|strong="G1473" father|strong="G3962".
59 E ele disse a outro: Segue-me. Mas ele disse: Senhor, permite-me ir primeiro enterrar o meu pai.
60 But|strong="G1161" Jesus|strong="G3004" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Leave the|strong="G1161" dead|strong="G3498" to|strong="G3004" bury|strong="G2290" their|strong="G1438" own|strong="G1438" dead|strong="G3498"; but|strong="G1161" go thou|strong="G4771" and|strong="G1161" publish abroad the|strong="G1161" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316".
60 Jesus lhe disse: Deixa que os mortos enterrem os seus mortos; mas vai tu e prega o reino de Deus.
61 And|strong="G2532" another|strong="G2087" also|strong="G2532" said|strong="G3004", I|strong="G1473" will|strong="G2532" follow|strong="G1161" thee, Lord|strong="G2962"; but|strong="G1161" first|strong="G4413" suffer|strong="G2010" me|strong="G1473" to|strong="G1519" bid|strong="G3004" farewell to|strong="G1519" them|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" at|strong="G1519" my|strong="G1473" house|strong="G3624".
61 E outro também disse: Senhor, eu desejo te seguir, mas deixa-me primeiro despedir-me dos que estão em minha casa.
62 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", No|strong="G3762" man|strong="G3762", having|strong="G2532" put|strong="G1911" his|strong="G1519" hand|strong="G5495" to|strong="G1519" the|strong="G2532" plow, and|strong="G2532" looking|strong="G2424" back|strong="G3694", is|strong="G1510" fit|strong="G2111" for|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316".
62 E Jesus lhe disse: Nenhum homem, tendo posto a mão no arado, e olhando para trás, é apto para o reino de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.