Lucas 7
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 Now when|strong="G1525" he|strong="G3588" had|strong="G3588" ended|strong="G4137" all|strong="G3956" his|strong="G3956" sayings|strong="G4487" in|strong="G1519" the|strong="G1519" ears of|strong="G3956" the|strong="G1519" people|strong="G2992", he|strong="G3588" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" Capernaum|strong="G2584".
1 Tendo terminado de dizer tudo isso ao povo, Jesus entrou em Cafarnaum.
2 And|strong="G1161" a|strong="G2192" certain|strong="G5100" centurion|strong="G1543"’s|strong="G2192" servant|strong="G1401", who|strong="G3739" was|strong="G1510" dear|strong="G1784" unto|strong="G1161" him|strong="G3739", was|strong="G1510" sick|strong="G2560" and|strong="G1161" at|strong="G1161" the|strong="G1161" point|strong="G3195" of|strong="G1401" death.
2 Ali estava doente, quase à morte, o servo de um centurião, a quem seu senhor estimava muito.
3 And|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" heard concerning|strong="G4012" Jesus|strong="G2424", he|strong="G1161" sent|strong="G2424" unto|strong="G4314" him|strong="G3588" elders|strong="G4245" of|strong="G4012" the|strong="G1161" Jews|strong="G2453", asking|strong="G2065" him|strong="G3588" that|strong="G3588" he|strong="G1161" would|strong="G2064" come|strong="G2064" and|strong="G1161" save|strong="G1295" his|strong="G4012" servant|strong="G1401".
3 Ele ouviu falar de Jesus e enviou-lhe alguns líderes religiosos dos judeus, pedindo-lhe que fosse curar o seu servo.
4 And|strong="G1161" they|strong="G1161", when|strong="G1161" they|strong="G1161" came|strong="G3854" to|strong="G4314" Jesus|strong="G2424", besought|strong="G3870" him|strong="G3588" earnestly|strong="G4709", saying|strong="G3004", He|strong="G1161" is|strong="G1510" worthy that|strong="G3754" thou|strong="G3739" shouldest do|strong="G3004" this|strong="G3778" for|strong="G3754" him|strong="G3588";
4 Chegando-se a Jesus, suplicaram-lhe com insistência: "Este homem merece que lhe faças isso,
5 for|strong="G1063" he|strong="G2532" loveth our|strong="G2532" nation|strong="G1484", and|strong="G2532" himself built|strong="G3618" us|strong="G2249" our|strong="G2532" synagogue|strong="G4864".
5 porque ama a nossa nação e construiu a nossa sinagoga".
6 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" went|strong="G4198" with|strong="G4862" them|strong="G3588". And|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" was|strong="G1510" now|strong="G1161" not|strong="G3756" far|strong="G3112" from|strong="G5259" the|strong="G1161" house|strong="G3614", the|strong="G1161" centurion|strong="G1543" sent|strong="G3992" friends|strong="G5384" to|strong="G2443" him|strong="G3588", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Lord|strong="G2962", trouble|strong="G4660" not|strong="G3756" thyself|strong="G4660"; for|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1510" not|strong="G3756" worthy|strong="G2425" that|strong="G2443" thou|strong="G3004" shouldest come|strong="G1525" under|strong="G5259" my|strong="G1525" roof|strong="G4721":
6 Jesus foi com eles. Já estava perto da casa quando o centurião mandou amigos dizerem a Jesus: "Senhor, não te incomodes, pois não mereço receber-te debaixo do meu teto.
7 wherefore|strong="G1352" neither|strong="G3761" thought|strong="G3761" I|strong="G1473" myself|strong="G1683" worthy to|strong="G4314" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" thee: but|strong="G2532" say|strong="G3004" the|strong="G2532" word|strong="G3056", and|strong="G2532" my|strong="G1473" servant|strong="G3816" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" healed|strong="G2390".
7 Por isso, nem me considerei digno de ir ao teu encontro. Mas dize uma palavra, e o meu servo será curado.
8 For|strong="G1063" I|strong="G1473" also|strong="G2532" am|strong="G1510" a|strong="G2192" man|strong="G3778" set|strong="G5021" under|strong="G5259" authority|strong="G1849", having|strong="G2192" under|strong="G5259" myself|strong="G1683" soldiers|strong="G4757": and|strong="G2532" I|strong="G1473" say|strong="G3004" to|strong="G2532" this|strong="G3778" one|strong="G3588", Go|strong="G4198", and|strong="G2532" he|strong="G2532" goeth|strong="G4198"; and|strong="G2532" to|strong="G2532" another|strong="G3588", Come|strong="G2064", and|strong="G2532" he|strong="G2532" cometh|strong="G2064"; and|strong="G2532" to|strong="G2532" my|strong="G1473" servant|strong="G1401", Do|strong="G4160" this|strong="G3778", and|strong="G2532" he|strong="G2532" doeth|strong="G4160" it|strong="G2532".
8 Pois eu também sou homem sujeito a autoridade, e com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
9 And|strong="G2532" when|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" heard these|strong="G3778" things|strong="G3778", he|strong="G2532" marveled|strong="G2296" at|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G2532" turned|strong="G4762" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" that|strong="G3588" followed him|strong="G3588", I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", I|strong="G2532" have|strong="G2532" not|strong="G3761" found|strong="G2147" so|strong="G2532" great|strong="G5118" faith|strong="G4102", no|strong="G3761", not|strong="G3761" in|strong="G1722" Israel|strong="G2474".
9 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: "Eu lhes digo que nem em Israel encontrei tamanha fé".
10 And|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G3588" sent|strong="G3992", returning|strong="G5290" to|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3624", found|strong="G2147" the|strong="G2532" servant|strong="G1401" whole|strong="G5198" that|strong="G3588" had|strong="G2532" been|strong="G2532" sick.
10 Então os homens que haviam sido enviados voltaram para casa e encontraram o servo restabelecido.
11 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" on|strong="G1722" the|strong="G1722" next|strong="G1836" day|strong="G1836", that|strong="G3588" he|strong="G2532" went|strong="G4198" to|strong="G1519" a|strong="G1096" city|strong="G4172" called|strong="G2564" Nain|strong="G3484"; and|strong="G2532" many|strong="G4183" of|strong="G2532" his|strong="G1519" disciples|strong="G3101" went|strong="G4198" with|strong="G1722" him|strong="G3588", and|strong="G2532" a|strong="G1096" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793".
11 Logo depois, Jesus foi a uma cidade chamada Naim, e com ele iam os seus discípulos e uma grande multidão.
12 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G2532" drew|strong="G2532" near|strong="G1448" to|strong="G2532" the|strong="G2532" gate|strong="G4439" of|strong="G5207" the|strong="G2532" city|strong="G4172", behold|strong="G2400", there|strong="G2532" was|strong="G1510" carried|strong="G2532" out|strong="G2532" one|strong="G3588" that|strong="G3588" was|strong="G1510" dead|strong="G2348", the|strong="G2532" only|strong="G3439" son|strong="G5207" of|strong="G5207" his|strong="G3708" mother|strong="G3384", and|strong="G2532" she|strong="G2532" was a|strong="G5613" widow|strong="G5503": and|strong="G2532" much|strong="G2425" people|strong="G3793" of|strong="G5207" the|strong="G2532" city|strong="G4172" was|strong="G1510" with|strong="G4862" her|strong="G3708".
12 Ao se aproximar da porta da cidade, estava saindo o enterro do filho único de uma viúva; e uma grande multidão da cidade estava com ela.
13 And|strong="G2532" when|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" saw|strong="G3708" her|strong="G1438", he|strong="G2532" had|strong="G2532" compassion|strong="G4697" on|strong="G1909" her|strong="G1438", and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G1438", Weep|strong="G2799" not|strong="G3361".
13 Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e disse: "Não chore".
14 And|strong="G2532" he|strong="G2532" came|strong="G4334" nigh and|strong="G2532" touched the|strong="G2532" bier|strong="G4673": and|strong="G2532" the|strong="G2532" bearers stood|strong="G2476" still|strong="G2476". And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004", Young|strong="G3495" man|strong="G3495", I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee, Arise|strong="G1453".
14 Depois, aproximou-se e tocou no caixão, e os que o carregavam pararam. Jesus disse: "Jovem, eu lhe digo, levante-se! "
15 And|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" was|strong="G3588" dead|strong="G3498" sat|strong="G3498" up|strong="G1325", and|strong="G2532" began to|strong="G2532" speak|strong="G2980". And|strong="G2532" he|strong="G2532" gave|strong="G1325" him|strong="G3588" to|strong="G2532" his|strong="G2532" mother|strong="G3384".
15 Ele se levantou, sentou-se e começou a conversar, e Jesus o entregou à sua mãe.
16 And|strong="G2532" fear|strong="G5401" took|strong="G2983" hold|strong="G2249" on|strong="G1722" all|strong="G3956": and|strong="G2532" they|strong="G2532" glorified|strong="G1392" God|strong="G2316", saying|strong="G3004", A|strong="G2532" great|strong="G3173" prophet|strong="G4396" is|strong="G3588" arisen|strong="G1453" among|strong="G1722" us|strong="G3004": and|strong="G2532", God|strong="G2316" hath|strong="G2316" visited|strong="G1980" his|strong="G3956" people|strong="G2992".
16 Todos ficaram cheios de temor e louvavam a Deus. "Um grande profeta se levantou entre nós", diziam eles. "Deus interveio em favor do seu povo".
17 And|strong="G2532" this|strong="G3778" report|strong="G3056" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" concerning|strong="G4012" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" whole|strong="G3650" of|strong="G4012" Judea|strong="G2449", and|strong="G2532" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" region|strong="G4066" round|strong="G2532" about|strong="G4012".
17 Essas notícias sobre Jesus espalharam-se por toda a Judéia e regiões circunvizinhas.
18 And|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" of|strong="G4012" John|strong="G2491" told him|strong="G3588" of|strong="G4012" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956".
18 Os discípulos de João contaram-lhe todas essas coisas. Chamando dois deles,
19 And|strong="G2532" John|strong="G2491" calling|strong="G4341" unto|strong="G4314" him|strong="G3588" two|strong="G1417" of|strong="G2532" his|strong="G2532" disciples|strong="G3101" sent|strong="G3992" them|strong="G3588" to|strong="G4314" Jesus|strong="G3004", saying|strong="G3004", Art|strong="G4771" thou|strong="G4771" he|strong="G2532" that|strong="G3588" cometh|strong="G2064", or|strong="G2228" look|strong="G4328" we|strong="G2532" for|strong="G4314" another|strong="G5100"?
19 enviou-os ao Senhor para perguntarem: "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
20 And|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" men|strong="G3588" were|strong="G1510" come|strong="G2064" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", they|strong="G1161" said|strong="G3004", John|strong="G2491" the|strong="G1161" Baptist hath|strong="G3588" sent us|strong="G3004" unto|strong="G4314" thee, saying|strong="G3004", Art|strong="G4771" thou|strong="G4771" he|strong="G1161" that|strong="G3588" cometh|strong="G2064", or|strong="G2228" look|strong="G4328" we|strong="G2249" for|strong="G4314" another|strong="G3588"?
20 Dirigindo-se a Jesus, aqueles homens disseram: "João Batista nos enviou para te perguntarmos: ‘És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? ’ "
21 And|strong="G2532" in|strong="G1722" that|strong="G3588" same|strong="G1565" hour|strong="G5610" he|strong="G2532" cured|strong="G2323" many|strong="G4183" of|strong="G4151" diseases|strong="G3554" and|strong="G2532" plagues|strong="G3148" and|strong="G2532" evil|strong="G4190" spirits|strong="G4151"; and|strong="G2532" on|strong="G1722" many|strong="G4183" that|strong="G3588" were|strong="G3588" blind|strong="G5185" he|strong="G2532" bestowed|strong="G5483" sight|strong="G3588".
21 Naquele momento Jesus curou muitos que tinham males, doenças graves e espíritos malignos, e concedeu visão a muitos que eram cegos.
22 And|strong="G2532" Jesus|strong="G3004" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3739", Go|strong="G4198" and|strong="G2532" tell|strong="G3004" John|strong="G2491" the|strong="G2532" things|strong="G3739" which|strong="G3739" ye|strong="G3739" have|strong="G2532" seen|strong="G3708" and|strong="G2532" heard; that|strong="G3754" the|strong="G2532" blind|strong="G5185" receive their|strong="G2532" sight, the|strong="G2532" lame|strong="G5560" walk|strong="G4043", the|strong="G2532" lepers|strong="G3015" are|strong="G3739" cleansed|strong="G2511", the|strong="G2532" deaf|strong="G2974" hear, the|strong="G2532" dead|strong="G3498" are|strong="G3739" raised|strong="G1453" up|strong="G1453", the|strong="G2532" poor|strong="G4434" have|strong="G2532" good|strong="G2097" tidings|strong="G2097" preached|strong="G2097" to|strong="G2532" them|strong="G3739".
22 Então ele respondeu aos mensageiros: "Voltem e anunciem a João o que vocês viram e ouviram: os cegos vêem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas novas são pregadas aos pobres;
23 And|strong="G2532" blessed|strong="G3107" is|strong="G1510" he|strong="G2532", whosoever|strong="G3739" shall|strong="G2532" find no|strong="G3361" occasion of|strong="G2532" stumbling|strong="G4624" in|strong="G1722" me|strong="G1473".
23 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
24 And|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1519" messengers of|strong="G4012" John|strong="G2491" were|strong="G3588" departed|strong="G1831", he|strong="G1161" began|strong="G1161" to|strong="G1519" say|strong="G3004" unto|strong="G4314" the|strong="G1519" multitudes|strong="G3793" concerning|strong="G4012" John|strong="G2491", What|strong="G5101" went|strong="G1831" ye|strong="G3588" out|strong="G1831" into|strong="G1519" the|strong="G1519" wilderness|strong="G2048" to|strong="G1519" behold|strong="G3588"? a|strong="G1519" reed|strong="G2563" shaken|strong="G4531" with|strong="G4314" the|strong="G1519" wind?
24 Depois que os mensageiros de João foram embora, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
25 But|strong="G2532" what|strong="G5101" went|strong="G1831" ye|strong="G2532" out|strong="G1831" to|strong="G2532" see|strong="G3708"? a|strong="G2532" man|strong="G5101" clothed|strong="G2441" in|strong="G1722" soft|strong="G3120" raiment|strong="G2440"? Behold|strong="G2400", they|strong="G2532" that|strong="G3588" are|strong="G1510" gorgeously|strong="G1741" appareled, and|strong="G2532" live|strong="G5225" delicately|strong="G5172", are|strong="G1510" in|strong="G1722" kings|strong="G3588"’ courts.
25 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas esplêndidas e se entregam ao luxo estão nos palácios.
26 But|strong="G2532" what|strong="G5101" went|strong="G1831" ye|strong="G5210" out|strong="G1831" to|strong="G2532" see|strong="G3708"? a|strong="G2532" prophet|strong="G4396"? Yea|strong="G3483", I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", and|strong="G2532" much more|strong="G2532" than|strong="G2532" a|strong="G2532" prophet|strong="G4396".
26 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
27 This|strong="G3778" is|strong="G1510" he|strong="G3739" of|strong="G4012" whom|strong="G3739" it|strong="G3778" is|strong="G1510" written|strong="G1125",
27 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
28 For|strong="G1161" I|strong="G1161" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Among|strong="G1722" them|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G1510" born|strong="G1084" of|strong="G2316" women|strong="G1135" there|strong="G1161" is|strong="G1510" not|strong="G1510" a|strong="G1722" greater|strong="G3173" prophet|strong="G4396" than|strong="G3173" John|strong="G2491" the|strong="G1722" Baptist: yet|strong="G1161" he|strong="G1161" that|strong="G3588" is|strong="G1510" but|strong="G1161" little|strong="G3398" in|strong="G1722" the|strong="G1722" kingdom of|strong="G2316" God|strong="G2316" is|strong="G1510" greater|strong="G3173" than|strong="G3173" he|strong="G1161".
28 Eu lhes digo que entre os que nasceram de mulher não há ninguém maior do que João; todavia, o menor no Reino de Deus é maior do que ele".
29 And|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" people|strong="G2992" when|strong="G2532" they|strong="G2532" heard, and|strong="G2532" the|strong="G2532" publicans|strong="G5057", justified|strong="G1344" God|strong="G2316", being|strong="G2532" baptized with|strong="G2532" the|strong="G2532" baptism of|strong="G2316" John|strong="G2491".
29 Todo o povo, até os publicanos, ouvindo as palavras de Jesus, reconheceram que o caminho de Deus era justo, sendo batizados por João.
30 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" the|strong="G2532" lawyers|strong="G3544" rejected for|strong="G1519" themselves|strong="G1438" the|strong="G2532" counsel|strong="G1012" of|strong="G5259" God|strong="G2316", being|strong="G2532" not|strong="G3361" baptized of|strong="G5259" him|strong="G3588".
30 Mas os fariseus e os peritos na lei rejeitaram o propósito de Deus para eles, não sendo batizados por João.
31 Whereunto|strong="G5101" then|strong="G3767" shall|strong="G2532" I|strong="G2532" liken the|strong="G2532" men|strong="G3778" of|strong="G2532" this|strong="G3778" generation|strong="G1074", and|strong="G2532" to|strong="G2532" what|strong="G5101" are|strong="G1510" they|strong="G2532" like|strong="G3664"?
31 "A que posso, pois, comparar os homens desta geração? ", prosseguiu Jesus. "Com que se parecem?
32 They|strong="G2532" are|strong="G1510" like|strong="G3664" unto|strong="G3004" children|strong="G3813" that|strong="G3588" sit|strong="G2521" in|strong="G1722" the|strong="G1722" marketplace, and|strong="G2532" call|strong="G3004" one|strong="G3588" to|strong="G2532" another|strong="G3588", and|strong="G2532" say|strong="G3004", We|strong="G2532" piped unto|strong="G3004" you|strong="G5210", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" did|strong="G2532" not|strong="G3756" dance|strong="G3738"; we|strong="G2532" wailed unto|strong="G3004" you|strong="G5210", and|strong="G2532" ye|strong="G5210" did|strong="G2532" not|strong="G3756" weep|strong="G2799".
32 São como crianças que ficam sentadas na praça e gritam umas às outras: ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não choraram’.
33 For|strong="G1063" John|strong="G2491" the|strong="G2532" Baptist is|strong="G3588" come|strong="G2064" eating|strong="G2068" no|strong="G3361" bread nor|strong="G3366" drinking|strong="G4095" wine|strong="G3631"; and|strong="G2532" ye|strong="G1063" say|strong="G3004", He|strong="G2532" hath|strong="G2192" a|strong="G2192" demon|strong="G1140".
33 Pois veio João Batista, que jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: ‘Ele tem demônio’.
34 The|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5207" is|strong="G3588" come|strong="G2064" eating|strong="G2068" and|strong="G2532" drinking|strong="G4095"; and|strong="G2532" ye|strong="G2532" say|strong="G3004", Behold|strong="G2400", a|strong="G2532" gluttonous|strong="G5314" man|strong="G5207", and|strong="G2532" a|strong="G2532" winebibber, a|strong="G2532" friend|strong="G5384" of|strong="G5207" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners!
34 Veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’.
35 And|strong="G2532" wisdom|strong="G4678" is|strong="G3588" justified|strong="G1344" of|strong="G2532" all|strong="G3956" her|strong="G3956" children|strong="G5043".
35 Mas a sabedoria é comprovada por todos os seus discípulos".
36 And|strong="G2532" one|strong="G5100" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" desired|strong="G2065" him|strong="G3588" that|strong="G2443" he|strong="G2532" would|strong="G2532" eat|strong="G2068" with|strong="G3326" him|strong="G3588". And|strong="G2532" he|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" Pharisee|strong="G5330"’s house|strong="G3624", and|strong="G2532" sat|strong="G2532" down|strong="G2625" to|strong="G1519" meat|strong="G5315".
36 Convidado por um dos fariseus para jantar, Jesus foi à casa dele e reclinou-se à mesa.
37 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" woman|strong="G1135" in|strong="G1722" the|strong="G1722" city|strong="G4172", who|strong="G3588" was|strong="G1510" a|strong="G2532" sinner, when|strong="G2532" she|strong="G2532" knew|strong="G1921" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" sitting|strong="G2532" at|strong="G1722" meat|strong="G2621" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330"’s house|strong="G3614", she|strong="G2532" brought|strong="G2865" an|strong="G2532" alabaster cruse of|strong="G2532" ointment|strong="G3464",
37 Ao saber que Jesus estava comendo na casa do fariseu, certa mulher daquela cidade, uma ‘pecadora’, trouxe um frasco de alabastro com perfume,
38 and|strong="G2532" standing|strong="G2476" at|strong="G3844" his|strong="G2532" feet|strong="G4228" behind|strong="G3694" him, weeping|strong="G2799", she|strong="G2532" began to|strong="G2532" wet|strong="G1026" his|strong="G2532" feet|strong="G4228" with|strong="G3844" her|strong="G3588" tears|strong="G1144", and|strong="G2532" wiped|strong="G1591" them|strong="G3588" with|strong="G3844" the|strong="G2532" hair|strong="G2359" of|strong="G2532" her|strong="G3588" head|strong="G2776", and|strong="G2532" kissed|strong="G2705" his|strong="G2532" feet|strong="G4228", and|strong="G2532" anointed them|strong="G3588" with|strong="G3844" the|strong="G2532" ointment|strong="G3464".
38 e se colocou atrás de Jesus, a seus pés. Chorando, começou a molhar-lhe os pés com as suas lágrimas. Depois os enxugou com seus cabelos, beijou-os e os ungiu com o perfume.
39 Now|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1722" Pharisee|strong="G5330" that|strong="G3754" had|strong="G2532" bidden|strong="G2564" him|strong="G3588" saw|strong="G3708" it|strong="G2532", he|strong="G2532" spake|strong="G3004" within|strong="G1722" himself|strong="G1438", saying|strong="G3004", This|strong="G3778" man|strong="G3778", if|strong="G1487" he|strong="G2532" were|strong="G1510" a|strong="G2532" prophet|strong="G4396", would|strong="G2532" have|strong="G2532" perceived|strong="G1097" who|strong="G5101" and|strong="G2532" what|strong="G5101" manner|strong="G4217" of|strong="G2532" woman|strong="G1135" this|strong="G3778" is|strong="G1510" that|strong="G3754" toucheth him|strong="G3588", that|strong="G3754" she|strong="G2532" is|strong="G1510" a|strong="G2532" sinner.
39 Ao ver isso, o fariseu que o havia convidado disse a si mesmo: "Se este homem fosse profeta, saberia quem nele está tocando e que tipo de mulher ela é: uma ‘pecadora’ ".
40 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Simon|strong="G4613", I|strong="G2532" have|strong="G2192" somewhat|strong="G5100" to|strong="G4314" say|strong="G3004" unto|strong="G4314" thee. And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004", Teacher|strong="G1320", say|strong="G3004" on|strong="G1161".
40 Respondeu-lhe Jesus: "Simão, tenho algo a lhe dizer". "Dize, Mestre", disse ele.
41 A|strong="G1510" certain|strong="G5100" lender had|strong="G1510" two|strong="G1417" debtors|strong="G5533": the|strong="G1161" one|strong="G1520" owed|strong="G3784" five|strong="G4001" hundred|strong="G4001" denarii|strong="G1220", and|strong="G1161" the|strong="G1161" other|strong="G2087" fifty|strong="G4004".
41 "Dois homens deviam a certo credor. Um lhe devia quinhentos denários e o outro, cinqüenta.
42 And|strong="G3767" when|strong="G3767" they|strong="G3767" had|strong="G2192" not|strong="G3361" wherewith to|strong="G3361" pay, he|strong="G3767" forgave|strong="G5483" them|strong="G4183" both. Tell me|strong="G2192" therefore|strong="G3767", which|strong="G5101" of|strong="G2192" them|strong="G4183" will|strong="G5101" love him most|strong="G4183"?
42 Nenhum dos dois tinha com que lhe pagar, por isso perdoou a dívida a ambos. Qual deles o amará mais? "
43 And|strong="G1161" Simon|strong="G4613" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", He|strong="G1161", I|strong="G3739" suppose|strong="G5274", to|strong="G3004" whom|strong="G3739" he|strong="G1161" forgave|strong="G5483" the|strong="G1161" most|strong="G4183". And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G3739" hast|strong="G3588" rightly|strong="G3723" judged|strong="G2919".
43 Simão respondeu: "Suponho que aquele a quem foi perdoada a dívida maior". "Você julgou bem", disse Jesus.
44 And|strong="G2532" turning|strong="G4762" to|strong="G1519" the|strong="G2532" woman|strong="G1135", he|strong="G2532" said|strong="G5346" unto|strong="G4314" Simon|strong="G4613", Seest thou|strong="G4771" this|strong="G3778" woman|strong="G1135"? I|strong="G1473" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" thy|strong="G3588" house|strong="G3614", thou|strong="G4771" gavest|strong="G1325" no|strong="G3756" water|strong="G5204" for|strong="G1519" my|strong="G1525" feet|strong="G4228": but|strong="G1161" she|strong="G2532" hath|strong="G2532" wetted my|strong="G1525" feet|strong="G4228" with|strong="G4314" her|strong="G1325" tears|strong="G1144", and|strong="G2532" wiped|strong="G1591" them|strong="G3588" with|strong="G4314" the|strong="G2532" hair|strong="G2359" of|strong="G2532" her|strong="G1325" head.
44 Em seguida, virou-se para a mulher e disse a Simão: "Vê esta mulher? Entrei em sua casa, mas você não me deu água para lavar os pés; ela, porém, molhou os meus pés com as suas lágrimas e os enxugou com os seus cabelos.
45 Thou|strong="G3739" gavest|strong="G1325" me|strong="G1325" no|strong="G3756" kiss|strong="G5370": but|strong="G1161" she|strong="G1161", since|strong="G1161" the|strong="G1161" time|strong="G3739" I|strong="G1473" came|strong="G1525" in|strong="G1525", hath|strong="G3588" not|strong="G3756" ceased|strong="G1257" to|strong="G1325" kiss|strong="G5370" my|strong="G1525" feet|strong="G4228".
45 Você não me saudou com um beijo, mas esta mulher, desde que entrei aqui, não parou de beijar os meus pés.
46 My|strong="G1473" head|strong="G2776" with|strong="G3756" oil|strong="G1637" thou|strong="G3588" didst not|strong="G3756" anoint: but|strong="G1161" she|strong="G1161" hath|strong="G3588" anointed my|strong="G1473" feet|strong="G4228" with|strong="G3756" ointment|strong="G3464".
46 Você não ungiu a minha cabeça com óleo, mas ela derramou perfume nos meus pés.
47 Wherefore|strong="G3739" I|strong="G3739" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee, Her|strong="G3754" sins, which|strong="G3739" are|strong="G3588" many|strong="G4183", are|strong="G3588" forgiven; for|strong="G3754" she|strong="G1161" loved much|strong="G4183": but|strong="G1161" to|strong="G3004" whom|strong="G3739" little|strong="G3641" is|strong="G3588" forgiven, the same loveth little|strong="G3641".
47 Portanto, eu lhe digo, os muitos pecados dela lhe foram perdoados, pelo que ela amou muito. Mas aquele a quem pouco foi perdoado, pouco ama".
48 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" her|strong="G3588", Thy|strong="G3588" sins are|strong="G3588" forgiven.
48 Então Jesus disse a ela: "Seus pecados estão perdoados".
49 And|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3739" sat|strong="G3739" at|strong="G1722" meat|strong="G4873" with|strong="G1722" him|strong="G3588" began to|strong="G2532" say|strong="G3004" within|strong="G1722" themselves|strong="G1438", Who|strong="G3739" is|strong="G1510" this|strong="G3778" that|strong="G3739" even|strong="G2532" forgiveth sins?
49 Os outros convidados começaram a perguntar: "Quem é este que até perdoa pecados? "
50 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" the|strong="G1519" woman|strong="G1135", Thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" hath|strong="G3588" saved|strong="G4982" thee; go|strong="G4198" in|strong="G1519" peace|strong="G1515".
50 Jesus disse à mulher: "Sua fé a salvou; vá em paz".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.