Lucas 5
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA
1 Now|strong="G1161" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" pressed|strong="G3793" upon|strong="G1722" him|strong="G3588" to|strong="G2532" hear the|strong="G1722" word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316", that|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G1510" standing|strong="G2476" by|strong="G1722" the|strong="G1722" lake|strong="G3041" of|strong="G3056" Gennesaret|strong="G1082";
1 Aconteceu que Jesus estava junto ao lago de Genesaré, e a multidão o apertava para ouvir a palavra de Deus.
2 and|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" two|strong="G1417" boats|strong="G4143" standing|strong="G2476" by|strong="G3844" the|strong="G2532" lake|strong="G3041": but|strong="G1161" the|strong="G2532" fishermen had|strong="G2532" gone out|strong="G2532" of|strong="G2532" them|strong="G3588", and|strong="G2532" were|strong="G3588" washing|strong="G4150" their|strong="G2532" nets|strong="G1350".
2 Então ele viu dois barcos junto à praia do lago. Os pescadores tinham desembarcado e estavam lavando as redes.
3 And|strong="G1161" he|strong="G1161" entered|strong="G1684" into|strong="G1519" one|strong="G1520" of|strong="G1093" the|strong="G1722" boats|strong="G4143", which|strong="G3739" was|strong="G1510" Simon|strong="G4613"’s, and|strong="G1161" asked|strong="G2065" him|strong="G3588" to|strong="G1519" put|strong="G1877" out|strong="G1877" a|strong="G1519" little|strong="G3641" from|strong="G3588" the|strong="G1722" land|strong="G1093". And|strong="G1161" he|strong="G1161" sat|strong="G2523" down|strong="G2523" and|strong="G1161" taught|strong="G1321" the|strong="G1722" multitudes|strong="G3793" out|strong="G1877" of|strong="G1093" the|strong="G1722" boat|strong="G4143".
3 Entrando num dos barcos, que era o de Simão, Jesus pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia; e, assentando-se, do barco ensinava as multidões.
4 And|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" had|strong="G2532" left|strong="G3973" speaking|strong="G2980", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" Simon|strong="G4613", Put|strong="G1877" out|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" deep, and|strong="G2532" let|strong="G5465" down|strong="G5465" your|strong="G2532" nets|strong="G1350" for|strong="G1519" a|strong="G5613" draft.
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 And|strong="G2532" Simon|strong="G4613" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Master|strong="G1988", we|strong="G2532" toiled|strong="G2872" the|strong="G2532" whole|strong="G3650" night|strong="G3571", and|strong="G2532" took|strong="G2983" nothing|strong="G3762": but|strong="G1161" at|strong="G1909" thy|strong="G3588" word|strong="G4487" I|strong="G2532" will|strong="G2532" let|strong="G5465" down|strong="G5465" the|strong="G2532" net|strong="G1350".
5 Em resposta, Simão disse: — Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, sob esta sua palavra, lançarei as redes.
6 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" had|strong="G2532" done|strong="G4160" this|strong="G3778", they|strong="G2532" enclosed|strong="G4788" a|strong="G2532" great|strong="G4183" multitude|strong="G4128" of|strong="G2532" fish|strong="G2486"; and|strong="G2532" their|strong="G2532" net|strong="G1350" was|strong="G3588" breaking;
6 Fazendo isso, apanharam grande quantidade de peixes; e as redes deles começaram a se romper.
7 and|strong="G2532" they|strong="G2532" beckoned|strong="G2656" unto|strong="G1722" their|strong="G2532" partners|strong="G3353", who|strong="G3588" were|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" other|strong="G2087" boat|strong="G4143", that|strong="G3588" they|strong="G2532" should|strong="G3588" come|strong="G2064" and|strong="G2532" help|strong="G4815" them|strong="G3588". And|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064", and|strong="G2532" filled|strong="G4130" both|strong="G2532" the|strong="G1722" boats|strong="G4143", so|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" began to|strong="G2532" sink|strong="G1036".
7 Então fizeram sinais aos companheiros do outro barco, para que fossem ajudá-los. E foram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase afundarem.
8 But|strong="G1161" Simon|strong="G4613" Peter|strong="G4074", when|strong="G1161" he|strong="G1161" saw|strong="G3708" it|strong="G3754", fell|strong="G4363" down|strong="G4363" at|strong="G1161" Jesus|strong="G2424"’ knees|strong="G1119", saying|strong="G3004", Depart|strong="G1831" from|strong="G1831" me|strong="G1473"; for|strong="G3754" I|strong="G1473" am|strong="G1510" a|strong="G1510" sinful man, O Lord|strong="G2962".
8 Vendo isto, Simão Pedro prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: — Senhor, afaste-se de mim, porque sou pecador.
9 For|strong="G1063" he|strong="G2532" was|strong="G3588" amazed|strong="G2285", and|strong="G2532" all|strong="G3956" that|strong="G3739" were|strong="G3588" with|strong="G4862" him|strong="G3588", at|strong="G1909" the|strong="G2532" draft of|strong="G2532" the|strong="G2532" fish|strong="G2486" which|strong="G3739" they|strong="G2532" had|strong="G2532" taken|strong="G4815";
9 Pois, à vista da pesca que fizeram, a admiração se apoderou dele e de todos os seus companheiros,
10 and|strong="G2532" so|strong="G2532" were|strong="G1510" also|strong="G2532" James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491", sons|strong="G5207" of|strong="G5207" Zebedee|strong="G2199", who|strong="G3739" were|strong="G1510" partners|strong="G2844" with|strong="G4314" Simon|strong="G4613". And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" Simon|strong="G4613", Fear|strong="G5399" not|strong="G3361"; from|strong="G2532" henceforth|strong="G3568" thou|strong="G3739" shalt|strong="G2532" catch|strong="G2221" men|strong="G3588".
10 bem como de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram seus sócios. Então Jesus disse a Simão:
11 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" brought|strong="G2609" their|strong="G2532" boats|strong="G4143" to|strong="G2532" land|strong="G1093", they|strong="G2532" left all|strong="G3956", and|strong="G2532" followed him|strong="G3588".
11 E, arrastando eles os barcos para a praia, deixando tudo, o seguiram.
12 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1510" in|strong="G1722" one|strong="G1520" of|strong="G2532" the|strong="G1722" cities|strong="G4172", behold|strong="G2400", a|strong="G1096" man|strong="G1520" full|strong="G4134" of|strong="G2532" leprosy|strong="G3014": and|strong="G2532" when|strong="G1161" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" Jesus|strong="G2424", he|strong="G2532" fell|strong="G4098" on|strong="G1909" his|strong="G1909" face|strong="G4383", and|strong="G2532" besought|strong="G1189" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Lord|strong="G2962", if|strong="G1437" thou|strong="G1437" wilt|strong="G2309", thou|strong="G1437" canst|strong="G1410" make|strong="G2511" me|strong="G1473" clean|strong="G2511".
12 Aconteceu que, estando Jesus numa das cidades, um homem coberto de lepra veio à sua presença. Quando ele viu Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e pediu: — Senhor, se quiser, pode purificar-me.
13 And|strong="G2532" he|strong="G2532" stretched|strong="G1614" forth|strong="G1614" his|strong="G2532" hand|strong="G5495", and|strong="G2532" touched him|strong="G3588", saying|strong="G3004", I|strong="G2532" will|strong="G2309"; be|strong="G2532" thou|strong="G2309" made|strong="G3004" clean|strong="G2511". And|strong="G2532" straightaway the|strong="G2532" leprosy|strong="G3014" departed from|strong="G2532" him|strong="G3588".
13 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, a lepra daquele homem desapareceu.
14 And|strong="G2532" he|strong="G2532" charged|strong="G3853" him|strong="G3588" to|strong="G1519" tell|strong="G3004" no|strong="G3367" man|strong="G3367": but|strong="G2532" go|strong="G1519" thy|strong="G3588" way|strong="G3367", and|strong="G2532" show|strong="G1166" thyself|strong="G4572" to|strong="G1519" the|strong="G2532" priest|strong="G2409", and|strong="G2532" offer|strong="G4374" for|strong="G1519" thy|strong="G3588" cleansing|strong="G2512", according|strong="G3588" as|strong="G2531" Moses|strong="G3475" commanded|strong="G3853", for|strong="G1519" a|strong="G2532" testimony|strong="G3142" unto|strong="G3004" them|strong="G3588".
14 Jesus ordenou-lhe que não contasse isso a ninguém. E acrescentou:
15 But|strong="G1161" so|strong="G2532" much|strong="G4183" the|strong="G2532" more|strong="G3123" went|strong="G1330" abroad|strong="G4012" the|strong="G2532" report|strong="G3056" concerning|strong="G4012" him|strong="G3588": and|strong="G2532" great|strong="G4183" multitudes|strong="G3793" came|strong="G4905" together|strong="G4905" to|strong="G2532" hear, and|strong="G2532" to|strong="G2532" be|strong="G2532" healed|strong="G2323" by|strong="G2532" him|strong="G3588" of|strong="G4012" their|strong="G2532" infirmities.
15 Porém o que se dizia a respeito de Jesus se espalhava cada vez mais, e grandes multidões afluíam para o ouvir e para serem curadas de suas enfermidades.
16 But|strong="G1161" he|strong="G2532" withdrew|strong="G5298" himself in|strong="G1722" the|strong="G1722" deserts|strong="G2048", and|strong="G2532" prayed|strong="G4336".
16 Jesus, porém, se retirava para lugares solitários e orava.
17 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" on|strong="G1722" one|strong="G1520" of|strong="G1537" those|strong="G3588" days|strong="G2250", that|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G1510" teaching|strong="G1321"; and|strong="G2532" there|strong="G2532" were|strong="G1510" Pharisees|strong="G5330" and|strong="G2532" doctors of|strong="G1537" the|strong="G1722" law|strong="G3547" sitting|strong="G2521" by|strong="G1722", who|strong="G3739" were|strong="G1510" come|strong="G2064" out|strong="G1537" of|strong="G1537" every|strong="G3956" village|strong="G2968" of|strong="G1537" Galilee|strong="G1056" and|strong="G2532" Judea|strong="G2449" and|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2419": and|strong="G2532" the|strong="G1722" power|strong="G1411" of|strong="G1537" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962" was|strong="G1510" present to|strong="G1519" heal|strong="G2390" them|strong="G3588".
17 E aconteceu que, num daqueles dias, Jesus estava ensinando, e achavam-se ali assentados fariseus e mestres da Lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar.
18 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", men|strong="G3739" bring|strong="G5342" on|strong="G1909" a|strong="G2532" bed|strong="G2825" a|strong="G2532" man|strong="G3739" that|strong="G3739" was|strong="G1510" palsied: and|strong="G2532" they|strong="G2532" sought|strong="G2212" to|strong="G2532" bring|strong="G5342" him|strong="G3739" in|strong="G1909", and|strong="G2532" to|strong="G2532" lay|strong="G5087" him|strong="G3739" before|strong="G1799" him|strong="G3739".
18 Vieram, então, alguns homens trazendo um paralítico deitado num leito. Eles procuravam levá-lo para dentro e colocá-lo diante de Jesus.
19 And|strong="G2532" not|strong="G3361" finding|strong="G2147" by|strong="G1223" what|strong="G4169" way they|strong="G2532" might|strong="G2532" bring|strong="G1533" him|strong="G3588" in|strong="G1519" because|strong="G1223" of|strong="G1223" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793", they|strong="G2532" went|strong="G2424" up|strong="G1519" to|strong="G1519" the|strong="G2532" housetop|strong="G1430", and|strong="G2532" let|strong="G2524" him|strong="G3588" down|strong="G2524" through|strong="G1223" the|strong="G2532" tiles|strong="G2766" with|strong="G4862" his|strong="G1223" couch|strong="G2826" into|strong="G1519" the|strong="G2532" midst|strong="G3319" before|strong="G1715" Jesus|strong="G2424".
19 E, não encontrando uma forma de fazer isso por causa da multidão, subiram ao telhado e, por entre as telhas, desceram o paralítico no seu leito, deixando-o no meio das pessoas, diante de Jesus.
20 And|strong="G2532" seeing|strong="G3708" their|strong="G2532" faith|strong="G4102", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Man, thy|strong="G3588" sins are|strong="G3588" forgiven thee.
20 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico:
21 And|strong="G2532" the|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" began to|strong="G2532" reason|strong="G1260", saying|strong="G3004", Who|strong="G3739" is|strong="G1510" this|strong="G3778" that|strong="G3739" speaketh|strong="G2980" blasphemies? Who|strong="G3739" can|strong="G1410" forgive sins, but|strong="G2532" God|strong="G2316" alone|strong="G3441"?
21 E os escribas e fariseus começaram a pensar: — Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, a não ser um, que é Deus?
22 But|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" perceiving|strong="G1921" their|strong="G1438" reasonings|strong="G1261", answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" reason|strong="G1260" ye|strong="G5210" in|strong="G1722" your|strong="G1722" hearts|strong="G2588"?
22 Jesus, porém, conhecendo os pensamentos deles, disse-lhes:
23 Which|strong="G3588" is|strong="G1510" easier|strong="G2123", to|strong="G2532" say|strong="G3004", Thy|strong="G3588" sins are|strong="G1510" forgiven thee; or|strong="G2228" to|strong="G2532" say|strong="G3004", Arise|strong="G1453" and|strong="G2532" walk|strong="G4043"?
23 O que é mais fácil? Dizer: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se e ande”?
24 But|strong="G1161" that|strong="G3754" ye|strong="G3754" may|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" hath|strong="G2192" authority|strong="G1849" on|strong="G1909" earth|strong="G1093" to|strong="G1519" forgive sins (he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588" that|strong="G3754" was|strong="G3588" palsied), I|strong="G2532" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" thee, Arise|strong="G1453", and|strong="G2532" take|strong="G1161" up|strong="G1453" thy|strong="G3588" couch|strong="G2826", and|strong="G2532" go|strong="G4198" unto|strong="G3004" thy|strong="G3588" house|strong="G3624".
24 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. E disse ao paralítico:
25 And|strong="G2532" immediately|strong="G3916" he|strong="G2532" rose|strong="G2532" up|strong="G1519" before|strong="G1799" them|strong="G3588", and|strong="G2532" took|strong="G2532" up|strong="G1519" that|strong="G3739" whereon|strong="G1909" he|strong="G2532" lay|strong="G2621", and|strong="G2532" departed to|strong="G1519" his|strong="G1519" house|strong="G3624", glorifying|strong="G1392" God|strong="G2316".
25 E imediatamente ele se levantou diante de todos e, pegando o leito em que até então estava deitado, voltou para casa, glorificando a Deus.
26 And|strong="G2532" amazement|strong="G1611" took|strong="G2983" hold on|strong="G5401" all|strong="G2532", and|strong="G2532" they|strong="G2532" glorified|strong="G1392" God|strong="G2316"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" filled|strong="G4130" with|strong="G2532" fear|strong="G5401", saying|strong="G3004", We|strong="G3754" have|strong="G2532" seen|strong="G3708" strange things|strong="G3588" today|strong="G4594".
26 Todos ficaram muito admirados, davam glória a Deus e, cheios de temor, diziam: — Hoje vimos coisas extraordinárias!
27 And|strong="G2532" after|strong="G3326" these|strong="G3778" things|strong="G3778" he|strong="G2532" went|strong="G1831" forth|strong="G1831", and|strong="G2532" beheld|strong="G2300" a|strong="G2532" publican|strong="G5057", named|strong="G3686" Levi|strong="G3018", sitting|strong="G2521" at|strong="G1909" the|strong="G2532" place|strong="G1473" of|strong="G2532" toll, and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Follow|strong="G3326" me|strong="G1473".
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano, chamado Levi, sentado na coletoria. E lhe disse:
28 And|strong="G2532" he|strong="G2532" forsook|strong="G2641" all|strong="G3956", and|strong="G2532" rose|strong="G2532" up|strong="G2532" and|strong="G2532" followed him|strong="G2532".
28 Ele se levantou e, deixando tudo, o seguiu.
29 And|strong="G2532" Levi|strong="G3018" made|strong="G4160" him|strong="G3588" a|strong="G2532" great|strong="G3173" feast|strong="G1403" in|strong="G1722" his|strong="G1722" house|strong="G3614": and|strong="G2532" there|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2532" great|strong="G3173" multitude|strong="G3793" of|strong="G2532" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" of|strong="G2532" others|strong="G3588" that|strong="G3739" were|strong="G1510" sitting|strong="G2532" at|strong="G1722" meat|strong="G2621" with|strong="G3326" them|strong="G3588".
29 Então Levi lhe ofereceu um grande banquete em sua casa; e era grande o número de publicanos e outras pessoas que estavam com eles à mesa.
30 And|strong="G2532" their|strong="G2532" scribes|strong="G1122" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" murmured|strong="G1111" against|strong="G4314" his|strong="G1223" disciples|strong="G3101", saying|strong="G3004", Why|strong="G5101" do|strong="G5101" ye|strong="G2532" eat|strong="G2068" and|strong="G2532" drink|strong="G4095" with|strong="G3326" the|strong="G2532" publicans|strong="G5057" and|strong="G2532" sinners?
30 Os fariseus e seus escribas murmuravam contra os discípulos de Jesus, perguntando: — Por que vocês comem e bebem com os publicanos e pecadores?
31 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", They|strong="G2532" that|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G2532" health|strong="G5198" have|strong="G2192" no|strong="G3756" need|strong="G5532" of|strong="G2532" a|strong="G2192" physician|strong="G2395"; but|strong="G2532" they|strong="G2532" that|strong="G3588" are|strong="G3588" sick|strong="G2560".
31 Jesus tomou a palavra e disse:
32 I|strong="G2064" am|strong="G2064" not|strong="G3756" come|strong="G2064" to|strong="G1519" call|strong="G2564" the|strong="G1519" righteous|strong="G1342" but|strong="G1342" sinners to|strong="G1519" repentance|strong="G3341".
32 Não vim chamar justos, e sim pecadores, ao arrependimento.
33 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Why do|strong="G4160" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" of|strong="G2532" John|strong="G2491" fast|strong="G3522" often|strong="G4437", and|strong="G2532" make|strong="G4160" supplications|strong="G1162"; likewise|strong="G3668" also|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples of|strong="G2532" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330"; but|strong="G1161" thine|strong="G4674" eat|strong="G2068" and|strong="G2532" drink|strong="G4095"?
33 Então eles disseram a Jesus: — Os discípulos de João frequentemente jejuam e fazem orações, e os discípulos dos fariseus fazem o mesmo; mas os seus discípulos comem e bebem.
34 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Can|strong="G1410" ye|strong="G3739" make|strong="G4160" the|strong="G1722" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G1722" bridechamber fast|strong="G3522", while|strong="G1722" the|strong="G1722" bridegroom|strong="G3566" is|strong="G1510" with|strong="G3326" them|strong="G3588"?
34 Jesus, porém, lhes disse:
35 But|strong="G1161" the|strong="G1722" days|strong="G2250" will|strong="G2532" come|strong="G2064"; and|strong="G2532" when|strong="G3752" the|strong="G1722" bridegroom|strong="G3566" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" taken away from|strong="G2064" them|strong="G3588", then|strong="G2532" will|strong="G2532" they|strong="G2532" fast|strong="G3522" in|strong="G1722" those|strong="G3588" days|strong="G2250".
35 No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então, naqueles dias, eles vão jejuar.
36 And|strong="G2532" he|strong="G2532" spake|strong="G3004" also|strong="G2532" a|strong="G2532" parable|strong="G3850" unto|strong="G4314" them|strong="G3588": No|strong="G3756" man|strong="G3762" putteth|strong="G1911" a|strong="G2532" piece|strong="G1915" of|strong="G2532" a|strong="G2532" new|strong="G2537" garment|strong="G2440" upon|strong="G1909" an|strong="G2532" old|strong="G3820" garment|strong="G2440"; else|strong="G3361" he|strong="G2532" rendeth the|strong="G2532" new|strong="G2537", and|strong="G2532" also|strong="G2532" the|strong="G2532" piece from|strong="G2532" the|strong="G2532" new|strong="G2537" agreeth|strong="G4856" not|strong="G3756" with|strong="G4314" the|strong="G2532" old|strong="G3820".
36 Também lhes contou uma parábola:
37 And|strong="G2532" no|strong="G3762" man|strong="G3762" putteth new|strong="G3501" wine|strong="G3631" into|strong="G1519" old|strong="G3820" wineskins; else|strong="G3361" the|strong="G2532" new|strong="G3501" wine|strong="G3631" will|strong="G2532" burst|strong="G4486" the|strong="G2532" skins, and|strong="G2532" itself will|strong="G2532" be|strong="G2532" spilled|strong="G1632", and|strong="G2532" the|strong="G2532" skins will|strong="G2532" perish.
37 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, porque, se fizer isso, o vinho novo romperá os odres, o vinho se derramará, e os odres se estragarão.
38 But new|strong="G2537" wine|strong="G3631" must be|strong="G1519" put|strong="G1519" into|strong="G1519" fresh|strong="G2537" wineskins; and|strong="G1519" both are|strong="G1519" preserved.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 And|strong="G2532" no|strong="G3762" man|strong="G3762" having|strong="G2532" drunk|strong="G4095" old|strong="G3820" wine straightaway desireth|strong="G2309" new|strong="G3501"; for|strong="G1063" he|strong="G2532" saith|strong="G3004", The|strong="G2532" old|strong="G3820" is|strong="G1510" better|strong="G5543".
39 E ninguém, tendo bebido o vinho velho, prefere o novo, porque diz: “O velho é excelente.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.