Lucas 24

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But|strong="G1161" on|strong="G1909" the|strong="G1161" first|strong="G1520" day|strong="G4521" of|strong="G1909" the|strong="G1161" week|strong="G4521", at|strong="G1909" early|strong="G3722" dawn|strong="G3722", they|strong="G1161" came|strong="G2064" unto|strong="G1909" the|strong="G1161" tomb|strong="G3418", bringing|strong="G5342" the|strong="G1161" spices which|strong="G3739" they|strong="G1161" had|strong="G3739" prepared|strong="G2090", and|strong="G1161" certain|strong="G1520" others with|strong="G1909" them|strong="G3588".
1 Mas já no primeiro dia da semana, bem de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado.
2 And|strong="G1161" they|strong="G1161" found|strong="G2147" the|strong="G1161" stone|strong="G3037" rolled|strong="G3037" away from|strong="G3588" the|strong="G1161" tomb|strong="G3419".
2 E acharam a pedra revolvida do sepulcro.
3 And|strong="G1161" they|strong="G1161" entered|strong="G1525" in|strong="G1525", and|strong="G1161" found|strong="G2147" not|strong="G3756" the|strong="G1161" body|strong="G4983" of|strong="G2962" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
3 Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" they|strong="G2532" were|strong="G3588" much perplexed thereabout|strong="G4012", behold|strong="G2400", two|strong="G1417" men|strong="G3778" stood|strong="G2186" by|strong="G1722" them|strong="G3588" in|strong="G1722" dazzling garments|strong="G2066":
4 E, estando elas perplexas a esse respeito, eis que lhes apareceram dois varões em vestes resplandecentes;
5 and|strong="G2532" as|strong="G1519" they|strong="G2532" were|strong="G3588" affrighted|strong="G1719" and|strong="G2532" bowed|strong="G2827" down|strong="G2827" their|strong="G1438" face|strong="G4383" to|strong="G1519" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" seek|strong="G2212" ye|strong="G2532" the|strong="G2532" living|strong="G2198" among|strong="G1519" the|strong="G2532" dead|strong="G3498"?
5 e ficando elas atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais entre os mortos aquele que vive?
6 He|strong="G3588" is|strong="G1510" not|strong="G3756" here|strong="G5602", but|strong="G3588" is|strong="G1510" risen|strong="G1453": remember|strong="G3403" how|strong="G5613" he|strong="G3588" spake|strong="G2980" unto|strong="G2980" you|strong="G5210" when|strong="G5613" he|strong="G3588" was|strong="G1510" yet|strong="G2089" in|strong="G1722" Galilee|strong="G1056",
6 Ele não está aqui, mas ressurgiu. Lembrai-vos de como vos falou, estando ainda na Galiléia.
7 saying|strong="G3004" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G1519" must|strong="G1163" be|strong="G2532" delivered|strong="G3860" up|strong="G3860" into|strong="G1519" the|strong="G2532" hands|strong="G5495" of|strong="G5207" sinful men|strong="G3588", and|strong="G2532" be|strong="G2532" crucified|strong="G4717", and|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250" rise|strong="G2250" again|strong="G1519".
7 dizendo: Importa que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressurja.
8 And|strong="G2532" they|strong="G2532" remembered|strong="G3403" his|strong="G2532" words|strong="G4487",
8 Lembraram-se, então, das suas palavras;
9 and|strong="G2532" returned|strong="G5290" from|strong="G2532" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419", and|strong="G2532" told all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" to|strong="G2532" the|strong="G2532" eleven|strong="G1733", and|strong="G2532" to|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G2532" rest|strong="G3062".
9 e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
10 Now|strong="G1161" it|strong="G2532" was|strong="G1510" Mary|strong="G3137" Magdalene|strong="G3094", and|strong="G2532" Joanna|strong="G2489", and|strong="G2532" Mary|strong="G3137" the mother of|strong="G2532" James|strong="G2385", and|strong="G2532" the|strong="G2532" other|strong="G3062" women|strong="G3062" with|strong="G4862" them|strong="G3588", who|strong="G3588" told|strong="G3004" these|strong="G3778" things|strong="G3778" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" apostles.
10 E eram Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago; também as outras que estavam com elas relataram estas coisas aos apóstolos.
11 And|strong="G2532" their|strong="G2532" words|strong="G4487" appeared|strong="G5316" in|strong="G2532" their|strong="G2532" sight|strong="G1799" as|strong="G2532" idle|strong="G5616" talk; and|strong="G2532" they|strong="G2532" disbelieved them|strong="G3588".
11 E pareceram-lhes como um delírio as palavras das mulheres e não lhes deram crédito.
12 But|strong="G1161" Peter|strong="G4074" arose|strong="G1096", and|strong="G2532" ran|strong="G5143" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419"; and|strong="G2532" stooping|strong="G3879" and|strong="G2532" looking|strong="G3879" in|strong="G1909", he|strong="G2532" seeth the|strong="G2532" linen|strong="G3608" cloths lying by|strong="G1909" themselves|strong="G1438"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" departed to|strong="G4314" his|strong="G1438" own|strong="G1438" home|strong="G1438", wondering|strong="G2296" at|strong="G1909" that|strong="G2532" which|strong="G2532" was|strong="G1096" come|strong="G1096" to|strong="G4314" pass|strong="G1096".
12 Mas Pedro, levantando-se, correu ao sepulcro; e, abaixando-se, viu somente os panos de linho; e retirou-se, admirando consigo o que havia acontecido.
13 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", two|strong="G1417" of|strong="G1537" them|strong="G3588" were|strong="G1510" going|strong="G4198" that|strong="G3739" very|strong="G2532" day|strong="G2250" to|strong="G1519" a|strong="G2532" village|strong="G2968" named|strong="G3686" Emmaus|strong="G1695", which|strong="G3739" was|strong="G1510" threescore|strong="G1835" furlongs|strong="G4712" from|strong="G1537" Jerusalem|strong="G2419".
13 Nesse mesmo dia, iam dois deles para uma aldeia chamada Emaús, que distava de Jerusalém sessenta estádios;
14 And|strong="G2532" they|strong="G2532" communed|strong="G3656" with|strong="G4314" each other|strong="G3588" of|strong="G4012" all|strong="G3956" these|strong="G3778" things|strong="G3956" which|strong="G3588" had|strong="G2532" happened|strong="G4819".
14 e iam comentando entre si tudo aquilo que havia sucedido.
15 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" they|strong="G2532" communed|strong="G3656" and|strong="G2532" questioned|strong="G4802" together|strong="G4802", that|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" himself|strong="G1438" drew|strong="G2532" near|strong="G1448", and|strong="G2532" went|strong="G2424" with|strong="G1722" them|strong="G3588".
15 Enquanto assim comentavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou, e ia com eles;
16 But|strong="G1161" their|strong="G3588" eyes|strong="G3788" were|strong="G3588" holden|strong="G2902" that|strong="G3588" they|strong="G1161" should|strong="G3588" not|strong="G3361" know|strong="G1921" him|strong="G3588".
16 mas os olhos deles estavam como que fechados, de sorte que não o reconheceram.
17 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", What|strong="G5101" communications are|strong="G3588" these|strong="G3778" that|strong="G3739" ye|strong="G3739" have|strong="G2532" one|strong="G3739" with|strong="G4314" another|strong="G1438", as|strong="G1161" ye|strong="G3739" walk|strong="G4043" and|strong="G2532" are|strong="G3588" looking|strong="G2532" sad|strong="G4659"?
17 Então ele lhes perguntou: Que palavras são essas que, caminhando, trocais entre vós? Eles então pararam tristes.
18 And|strong="G2532" the|strong="G1722" one|strong="G1520", whose|strong="G3739" name|strong="G3686" was|strong="G1096" Cleopas|strong="G2810", answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", Dost thou|strong="G4771" alone|strong="G3441" sojourn in|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" and|strong="G2532" not|strong="G3756" know|strong="G1097" the|strong="G1722" things|strong="G3778" which|strong="G3739" are|strong="G3588" come|strong="G1096" to|strong="G4314" pass|strong="G1096" there|strong="G2532" in|strong="G1722" these|strong="G3778" days|strong="G2250"?
18 E um deles, chamado Cleopas, respondeu-lhe: És tu o único peregrino em Jerusalém que não soube das coisas que nela têm sucedido nestes dias?
19 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", What|strong="G3739" things|strong="G3956"? And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", The|strong="G1722" things|strong="G3956" concerning|strong="G4012" Jesus|strong="G2424" of|strong="G4012" Nazareth|strong="G3479", who|strong="G3739" was|strong="G1096" a|strong="G1096" prophet|strong="G4396" mighty|strong="G1415" in|strong="G1722" deed|strong="G2041" and|strong="G2532" word|strong="G3056" before|strong="G1722" God|strong="G2316" and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" people|strong="G2992":
19 Ao que ele lhes perguntou: Quais? Disseram-lhe: As que dizem respeito a Jesus, o nazareno, que foi profeta, poderoso em obras e palavras diante de Deus e de todo o povo.
20 and|strong="G2532" how|strong="G3704" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" our|strong="G2532" rulers delivered|strong="G3860" him|strong="G3588" up|strong="G3860" to|strong="G1519" be|strong="G2532" condemned|strong="G2917" to|strong="G1519" death|strong="G2288", and|strong="G2532" crucified|strong="G4717" him|strong="G3588".
20 e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades e entregaram para ser condenado à morte, e o crucificaram.
21 But|strong="G1161" we|strong="G2249" hoped|strong="G1679" that|strong="G3754" it|strong="G2532" was|strong="G1510" he|strong="G2532" who|strong="G3739" should|strong="G3195" redeem|strong="G3084" Israel|strong="G2474": and|strong="G2532" besides|strong="G2532" all|strong="G3956" this|strong="G3778", today|strong="G2250" is|strong="G1510" now|strong="G1161" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250" since|strong="G3754" these|strong="G3778" things|strong="G3956" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096".
21 Ora, nós esperávamos que fosse ele quem havia de remir Israel; e, além de tudo isso, é já hoje o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 Moreover|strong="G2532" certain|strong="G5100" women|strong="G1135" of|strong="G1537" our|strong="G2532" company amazed|strong="G1839" us|strong="G2249", having|strong="G2532" been|strong="G1096" early|strong="G3720" at|strong="G1909" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419";
22 Verdade é, também, que algumas mulheres do nosso meio nos encheram de espanto; pois foram de madrugada ao sepulcro
23 and|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" found|strong="G2147" not|strong="G3361" his|strong="G3708" body|strong="G4983", they|strong="G2532" came|strong="G2064", saying|strong="G3004", that|strong="G3739" they|strong="G2532" had|strong="G2532" also|strong="G2532" seen|strong="G3708" a|strong="G2532" vision|strong="G3701" of|strong="G2532" angels, who|strong="G3739" said|strong="G3004" that|strong="G3739" he|strong="G2532" was|strong="G3588" alive|strong="G2198".
23 e, não achando o corpo dele voltaram, declarando que tinham tido uma visão de anjos que diziam estar ele vivo.
24 And|strong="G2532" certain|strong="G5100" of|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G4862" us|strong="G3004" went|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419", and|strong="G2532" found|strong="G2147" it|strong="G2532" even|strong="G2532" so|strong="G3779" as|strong="G2531" the|strong="G2532" women|strong="G1135" also|strong="G2532" had|strong="G2532" said|strong="G3004": but|strong="G1161" him|strong="G3588" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" not|strong="G3756".
24 Além disso, alguns dos que estavam conosco foram ao sepulcro, e acharam ser assim como as mulheres haviam dito; a ele, porém, não o viram.
25 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", O|strong="G5599" foolish|strong="G2532" men|strong="G3956", and|strong="G2532" slow|strong="G1021" of|strong="G2532" heart|strong="G2588" to|strong="G4314" believe|strong="G4100" in|strong="G1909" all|strong="G3956" that|strong="G3739" the|strong="G2532" prophets|strong="G4396" have|strong="G2532" spoken|strong="G2980"!
25 Então ele lhes disse: ó néscios, e tardos de coração para crerdes tudo o que os profetas disseram!
26 Behooved it|strong="G2532" not|strong="G3780" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" to|strong="G1519" suffer|strong="G3958" these|strong="G3778" things|strong="G3778", and|strong="G2532" to|strong="G1519" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" his|strong="G1519" glory|strong="G1391"?
26 Porventura não importa que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?
27 And|strong="G2532" beginning from|strong="G2532" Moses|strong="G3475" and|strong="G2532" from|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396", he|strong="G2532" interpreted to|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the|strong="G1722" scriptures|strong="G1124" the|strong="G1722" things|strong="G3956" concerning|strong="G4012" himself|strong="G1438".
27 E, começando por Moisés, e por todos os profetas, explicou-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
28 And|strong="G2532" they|strong="G2532" drew|strong="G2532" nigh|strong="G1448" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" village|strong="G2968", whither|strong="G1519" they|strong="G2532" were|strong="G3588" going|strong="G4198": and|strong="G2532" he|strong="G2532" made|strong="G1519" as|strong="G1519" though|strong="G2532" he|strong="G2532" would|strong="G2532" go|strong="G4198" further|strong="G4208".
28 Quando se aproximaram da aldeia para onde iam, ele fez como quem ia para mais longe.
29 And|strong="G2532" they|strong="G2532" constrained|strong="G3849" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Abide|strong="G3306" with|strong="G3326" us|strong="G3004"; for|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" toward|strong="G4314" evening|strong="G2073", and|strong="G2532" the|strong="G2532" day|strong="G2250" is|strong="G1510" far|strong="G2235" spent|strong="G2827". And|strong="G2532" he|strong="G2532" went|strong="G1525" in|strong="G1525" to|strong="G4314" abide|strong="G3306" with|strong="G3326" them|strong="G3588".
29 Eles, porém, o constrangeram, dizendo: Fica conosco; porque é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles.
30 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" sat|strong="G2532" down|strong="G2625" with|strong="G3326" them|strong="G3588" to|strong="G2532" meat|strong="G2625", he|strong="G2532" took|strong="G2983" the|strong="G1722" bread and|strong="G2532" blessed|strong="G2127"; and|strong="G2532" breaking|strong="G2806" it he|strong="G2532" gave|strong="G2532" to|strong="G2532" them|strong="G3588".
30 Estando com eles à mesa, tomou o pão e o abençoou; e, partindo-o, lho dava.
31 And|strong="G2532" their|strong="G2532" eyes|strong="G3788" were|strong="G3588" opened|strong="G1272", and|strong="G2532" they|strong="G2532" knew|strong="G1921" him|strong="G3588"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" vanished out|strong="G2532" of|strong="G2532" their|strong="G2532" sight|strong="G3788".
31 Abriram-se-lhes então os olhos, e o reconheceram; nisto ele desapareceu de diante deles.
32 And|strong="G2532" they|strong="G2532" said|strong="G3004" one|strong="G3588" to|strong="G4314" another|strong="G3588", Was|strong="G1510" not|strong="G3780" our|strong="G2532" heart|strong="G2588" burning|strong="G2545" within|strong="G1722" us|strong="G3004", while|strong="G1722" he|strong="G2532" spake|strong="G2980" to|strong="G4314" us|strong="G3004" in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", and|strong="G2532" while|strong="G1722" he|strong="G2532" opened|strong="G1272" to|strong="G4314" us|strong="G3004" the|strong="G1722" scriptures|strong="G1124"?
32 E disseram um para o outro: Porventura não se nos abrasava o coração, quando pelo caminho nos falava, e quando nos abria as Escrituras?
33 And|strong="G2532" they|strong="G2532" rose|strong="G2532" up|strong="G1519" that|strong="G3588" very|strong="G2532" hour|strong="G5610", and|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", and|strong="G2532" found|strong="G2147" the|strong="G2532" eleven|strong="G1733" gathered|strong="G4867" together|strong="G4867", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3588" were|strong="G3588" with|strong="G4862" them|strong="G3588",
33 E na mesma hora levantaram-se e voltaram para Jerusalém, e encontraram reunidos os onze e os que estavam com eles,
34 saying|strong="G3004", The|strong="G2532" Lord|strong="G2962" is|strong="G3588" risen|strong="G1453" indeed|strong="G2532", and|strong="G2532" hath|strong="G2532" appeared|strong="G3708" to|strong="G2532" Simon|strong="G4613".
34 os quais diziam: Realmente o Senhor ressurgiu, e apareceu a Simão.
35 And|strong="G2532" they|strong="G2532" rehearsed the|strong="G1722" things|strong="G3588" that happened in|strong="G1722" the|strong="G1722" way|strong="G3598", and|strong="G2532" how|strong="G5613" he|strong="G2532" was|strong="G3588" known|strong="G1097" of|strong="G2532" them|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" breaking|strong="G2800" of|strong="G2532" the|strong="G1722" bread.
35 Então os dois contaram o que acontecera no caminho, e como se lhes fizera conhecer no partir do pão.
36 And|strong="G1161" as|strong="G1722" they|strong="G1161" spake|strong="G2980" these|strong="G3778" things|strong="G3778", Jesus|strong="G3778" himself stood|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G1722" midst|strong="G3319" of|strong="G1722" them|strong="G1722", and|strong="G1161" saith|strong="G2980" unto|strong="G2980" them|strong="G1722", Peace be unto|strong="G2980" you|strong="G1722".
36 Enquanto ainda falavam nisso, o próprio Jesus se apresentou no meio deles, e disse-lhes: Paz seja convosco.
37 But|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G1096" terrified|strong="G1719" and|strong="G2532" affrighted|strong="G1719", and|strong="G2532" supposed|strong="G1380" that|strong="G2532" they|strong="G2532" beheld|strong="G2334" a|strong="G1096" spirit|strong="G4151".
37 Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
38 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Why|strong="G5101" are|strong="G1510" ye|strong="G5210" troubled|strong="G5015"? and|strong="G2532" wherefore|strong="G1223" do|strong="G5101" questionings arise in|strong="G1722" your|strong="G1223" hearts|strong="G2588"?
38 Ele, porém, lhes disse: Por que estais perturbados? e por que surgem dúvidas em vossos corações?
39 See|strong="G3708" my|strong="G3708" hands|strong="G5495" and|strong="G2532" my|strong="G3708" feet|strong="G4228", that|strong="G3754" it|strong="G2532" is|strong="G1510" I|strong="G1473" myself|strong="G1473": handle|strong="G5584" me|strong="G1473", and|strong="G2532" see|strong="G3708"; for|strong="G3754" a|strong="G2192" spirit|strong="G4151" hath|strong="G2192" not|strong="G3756" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" bones|strong="G3747", as|strong="G2531" ye|strong="G3754" behold|strong="G3708" me|strong="G1473" having|strong="G2192".
39 Olhai as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; apalpai-me e vede; porque um espírito não tem carne nem ossos, como percebeis que eu tenho.
40 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" said|strong="G3004" this|strong="G2532", he|strong="G2532" showed them|strong="G3004" his|strong="G2532" hands|strong="G5495" and|strong="G2532" his|strong="G2532" feet|strong="G4228".
40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 And|strong="G2532" while|strong="G1161" they|strong="G2532" still|strong="G2089" disbelieved for|strong="G1161" joy|strong="G5479", and|strong="G2532" wondered|strong="G2296", he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Have|strong="G2192" ye|strong="G2532" here|strong="G1759" anything|strong="G5100" to|strong="G2532" eat|strong="G1034"?
41 Não acreditando eles ainda por causa da alegria, e estando admirados, perguntou-lhes Jesus: Tendes aqui alguma coisa que comer?
42 And|strong="G1161" they|strong="G1161" gave|strong="G1929" him|strong="G3588" a|strong="G1161" piece|strong="G3313" of|strong="G3588" a|strong="G1161" broiled|strong="G3702" fish|strong="G2486", and|strong="G1161" of|strong="G3588" a|strong="G1161" honeycomb.
42 Então lhe deram um pedaço de peixe assado,
43 And|strong="G2532" he|strong="G2532" took|strong="G2983" them|strong="G2532", and|strong="G2532" ate|strong="G2068" before|strong="G1799" them|strong="G2532".
43 o qual ele tomou e comeu diante deles.
44 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", These|strong="G3778" are|strong="G1510" the|strong="G1722" words|strong="G3056" which|strong="G3739" I|strong="G1473" spake|strong="G2980" unto|strong="G4314" you|strong="G5210", while|strong="G1722" I|strong="G1473" was|strong="G1510" yet|strong="G2089" with|strong="G1722" you|strong="G5210", that|strong="G3754" all|strong="G3956" things|strong="G3956" must|strong="G1163" needs|strong="G1163" be|strong="G1510" fulfilled|strong="G4137", which|strong="G3739" are|strong="G1510" written|strong="G1125" in|strong="G1722" the|strong="G1722" law|strong="G3551" of|strong="G4012" Moses|strong="G3475", and|strong="G2532" the|strong="G1722" prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" the|strong="G1722" psalms|strong="G5568", concerning|strong="G4012" me|strong="G1473".
44 Depois lhe disse: São estas as palavras que vos falei, estando ainda convosco, que importava que se cumprisse tudo o que de mim estava escrito na Lei de Moisés, nos Profetas e nos Salmos.
45 Then|strong="G5119" opened|strong="G1272" he|strong="G3588" their|strong="G3588" mind|strong="G3563", that|strong="G3588" they|strong="G3588" might|strong="G1124" understand|strong="G4920" the|strong="G3588" scriptures|strong="G1124";
45 Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras;
46 and|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Thus|strong="G3779" it|strong="G2532" is|strong="G3588" written|strong="G1125", and|strong="G2532" thus|strong="G3779" it|strong="G2532" behooved the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" to|strong="G2532" suffer|strong="G3958", and|strong="G2532" rise|strong="G2250" again|strong="G2532" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498" the|strong="G2532" third|strong="G5154" day|strong="G2250";
46 e disse-lhes: Assim está escrito que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressurgisse dentre os mortos;
47 and|strong="G2532" that|strong="G3588" repentance|strong="G3341" and|strong="G2532" remission of|strong="G2532" sins should|strong="G3588" be|strong="G2532" preached|strong="G2784" in|strong="G1519" his|strong="G3956" name|strong="G3686" unto|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G2532" nations|strong="G1484", beginning from|strong="G2532" Jerusalem|strong="G2419".
47 e que em seu nome se pregasse o arrependimento para remissão dos pecados, a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 And|strong="G3778" ye|strong="G5210" are|strong="G1510" witnesses|strong="G3144" of|strong="G1510" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
48 Vós sois testemunhas destas coisas.
49 And|strong="G2532" behold|strong="G2400", I|strong="G1473" send|strong="G1821" the|strong="G1722" promise|strong="G1860" of|strong="G1537" my|strong="G1722" Father|strong="G3962" upon|strong="G1909" you|strong="G5210": but|strong="G1161" tarry|strong="G2523" ye|strong="G5210" in|strong="G1722" the|strong="G1722" city|strong="G4172" of|strong="G1537" Jerusalem, until|strong="G2193" ye|strong="G5210" be|strong="G2532" clothed|strong="G1746" with|strong="G1722" power|strong="G1411" from|strong="G1537" on|strong="G1909" high|strong="G5311".
49 E eis que sobre vós envio a promessa de meu Pai; ficai porém, na cidade, até que do alto sejais revestidos de poder.
50 And|strong="G2532" he|strong="G2532" led|strong="G1806" them|strong="G3588" out|strong="G1806" as|strong="G1161" far|strong="G2193" as|strong="G1161" to|strong="G4314" Bethany: and|strong="G2532" he|strong="G2532" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" his|strong="G1438" hands|strong="G5495", and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" them|strong="G3588".
50 Então os levou fora, até Betânia; e levantando as mãos, os abençoou.
51 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096", while|strong="G1722" he|strong="G2532" blessed|strong="G2127" them|strong="G3588", he|strong="G2532" parted|strong="G1339" from|strong="G2532" them|strong="G3588", and|strong="G2532" was|strong="G1096" carried|strong="G2532" up|strong="G1519" into|strong="G1519" heaven|strong="G3772".
51 E aconteceu que, enquanto os abençoava, apartou-se deles; e foi elevado ao céu.
52 And|strong="G2532" they|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" him|strong="G2532", and|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" with|strong="G3326" great|strong="G3173" joy|strong="G5479":
52 E, depois de o adorarem, voltaram com grande júbilo para Jerusalém;
53 and|strong="G2532" were|strong="G1510" continually|strong="G1223" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", praising|strong="G2127" and|strong="G2532" blessing|strong="G2127" God|strong="G2316". Amen.
53 e estavam continuamente no templo, bendizendo a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.