Lucas 20

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096", on|strong="G1722" one|strong="G1520" of|strong="G2250" those|strong="G3588" days|strong="G2250", as|strong="G1722" he|strong="G2532" was|strong="G1096" teaching|strong="G1321" the|strong="G1722" people|strong="G2992" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", and|strong="G2532" preaching|strong="G2097" the|strong="G1722" gospel|strong="G2097", there|strong="G2532" came|strong="G1096" upon|strong="G2186" him|strong="G3588" the|strong="G1722" priests|strong="G2409" and|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" with|strong="G1722" the|strong="G1722" elders|strong="G4245";
1 E aconteceu, num daqueles dias, que, estando ele ensinando o povo no templo e anunciando o evangelho, sobrevieram os principais dos sacerdotes e os escribas com os anciãos
2 and|strong="G2532" they|strong="G2532" spake|strong="G3004" unto|strong="G4314" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Tell|strong="G3004" us|strong="G1325": By|strong="G1722" what|strong="G5101" authority|strong="G1849" doest|strong="G4160" thou|strong="G4771" these|strong="G3778" things|strong="G3778"? or|strong="G2228" who|strong="G5101" is|strong="G1510" he|strong="G2532" that|strong="G3588" gave|strong="G1325" thee this|strong="G3778" authority|strong="G1849"?
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos: com que autoridade fazes essas coisas? Ou quem é que te deu esta autoridade?
3 And|strong="G2532" he|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G1438", I|strong="G1473" also|strong="G2532" will|strong="G2532" ask|strong="G2065" you|strong="G5210" one|strong="G1438" question|strong="G2065"; and|strong="G2532" tell|strong="G3004" me|strong="G1473":
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta: dizei-me, pois:
4 The|strong="G1537" baptism of|strong="G1537" John|strong="G2491", was|strong="G1510" it|strong="G1510" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772", or|strong="G2228" from|strong="G1537" men|strong="G3588"?
4 o batismo de João era do céu ou dos homens?
5 And|strong="G1161" they|strong="G1161" reasoned|strong="G4817" with|strong="G4314" themselves|strong="G1438", saying|strong="G3004", If|strong="G1437" we|strong="G1437" shall|strong="G5101" say|strong="G3004", From|strong="G1537" heaven|strong="G3772"; he|strong="G1161" will|strong="G5101" say|strong="G3004", Why|strong="G5101" did|strong="G5101" ye|strong="G3754" not|strong="G3756" believe|strong="G4100" him|strong="G3588"?
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
6 But|strong="G1161" if|strong="G1437" we|strong="G2249" shall|strong="G3588" say|strong="G3004", From|strong="G1537" men|strong="G3588"; all|strong="G1161" the|strong="G1537" people|strong="G2992" will|strong="G1510" stone|strong="G2642" us|strong="G3004": for|strong="G1063" they|strong="G1161" are|strong="G1510" persuaded|strong="G3982" that|strong="G3588" John|strong="G2491" was|strong="G1510" a|strong="G1510" prophet|strong="G4396".
6 E, se dissermos: dos homens, todo o povo nos apedrejará, pois têm por certo que João era profeta.
7 And|strong="G2532" they|strong="G2532" answered, that|strong="G2532" they|strong="G2532" knew|strong="G1492" not|strong="G3361" whence|strong="G4159" it was.
7 E responderam que não sabiam de onde era.
8 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Neither|strong="G3761" tell|strong="G3004" I|strong="G1473" you|strong="G5210" by|strong="G1722" what|strong="G4169" authority|strong="G1849" I|strong="G1473" do|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778".
8 E Jesus lhes disse: Tampouco vos direi com que autoridade faço isto.
9 And|strong="G2532" he|strong="G2532" began|strong="G1161" to|strong="G4314" speak|strong="G3004" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" people|strong="G2992" this|strong="G3778" parable|strong="G3850": A|strong="G2532" man|strong="G3778" planted|strong="G5452" a|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" let|strong="G1161" it|strong="G2532" out|strong="G2532" to|strong="G4314" husbandmen|strong="G1092", and|strong="G2532" went|strong="G2532" into|strong="G4314" another|strong="G3588" country for|strong="G4314" a|strong="G2532" long|strong="G2425" time|strong="G5550".
9 E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a
10 And|strong="G2532" at|strong="G4314" the|strong="G2532" season|strong="G2540" he|strong="G2532" sent|strong="G1821" unto|strong="G4314" the|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092" a|strong="G2532" servant|strong="G1401", that|strong="G2443" they|strong="G2532" should|strong="G3588" give|strong="G1325" him|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G2532" fruit|strong="G2590" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard: but|strong="G1161" the|strong="G2532" husbandmen|strong="G1092" beat|strong="G1194" him|strong="G3588", and|strong="G2532" sent|strong="G1821" him|strong="G3588" away|strong="G1821" empty|strong="G2756".
10 E, no devido tempo, mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no vazio.
11 And|strong="G2532" he|strong="G2532" sent|strong="G3992" yet|strong="G2532" another|strong="G2087" servant|strong="G1401": and|strong="G2532" him|strong="G3588" also|strong="G2532" they|strong="G2532" beat|strong="G1194", and|strong="G2532" handled him|strong="G3588" shamefully, and|strong="G2532" sent|strong="G3992" him|strong="G3588" away|strong="G1821" empty|strong="G2756".
11 E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este e afrontando-
12 And|strong="G2532" he|strong="G2532" sent|strong="G3992" yet|strong="G2532" a|strong="G2532" third|strong="G5154": and|strong="G2532" him|strong="G3588" also|strong="G2532" they|strong="G2532" wounded|strong="G5135", and|strong="G2532" cast|strong="G1544" him|strong="G3588" forth|strong="G1544".
12 E tornou ainda a mandar um terceiro; mas eles, ferindo também a este,
13 And|strong="G1161" the|strong="G1161" lord|strong="G2962" of|strong="G5207" the|strong="G1161" vineyard said|strong="G3004", What|strong="G5101" shall|strong="G5101" I|strong="G1473" do|strong="G4160"? I|strong="G1473" will|strong="G5101" send|strong="G3992" my|strong="G1473" beloved son|strong="G5207"; it|strong="G1161" may|strong="G3004" be|strong="G3588" they|strong="G1161" will|strong="G5101" reverence|strong="G1788" him|strong="G3588" when|strong="G1161" they|strong="G1161" see him|strong="G3588".
13 E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G1161" husbandmen|strong="G1092" saw|strong="G3708" him|strong="G3588", they|strong="G1161" reasoned|strong="G1260" among|strong="G4314" themselves|strong="G3778", saying|strong="G3004", This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1161" heir|strong="G2818"; come|strong="G1096", let|strong="G1096" us|strong="G3004" kill him|strong="G3588", that|strong="G2443" the|strong="G1161" inheritance|strong="G2817" may|strong="G2443" be|strong="G1096" ours|strong="G1473".
14 Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 And|strong="G2532" they|strong="G2532" cast|strong="G1544" him|strong="G3588" forth|strong="G1854" out|strong="G1544" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard, and|strong="G2532" killed him|strong="G3588". What|strong="G5101" therefore|strong="G3767" will|strong="G5101" the|strong="G2532" lord|strong="G2962" of|strong="G2532" the|strong="G2532" vineyard do|strong="G4160" unto|strong="G3767" them|strong="G3588"?
15 E, lançando-o fora da vinha,
16 He|strong="G2532" will|strong="G2532" come|strong="G2064" and|strong="G2532" destroy these|strong="G3778" husbandmen|strong="G1092", and|strong="G2532" will|strong="G2532" give|strong="G1325" the|strong="G2532" vineyard unto|strong="G3004" others|strong="G3588". And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" heard it|strong="G2532", they|strong="G2532" said|strong="G3004", God|strong="G3004" forbid|strong="G1096".
16 Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isso, disseram: Não seja assim!
17 But|strong="G1161" he|strong="G1161" looked|strong="G1689" upon|strong="G1519" them|strong="G3588", and|strong="G1161" said|strong="G3004", What|strong="G5101" then|strong="G3767" is|strong="G1510" this|strong="G3778" that|strong="G3739" is|strong="G1510" written|strong="G1125",
17 Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto, pois, que está escrito? A pedra que os edificadores reprovaram, essa foi feita cabeça da esquina.
18 Everyone|strong="G3956" that|strong="G3739" falleth|strong="G4098" on|strong="G1909" that|strong="G3739" stone|strong="G3037" shall|strong="G3739" be|strong="G3956" broken|strong="G4917" to|strong="G1909" pieces|strong="G4917"; but|strong="G1161" on|strong="G1909" whomsoever|strong="G3739" it|strong="G1161" shall|strong="G3739" fall|strong="G4098", it|strong="G1161" will|strong="G3739" scatter|strong="G3039" him|strong="G3588" as|strong="G1161" dust|strong="G3039".
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó.
19 And|strong="G2532" the|strong="G1722" chief|strong="G2532" priests and|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122" sought|strong="G2212" to|strong="G4314" lay|strong="G1911" hands|strong="G5495" on|strong="G1909" him|strong="G3588" in|strong="G1722" that|strong="G3754" very|strong="G2532" hour|strong="G5610"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" afraid|strong="G5399": for|strong="G1063" they|strong="G2532" perceived|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G2532" spake|strong="G3004" this|strong="G3778" parable|strong="G3850" against|strong="G1909" them|strong="G3588".
19 E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo, porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
20 And|strong="G2532" they|strong="G2532" watched|strong="G3906" him|strong="G3588", and|strong="G2532" sent|strong="G2532" forth spies|strong="G1455", who|strong="G3588" feigned themselves|strong="G1438" to|strong="G2443" be|strong="G1510" righteous|strong="G1342", that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" take|strong="G1949" hold|strong="G1949" of|strong="G3056" his|strong="G1438" speech|strong="G3056", so|strong="G2443" that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" deliver|strong="G3860" him|strong="G3588" up|strong="G3860" to|strong="G2443" the|strong="G2532" rule and|strong="G2532" to|strong="G2443" the|strong="G2532" authority|strong="G1849" of|strong="G3056" the|strong="G2532" governor|strong="G2232".
20 E, trazendo- o debaixo de olho, mandaram espias que se fingiam de justos, para o apanharem em alguma palavra e o entregarem à jurisdição e poder do governador.
21 And|strong="G2532" they|strong="G2532" asked|strong="G1905" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Teacher|strong="G1320", we|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" thou|strong="G3754" sayest|strong="G3004" and|strong="G2532" teachest|strong="G1321" rightly|strong="G3723", and|strong="G2532" acceptest|strong="G3756" not|strong="G3756" the|strong="G2532" person|strong="G4383" of any, but|strong="G2532" of|strong="G2316" a|strong="G2532" truth teachest|strong="G1321" the|strong="G2532" way|strong="G3598" of|strong="G2316" God|strong="G2316":
21 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas bem e retamente e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas com verdade o caminho de Deus.
22 Is|strong="G1832" it|strong="G1325" lawful|strong="G1832" for|strong="G1832" us|strong="G1325" to|strong="G1325" give|strong="G1325" tribute|strong="G5411" unto|strong="G1325" Caesar|strong="G2541", or|strong="G2228" not|strong="G3756"?
22 É-nos lícito dar tributo a César ou não?
23 But|strong="G1161" he|strong="G1161" perceived|strong="G2657" their|strong="G1438" craftiness|strong="G3834", and|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Why make ye|strong="G3588" trial of|strong="G3588" me|strong="G3004"?
23 E, entendendo ele a sua astúcia, disse-lhes: Por que me tentais?
24 Show|strong="G1166" me|strong="G1473" a|strong="G2192" denarius|strong="G1220". Whose|strong="G5101" image|strong="G1504" and|strong="G2532" superscription|strong="G1923" hath|strong="G2192" it|strong="G2532"? And|strong="G2532" they|strong="G2532" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", Caesar|strong="G2541"’s|strong="G2192".
24 Mostrai-me uma moeda. De quem tem a imagem e a inscrição? E, respondendo eles, disseram: De César.
25 And|strong="G2532" he|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", Render then|strong="G2532" unto|strong="G4314" Caesar|strong="G2541" the|strong="G2532" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" Caesar|strong="G2541"’s, and|strong="G2532" unto|strong="G4314" God|strong="G2316" the|strong="G2532" things|strong="G3588" that|strong="G3588" are|strong="G3588" God|strong="G2316"’s.
25 Disse-lhes, então: Dai, pois, a César o que
26 And|strong="G2532" they|strong="G2532" were|strong="G3588" not|strong="G3756" able|strong="G2480" to|strong="G2532" take|strong="G1949" hold|strong="G1949" of|strong="G2532" his|strong="G1909" saying|strong="G4487" before|strong="G1909" the|strong="G2532" people|strong="G2992": and|strong="G2532" they|strong="G2532" marveled|strong="G2296" at|strong="G1909" his|strong="G1909" answer, and|strong="G2532" held|strong="G4601" their|strong="G2532" peace|strong="G4601".
26 E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 And|strong="G1161" there|strong="G1161" came|strong="G4334" to|strong="G4334" him|strong="G3588" certain|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G1161" Sadducees|strong="G4523", they|strong="G1161" that|strong="G3588" deny|strong="G3588" that|strong="G3588" there|strong="G1161" is|strong="G1510" a|strong="G1510" resurrection; and|strong="G1161" they|strong="G1161" asked|strong="G1905" him|strong="G3588",
27 E, chegando-se alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, perguntaram-lhe,
28 saying|strong="G3004", Teacher|strong="G1320", Moses|strong="G3475" wrote|strong="G1125" unto|strong="G3004" us|strong="G3004", that|strong="G2443" if|strong="G1437" a|strong="G2192" man|strong="G5100"’s|strong="G2192" brother die, having|strong="G2192" a|strong="G2192" wife|strong="G1135", and|strong="G2532" he|strong="G2532" die childless, his|strong="G2983" brother should|strong="G5100" take|strong="G2983" the|strong="G2532" wife|strong="G1135", and|strong="G2532" raise|strong="G2532" up|strong="G1817" seed|strong="G4690" unto|strong="G3004" his|strong="G2983" brother.
28 dizendo: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de alguém falecer, tendo mulher e não deixar filhos, o irmão dele tome a mulher e suscite posteridade a seu irmão.
29 There|strong="G2532" were|strong="G1510" therefore|strong="G3767" seven|strong="G2033" brethren|strong="G3588": and|strong="G2532" the|strong="G2532" first|strong="G4413" took|strong="G2983" a|strong="G2532" wife|strong="G1135", and|strong="G2532" died|strong="G3588" childless;
29 Houve, pois, sete irmãos, e o primeiro tomou mulher e morreu sem filhos;
30 and|strong="G2532" the|strong="G2532" second|strong="G1208" took|strong="G2532" her|strong="G3588" to|strong="G2532" wife, and|strong="G2532" he|strong="G2532" died|strong="G3588" childless:
30 e o segundo
31 and|strong="G2532" the|strong="G2532" third|strong="G5154" likewise|strong="G5615" took|strong="G2983" her|strong="G1438"; and|strong="G2532" likewise|strong="G5615" the|strong="G2532" seven|strong="G2033" also|strong="G2532": they|strong="G2532" left|strong="G2641" no|strong="G3756" children|strong="G5043", and|strong="G2532" died|strong="G3588".
31 e o terceiro também a tomaram, e, igualmente, os sete. Todos eles morreram e não deixaram filhos.
32 And|strong="G2532" last|strong="G5305" of|strong="G2532" all|strong="G2532" the|strong="G2532" woman|strong="G1135" also|strong="G2532" died|strong="G3588".
32 E, por último, depois de todos, morreu também a mulher.
33 In|strong="G1722" the|strong="G1722" resurrection therefore|strong="G3767" whose|strong="G5101" wife|strong="G1135" of|strong="G1722" them|strong="G3588" shall|strong="G5101" she|strong="G1063" be|strong="G1096"? for|strong="G1063" the|strong="G1722" seven|strong="G2033" had|strong="G2192" her|strong="G1438" to|strong="G1722" wife|strong="G1135".
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher, pois que os sete por mulher a tiveram?
34 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", The|strong="G2532" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" this|strong="G3778" world marry|strong="G1060", and|strong="G2532" are|strong="G3588" given|strong="G1061" in|strong="G2532" marriage|strong="G1061":
34 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento,
35 but|strong="G1161" they|strong="G2532" that|strong="G3588" are|strong="G3588" accounted worthy|strong="G2661" to|strong="G2532" attain|strong="G5177" to|strong="G2532" that|strong="G3588" world, and|strong="G2532" the|strong="G2532" resurrection from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", neither|strong="G3777" marry|strong="G1060", nor|strong="G3777" are|strong="G3588" given|strong="G1061" in|strong="G2532" marriage|strong="G1061":
35 mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dos mortos nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
36 for|strong="G1063" neither|strong="G3777" can|strong="G1410" they|strong="G2532" die anymore|strong="G2089": for|strong="G1063" they|strong="G2532" are|strong="G1510" equal unto|strong="G2532" the|strong="G2532" angels|strong="G2465"; and|strong="G2532" are|strong="G1510" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" God|strong="G2316", being|strong="G1510" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G2532" resurrection.
36 porque já não podem mais morrer, pois são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 But|strong="G1161" that|strong="G3754" the|strong="G2532" dead|strong="G3498" are|strong="G3588" raised|strong="G1453", even|strong="G2532" Moses|strong="G3475" showed|strong="G3377", in|strong="G1909" the place concerning the|strong="G2532" Bush, when|strong="G1161" he|strong="G2532" calleth|strong="G3004" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Abraham, and|strong="G2532" the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Isaac|strong="G2464", and|strong="G2532" the|strong="G2532" God|strong="G2316" of|strong="G2316" Jacob|strong="G2384".
37 E que os mortos hão de ressuscitar também o mostrou Moisés junto da sarça, quando chama ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 Now|strong="G1161" he|strong="G1161" is|strong="G1510" not|strong="G3756" the|strong="G3956" God|strong="G2316" of|strong="G2316" the|strong="G3956" dead|strong="G3498", but|strong="G1161" of|strong="G2316" the|strong="G3956" living|strong="G2198": for|strong="G1063" all|strong="G3956" live|strong="G2198" unto|strong="G3756" him.
38 Ora, ele vivem todos.
39 And|strong="G1161" certain|strong="G5100" of|strong="G5100" the|strong="G1161" scribes|strong="G1122" answered|strong="G3004" and|strong="G1161" said|strong="G3004", Teacher|strong="G1320", thou|strong="G3004" hast|strong="G3588" well|strong="G2573" said|strong="G3004".
39 E, respondendo alguns dos escribas, disseram: Mestre, disseste bem.
40 And|strong="G1063" they|strong="G1063" durst|strong="G5111" not|strong="G3762" anymore|strong="G3765" ask|strong="G1905" him|strong="G1905" any|strong="G3762" question|strong="G1905".
40 E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.
41 And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G4314" them|strong="G3588", How|strong="G4459" say|strong="G3004" they|strong="G1161" that|strong="G3588" the|strong="G1161" Christ|strong="G5547" is|strong="G1510" David|strong="G1138"’s son|strong="G5207"?
41 E ele lhes disse: Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 Even|strong="G1063" David|strong="G1138" himself saith|strong="G3004" in|strong="G1722" the|strong="G1722" book|strong="G3588" of|strong="G1537" Psalms|strong="G5568",
42 Visto como o mesmo Davi diz no livro dos Salmos: Disse o
43 Till|strong="G2193" I|strong="G2193" make|strong="G5087" thine enemies|strong="G2190" the|strong="G3588" footstool|strong="G5286" of|strong="G3588" thy|strong="G3588" feet|strong="G4228".
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
44 David|strong="G1138" therefore|strong="G3767" calleth|strong="G2564" him|strong="G2564" Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" how|strong="G4459" is|strong="G1510" he|strong="G2532" his|strong="G2532" son|strong="G5207"?
44 Se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 And|strong="G1161" in|strong="G3956" the|strong="G3956" hearing of|strong="G3956" all|strong="G3956" the|strong="G3956" people|strong="G2992" he|strong="G1161" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" his|strong="G3956" disciples|strong="G3101",
45 E, ouvindo-o todo o povo, disse Jesus aos seus discípulos:
46 Beware|strong="G4337" of|strong="G2532" the|strong="G1722" scribes|strong="G1122", who|strong="G3588" desire|strong="G2309" to|strong="G2532" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" long|strong="G4749" robes|strong="G4749", and|strong="G2532" love|strong="G5368" salutations in|strong="G1722" the|strong="G1722" marketplaces, and|strong="G2532" chief|strong="G4410" seats|strong="G4410" in|strong="G1722" the|strong="G1722" synagogues|strong="G4864", and|strong="G2532" chief|strong="G4410" places|strong="G4411" at|strong="G1722" feasts|strong="G1173";
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas e amam as saudações nas praças, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os primeiros lugares nos banquetes;
47 who|strong="G3739" devour|strong="G2719" widows|strong="G5503"’ houses|strong="G3614", and|strong="G2532" for|strong="G2532" a|strong="G2532" pretense|strong="G4392" make|strong="G4336" long|strong="G3117" prayers|strong="G4336": these|strong="G3778" shall|strong="G2532" receive|strong="G2983" greater condemnation|strong="G2917".
47 que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, largas orações. Estes receberão maior condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.